Перевод: с русского на французский

с французского на русский

au+son+de...

  • 61 разодеться

    se parer, s'endimancher, s'attifer

    разоде́ться в пух и прах разг. — s'endimancher; être paré(e) comme une châsse, se mettre sur son trente et un (fam)

    * * *
    v
    1) gener. s'attifer
    2) colloq. se mettre dans le beau linge, se mettre sur son trente et un
    3) phras. se mettre sur son trente-et-un, être sur son trente-et-un

    Dictionnaire russe-français universel > разодеться

  • 62 рассчитать

    1) ( высчитать) calculer

    рассчита́ть констру́кцию архит.dresser le plan d'une construction

    не рассчита́ть свои́х сил — ne pas mesurer ses forces

    кни́га, рассчи́танная на широ́кого чита́теля — un livre destiné au grand public

    2) ( уволить) уст. renvoyer vt, congédier vt
    * * *
    v
    1) gener. casser aux gages, donner son compte à (qn) (кого-л.), faire son compte à (qn), régler son compte à (qn)
    2) obs. donner son exeat à (qn) (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > рассчитать

  • 63 сделать своё дело

    v
    gener. faire son coup, faire son office, faire son œuvre, remplir son office

    Dictionnaire russe-français universel > сделать своё дело

  • 64 уволить

    1) congédier vt, donner à qn son congé ( рассчитать); révoquer vt, destituer vt ( сместить); licencier vt ( о массовом увольнении); débaucher vt ( за отсутствием работы)

    уво́лить с рабо́ты — fendre l'oreille (fam)

    уво́лить в отста́вку — mettre à la retraite, retraiter vt ( по возрасту - с пенсией); libérer vt ( с военной службы)

    уво́лить в запа́с воен.mettre à la réserve

    2) ( освободить) dispenser vt de; exempter [ɛgzɑ̃te] vt de

    уво́льте меня́ от необходи́мости... — dispensez-moi de la nécessité de...

    уво́льте меня́ от ва́ших замеча́ний — faites-moi grâce de vos observations

    * * *
    v
    1) gener. casser aux gages, donner congé, donner son congé à (qn) (прислугу), envoyer valser, faire son compte à (qn) (кого-л.), mettre à pied, prononcer la destitution de (qn) (кого-л.), régler son compte à (qn) (кого-л.), se priver des services de (qn) (кого-л.), remercier, renvoyer, mettre à la porte, licencier, congédier
    2) colloq. démissionner, saquer, virer, flanquer à la porte, sacquer, dévisser
    3) liter. lessiver
    4) simpl. lourder

    Dictionnaire russe-français universel > уволить

  • 65 высказать

    dire vt, énoncer vt; exprimer vt ( выразить); émettre vt (мнение, пожелание)

    вы́сказать свою́ мысль — exprimer sa pensée

    вы́сказать пожела́ние — exprimer son vœu ( или son désir)

    вы́сказать предположе́ние — faire une supposition

    вы́сказать своё мне́ние — dire son avis

    он ему́ всё вы́сказал — il lui a tout dit, il lui a dit son fait

    Dictionnaire russe-français universel > высказать

  • 66 оказать

    оказа́ть внима́ние — témoigner de l'attention

    оказа́ть соде́йствие кому́-либо — prêter son concours à qn, aider qn à (+ infin)

    оказа́ть услу́гу — rendre un service

    оказа́ть по́мощь — porter ( или prêter) secours

    оказа́ть подде́ржку — prêter son appui ( или son soutien)

    оказа́ть предпочте́ние — donner la préférence

    оказа́ть честь — faire l'honneur de...

    оказа́ть влия́ние — exercer une influence

    оказа́ть давле́ние — exercer une pression

    оказа́ть своё де́йствие — produire son effet

    оказа́ть сопротивле́ние — opposer de la résistance

    оказа́ть гостеприи́мство — se montrer hospitalier

    Dictionnaire russe-français universel > оказать

  • 67 poche

    (f) карман
     ♦ avoir affaire en poche быть уверенным, что дело в шляпе
     ♦ ce n'est pas dans la poche исход дела ещё далеко не ясен, это ещё как сказать
     ♦ c'est dans la poche дело в шляпе, всё в ажуре
     ♦ connaître qch comme le fond de sa poche знать что-л. как свои пять пальцев
     ♦ en (y) être de sa poche понести убытки, заплатить из собственного кармана
     ♦ faire des poches сидеть мешковато, мор щить (об одежде)
     ♦ faire les poches шарить по карманам
     ♦ jouer de la poche раскошелиться
     ♦ manger son gâteau [ son pain] dans sa poche [ son sac] (ирон.) не любить делиться с окружающими
     ♦ mettez ça dans votre poche ( et votre mouchoir dessus) зарубите это себе на носу, намотайте это себе на ус
     ♦ mettre en poche прикарманить
     ♦ mettre qn dans sa poche [ sa manche] прибрать кого-л. к рукам
     ♦ mettre sa fierté dans sa poche спрятать гордость в карман
     ♦ mettre sa langue dans sa poche (ирон.) прикусить язычок
     ♦ ne pas avoir son esprit dans sa poche не уметь скрывать свои мысли
     ♦ se faire des poches поживиться на чужой счет
     ♦ vider les poches вывернуть карманы
     ♦ œil poché подбитый глаз, фонарь под глазом

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > poche

  • 68 рука

    bras m; ( кисть) main f

    идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.

    * * *
    ж.
    1) main f ( кисть); bras m ( вся рука); menotte f ( ребёнка)

    мозо́листые ру́ки — mains calleuses

    разма́хивать рука́ми — agiter les bras

    игра́ть в четы́ре руки́ муз.jouer à quatre mains

    держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

    держа́ть за́ руку — tenir par la main

    здоро́ваться за́ руку — serrer la main

    идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

    взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

    вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

    лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

    из рук в ру́ки — de main en main

    с кни́гой в руке́ — un livre à la main

    рука́ми ( вручную) — à la main

    ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

    ру́ки по швам! воен.les mains sur la couture!

    2) ( почерк) écriture f

    э́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture

    подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

    ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

    3) ( протекция) разг. piston m
    ••

    перепи́сывать от руки́ — copier à la main

    быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

    име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

    име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

    носи́ть кого́-либо на рука́х разг.choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

    отби́ться от рук разг.n'en faire qu'à sa tête

    быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

    прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

    держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

    вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

    быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

    наби́ть ру́ку на чём-либо разг.avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

    переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

    взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

    наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

    уда́рить по рука́м ( согласиться) разг.toper vi

    приложи́ть ру́ку разг.prendre part à qch

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг.bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

    дава́ть во́лю рука́м разг.avoir la main leste

    сбыть что́-либо с рук разг.se défaire ( или se débarrasser) de qch

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг.se croiser les bras

    махну́ть руко́й на что́-либо разг.faire son deuil de qch, renoncer à qch

    пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

    дать кому́-либо по рука́м разг.rembarrer qn; remettre qn à sa place

    держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг.être du parti de qn

    мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

    быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

    попа́сть кому́-либо по́д руку разг.tomber (ê.) sous la main de qn

    связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

    умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains

    ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг.saisir qn, qch à deux mains

    умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

    ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...

    под пья́ную ру́ку разг.en état d'ivresse

    не поклада́я рук — sans relâche

    из пе́рвых рук — de première main

    на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

    рука́ о́б руку — la main dans la main

    из рук вон (пло́хо) разг.très mal

    сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

    по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

    ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!

    ру́ки ко́ротки! разг.vous n'avez pas le bras assez long!

    он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

    ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...

    э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

    э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

    он не чист на́ руку разг.прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

    у меня́ ру́ки опуска́ются разг.les bras me tombent

    у меня́ всё из рук ва́лится разг.tout me tombe des mains

    рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

    рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)

    ру́ки че́шутся разг.les mains me démangent

    рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

    своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > рука

  • 69 шляпа

    * * *
    ж.
    1) chapeau m

    фе́тровая шля́па — chapeau de feutre, feutre m

    мя́гкая шля́па — chapeau mou

    снять шля́пу — ôter son chapeau; se découvrir ( для поклона)

    надви́нуть шля́пу на глаза́ — enfoncer son chapeau, ramener son chapeau sur les yeux

    в шля́пе — la tête couverte, le chapeau sur la tête

    2) ( о человеке) разг. nigaud m, chiffe f
    ••

    де́ло в шля́пе разг.l'affaire est dans le sac

    * * *
    n
    gener. andouille

    Dictionnaire russe-français universel > шляпа

  • 70 я

    je; moi
    * * *
    (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне)
    1) мест. moi (в им. п., вин. п. и дат. п., а тж. при предлогах); me (в вин. п. и дат. п. в безударном положении); je (перед личн. формой гл.)

    э́то я — c'est moi

    ни мой това́рищ, ни я — ni mon camarade ni moi

    отпусти́те меня́! — laissez-moi partir!

    меня́ не́ было до́ма — je n'étais pas à la maison

    помоги́те мне! — aidez-moi!

    идёмте со мной! — venez avec moi!, accompagnez-moi!

    она́ меня́ не узнаёт — elle ne me reconnaît pas

    он мне даёт свою́ кни́гу — il me donne son livre

    на мне лежа́ла вся рабо́та — j'avais tout le travail sur les bras

    я чита́ю — je lis

    я покупа́ю — j'achète

    я сам э́то сде́лаю, я сам э́то скажу́ и т.п. — je le ferai, je le dirai, etc. moi-même

    ты игра́ешь, а я рабо́таю — tu joues et moi je travaille

    всё я, да я — moi, toujours moi

    вот и я — me voici; me voilà

    бе́дный я — pauvre de moi; malheureux que je suis

    я, нижеподписавшийся, свиде́тельствую, что... юр. — je soussigné certifie que...

    2) сущ. moi m

    сохрани́ть своё "я" — conserver son moi, garder son individualité

    всё моё "я" — tout mon être

    моё друго́е "я" — un autre moi-même, mon alter ego [altɛrɛgo]

    * * *
    pron

    Dictionnaire russe-français universel > я

  • 71 адрес

    * * *
    м. в разн. знач.

    доста́вить письмо́ по а́дресу — remettre ( или déposer) une lettre à son adresse

    ••

    обраща́ться не по а́дресу — se tromper d'adresse

    в чей-либо а́дрес, по а́дресу кого́-либо — à son (mon, ton, etc.) adresse

    в его́ а́дрес бы́ли сде́ланы замеча́ния — on a fait des observations à son adresse

    * * *
    n
    2) eng. adresse d'instruction, adresse de commande

    Dictionnaire russe-français universel > адрес

  • 72 быть навеселе

    v
    1) gener. être entre deux vins, être gris
    2) colloq. avoir son grain, avoir son plumet, avoir un coup de soleil, en avoir un coup dans le nez, être paf, être parti, être pompette

    Dictionnaire russe-français universel > быть навеселе

  • 73 в глубине души

    prepos.
    1) gener. dans les retraits de son âme, dans son for intérieur, foncièrement

    Dictionnaire russe-français universel > в глубине души

  • 74 вертеть

    tourner et retourner vt; ( вращать) faire tourner
    * * *
    1) tourner vt, faire tourner qch; faire des moulinets avec qch ( быстро вращать вокруг себя)

    верте́ть колесо́ — faire tourner la roue

    2)

    верте́ть голово́й — tourner la tête de tous côtés

    верте́ть в рука́х ( рассеянно) — tripoter vt, tourner dans ses doigts

    3) перен. разг. (чем-либо, кем-либо) avoir la haute (придых.) main sur qch, diriger qn à son gré ( или à sa guise); faire marcher qn ( fam)

    она́ привы́кла верте́ть му́жем — elle a l'habitude de faire marcher son mari

    * * *
    v
    1) gener. avoir (qn) dans sa manche (кем-л.), faire tourner, faire tournoyer (чем-л.), tourner (qn) à son gré (кем-л.), triturer (в руках), tourner
    2) colloq. peloter, tripoter (что-л. в руках)

    Dictionnaire russe-français universel > вертеть

  • 75 веснушчатый

    couvert de taches de rousseur; piqué de son (fam)

    весну́шчатое лицо́ — visage couvert de taches de rousseur

    * * *
    adj
    1) gener. criblé de son, lentilleux, piqué de son
    2) canad. picoté

    Dictionnaire russe-français universel > веснушчатый

  • 76 выгуливать собаку

    v
    gener. mener promener son chien, promener son chien, sortir son chien

    Dictionnaire russe-français universel > выгуливать собаку

  • 77 выпендриваться

    разг.
    faire le fanfaron, faire le fier
    * * *
    v
    1) gener. faire le mariole, la faire
    2) colloq. faire son intéressant (о мужчине), faire son intéressante (о женщине), faire sa crâneuse (о женщине), faire son crâneur (о мужчине), faire sa craneuse, faire le fanfaron, faire le fier, crâner, se la péter
    3) argo. frimer

    Dictionnaire russe-français universel > выпендриваться

  • 78 выполнять свой долг

    v
    2) liter. être à son poste, rester à son poste

    Dictionnaire russe-français universel > выполнять свой долг

  • 79 высказать всё

    v
    1) gener. donner son paquet (кому-л.), lâcher son paquet (кому-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > высказать всё

  • 80 высказаться

    вы́сказаться по по́воду чего́-либо — émettre un jugement, dire ( или donner) son avis, prendre position

    вы́сказаться о ко́м-либо, о чём-либо — se prononcer sur qn, sur qch

    вы́сказаться за кого́-либо, за что́-либо — se prononcer pour qn, pour qch, se prononcer en faveur de qn, de qch

    вы́сказаться про́тив чего́-либо — prendre position contre qch, se prononcer contre qch

    * * *
    v
    gener. émettre un jugement, émettre son opinion

    Dictionnaire russe-français universel > высказаться

См. также в других словарях:

  • Son of a gun — is a slang term present in American and British English which can be used approvingly, disparagingly or to express surprise.OriginsBritish EnglishIn British naval slang this term refers to a child of questionable parentage conceived on the gun… …   Wikipedia

  • Son Goku (band) — Son Goku Origin Germany Genres Deutschrock Years active 2002–2003[1] Labels Fo …   Wikipedia

  • Son of Dork — Also known as SOD Origin United Kingdom Genres Pop punk Years active 2005–2008 Labels Mercu …   Wikipedia

  • Son (disambiguation) — Son can refer to various things: *A son is a male child. *South of Nowhere, a drama series on The N. * Óðrerir and Són, a vat in which the mead of poetry was preserved in Norse mythology. *Son (Korean name), a common Korean family name. * Son, or …   Wikipedia

  • Son — ist: Isone, Gemeinde im Kanton Tessin (veralteter deutscher Name) Son (Ardennen), Gemeinde im Département Ardennen, Frankreich der Oberlauf des französischen Flusses Son Sonnette ein Ortsteil der Gemeinde Son en Breugel, Nordbrabant Son… …   Deutsch Wikipedia

  • Son Moro (Platja de Sant Llorenç) — Lage Gemeinde Sant Llorenç des Cardassar Geographische Lage …   Deutsch Wikipedia

  • Son — Son, n. [OE. sone, sune, AS. sunu; akin to D. zoon, OS., OFries., & OHG. sunu, G. sohn, Icel. sonr, Sw. son, Dan. s[ o]n, Goth. sunus, Lith. sunus, Russ. suin , Skr. s[=u]nu (from s[=u] to beget, to bear), and Gr. ? son. [root]293. Cf. {Sow}, n.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Son, Norway — Son is an old lading place, and former municipality, in the county of Akershus, Norway. Overview Son, together with the small lading place of Hølen, was established as a municipality January 1, 1838 (see formannskapsdistrikt). Son and Hølen were… …   Wikipedia

  • Son House — (eigentlich Eddie James House, Jr.; * 21. März 1902 in Riverton, Mississippi; † 19. Oktober 1988 in Detroit, Michigan) war ein bedeutender Blues Sänger und Gitarrist und beeinflusste Blues Größen wie Robert Johnson und Muddy Waters.… …   Deutsch Wikipedia

  • Son Kitei — Japanischer Name Kanji 孫基禎 Rōmaji nach Hepburn Son Kitei Koreanischer Name Hangeul 손기정 Hanja …   Deutsch Wikipedia

  • Son Quatro — was formed in 2001 by John Acevedo (musical director and bass player), Kevin Ortiz (Timbalero), Mario Duque (Pianist), and Alex Dieguez (Conga). Son Quatro s original repertoire consisted primarily of classic, old school, Cuban music and, in 2004 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»