-
1 prazer
pra.zer[praz‘er] sm plaisir. • vt plaire, faire plaisir à.* * *[pra`ze(x)]Substantivo masculino(plural: -es)plaisir masculinmuito prazer! enchanté!prazer em conhecê-lo! enchanté de faire votre connaissance!o prazer é (todo) meu! moi de même!com prazer avec plaisirpor prazer pour le plaisir* * *nome masculinocom muito prazer!avec plaisir!muito prazer!enchanté!muito prazer em conhecê-lo!ravi de faire votre connaissance!ter prazeravoir du plaisir -
2 gosto
gos.to[g‘ostu] sm goût. bom gosto bon goût. dá gosto vê-lo il fait beau le voir. de bom gosto de bon goût. de mau gosto de mauvais goût. cada um tem seu gosto chacun a son goût. com muito gosto de bon cœur, avec beaucoup de plaisir, très volontiers. tomar gosto por algo prendre goût à quelque chose.* * *[`goʃtu](apreciação) plaisir masculincom todo o gosto! avec plaisir!gostos não se discutem des goûts et des couleurs, on ne discute pasmuito gosto em conhecê-lo enchanté de faire votre connaissancedar gosto ver faire plaisirfazer gosto em être heureux deter gosto de avoir un goût detomar gosto por algo prendre goût à quelque chosebom/mau gosto bon/mauvais goût* * *nome masculinocom muito gostoavec plaisirmuito gosto!enchanté!muito gosto em conhecê-lo!enchanté de faire votre connaissance!ter um gosto a laranjaavoir un goût d'orange3 (julgamento, preferência) goûtisso é uma questão de gosto!ceci est une question de goût!fazer alguma coisa por gostofaire quelque chose par goûtter bom gostoavoir bon goûtavoir plaisir àles goûts et les couleurs ne se discutent pasplaisanterie de mauvais goût -
3 contento
nome masculinocontentementgré; plaisir; souhaita contentoà plaisir; à souhaita seu contentoà son gré; à son plaisir -
4 agrado
a.gra.do[agr‘adu] sm 1 agrément, obligeance. 2 douceur.* * *nome masculino1 agrément; goût; plaisircom agradoavec plaisir; volontiersser do agrado de alguémêtre du goût de quelqu'unnão é do meu agradocela n'est pas de mon agrément -
5 bel-prazer
bel-pra.zer[bɛwpraz‘er] sm gré. Pl: bel-prazeres.* * *nome masculinobon plaisira seu bel-prazerà votre bon plaisir -
6 contentar
con.ten.tar[kõtẽt‘ar] vt 1 contenter, assouvir. vpr 2 se contenter.* * *[kõntẽn`ta(x)]Verbo transitivo faire plaisirVerbo + preposição faire plaisir àVerbo pronominal se contenter de* * *verbocontenter -
7 gozo
go.zo[g‘ozu] sm jouissance.* * *nome masculinoestar no pleno gozo das suas faculdadesêtre en pleine possession de tous ses moyenster gozo em alguma coisaavoir le plaisir de quelque chosedar gozo a alguémse moquer de quelqu'un; se payer la tête de quelqu'un coloquial -
8 titilar
-
9 agradar
a.gra.dar[agrad‘ar] vt plaire, faire plaisir à.* * *[agra`da(x)]Verbo intransitivo agradar a alguém plaire à quelqu’un* * *verboagradar a alguémplaire à quelqu'unessa música agrada-mecette musique me plaîtesse penteado não me agradacette coiffure ne me plaît pasessa ideia agrada-mecette idée me plaît -
10 ah
ah[‘a] interj ah! (plaisir, joie, indignation, douleur, surprise, admiration).* * *ahinterjeiçãoah! -
11 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
12 deleitar
de.lei.tar[delejt‘ar] vt 1 délecter, réjouir. vpr 2 se délecter.* * *[delej`ta(x)]Verbo transitivo apprécierVerbo pronominal (com comida) se délecter de(com música) prendre du plaisir à* * *verbodélecter; charmer; réjouir -
13 deleite
de.lei.te[del‘ejti] sm délectation, jouissance.* * *nome masculinodélectation f.; plaisir; volupté f. -
14 delícia
de.lí.cia[del‘isjə] sf délice. que delícia! quel délice!* * *[de`lisja]Substantivo feminino délice masculin* * *nome feminino1 délice m.que delícia!quel délice!(comida) ser uma delíciaêtre un déliceas delícias do amorles délices de l'amour -
15 desconhecido
des.co.nhe.ci.do[deskoñes‘idu] adj+sm inconnu.* * *desconhecido, da[dʒiʃkoɲe`sidu, da]Adjetivo e substantivo masculino inconnu(e)* * *I.adjectivouma região desconhecidaun pays inconnuum prazer desconhecidoun plaisir inconnuum autor desconhecidoun auteur méconnuum génio desconhecidoun génie méconnunome masculino, femininoinconnu, -e m., f.; étrang|er, -ère m., f.II.nome masculinoinconnu -
16 desejo
de.se.jo[dez‘eʒu] sm 1 désir, envie, aspiration, souhait, voeu. 2 désir, envie du plaisir sexuel.* * *[de`zeʒu](apetite sexual) désir masculin* * *nome masculinoter desejo deavoir envie de2 (ambição, aspiração) désir; envie f.ambition f.ele tem o desejo de venceril a l'ambition de réussirtudo lhe corre à medida dos seus desejostout lui réussit à souhaitpodes pedir um desejotu peux formuler un souhait; tu peux faire un vœusatisfazer um desejosatisfaire un souhaitprendre ses désirs pour des réalités -
17 desfrute
des.fru.te[desfr‘uti] sm jouissance.* * *nome masculinodar-se ao desfrutese prêter à la plaisanterie; se prêter à la raillerie -
18 obsequiar
verbosatisfairefaire plaisir -
19 para
pa.ra[p‘arə] prep pour, à, en, vers. uma carta para ele / une lettre pour lui. por seis meses, por um ano pour six mois, pour un an. Veja nota em en.* * *[`para]Preposição1. (ger) pouresta água não é boa para beber cette eau n'est pas potableisto é para comer esta noite ceci est à manger ce soirpara que serve isto? à quoi ça sert?um telefonema para o senhor on vous demande au téléphonecheguei mais cedo para arranjar lugar je suis arrivé plus tôt pour trouver une placeera só para agradar você c'était seulement pour te faire plaisiré caro demais para as minhas posses c'est trop cher pour moipara o que come, está magro pour ce qu'il mange, il est maigrepara ele, você está errado pour lui, tu as tortpara mim, está muito bom pour moi, c'est très bonele apontou para cima il a pointé son doigt vers le hautele seguiu para o aeroporto il a continué vers l'aéroportvá para casa va à la maisonolhei para ele je l'ai regardéchegue-se para o lado mets-toi sur le côtépara amanhã pour demainde uma hora para a outra d'une heure à l'autreestará pronto para a semana/o ano ce sera prêt la semaine/l'année prochainesão quinze para as três il est trois heures moins le quartestar para fazer algo être sur le point de faire quelque choseo trem está para sair le train est sur le point de partira comida está para ser servida le repas est prêtele está para chegar il est sur le point d'arriverpara com enverspara mais de plus depara que pour queé para já! tout de suite!* * *preposiçãosurdar para o jardimdonner sur le jardinela vem para minha casaelle vient chez moieu vou para Françaje vais en Franceeu vou para Lisboaje vais à Lisbonneolhar para o quadroregarder le tableauvirar-se para a direitase tourner vers la droitevoltar para casaretourner à la maisonvoltar para trásrevenir sur ses pasàafinisto é para limpar o chãoceci est pour nettoyer le solisto não serve para nadacela ne sert à riennão tenho dinheiro para issoje n'ai pas d'argent pour celaisso é para quê?ça sert à quoi?(medicamento) um xarope para a tosseun sirop pour la touxpara quepour quetrabalho para pagar as contasje travaille afin de payer mes facturestelefonei para que saibas tudoj'ai téléphoné pour que tu saches toutde dia para diade jour en jourlá para as dez horasvers dix heurespara semprepour toujours; à jamaispara a semanala semaine prochainepara o anol'année prochaine5(sentimento, atitude) para comvis à vis de; enversà escala de 10 para 1sur l'échelle de 10 à 1en basen hauten dedansen dehors◆ não estou para isso!je ne veux pas m'en faire!ⓘ Não confundir com a palavra francesa par (por). -
20 regalo
re.ga.lo[r̄eg´alu] sm 1 plaisir, jouissance. 2 régal, cadeau. 3 manchon.* * *nome masculino
- 1
- 2
См. также в других словарях:
PLAISIR — Le plaisir occupe une place décisive dans la culture occidentale, où il engage d’abord tout l’édifice moral . Faut il l’éviter, le rechercher, le situer, le doser? Tel est l’objet de la réflexion populaire, mais aussi des raffinements… … Encyclopédie Universelle
plaisir — en François se prend pour un bien fait, pour une chose fort agreable, et pour recreation, joyeuseté ou passetemps. Plaisir mondain et charnel, Voluptas. Mon plaisir ou soulas, Meum suauium, Quid agitur? Mea voluptas. A mon plaisir, Ex sententia,… … Thresor de la langue françoyse
PLAISIR (PRINCIPE DE) — PLAISIR PRINCIPE DE Que la recherche du plaisir fasse principe, c’est à dire qu’elle contienne une proposition renfermant une détermination générale de la volonté, et à laquelle sont subordonnées plusieurs règles pratiques, c’est une évidence… … Encyclopédie Universelle
Plaisir entre amis — Plaisir Pour l’article homonyme, voir Plaisir (Yvelines). L’être vivant est un être de besoins. Le plaisir est le nom générique de la satisfaction d’un besoin physique, affectif ou intellectuel ou encore de l’exercice harmonieux d’une … Wikipédia en Français
Plaisir intellectuel — Plaisir Pour l’article homonyme, voir Plaisir (Yvelines). L’être vivant est un être de besoins. Le plaisir est le nom générique de la satisfaction d’un besoin physique, affectif ou intellectuel ou encore de l’exercice harmonieux d’une … Wikipédia en Français
Plaisir — Plaisir … Deutsch Wikipedia
Plaisir d'amour — Plaisir d’amour Plaisir d amour est une chanson (romance) de Jean Pierre Claris de Florian (tirée de la Nouvelle Célestine, qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles) mise en musique par Jean Paul Égide Martini. Hector Berlioz l instrumenta… … Wikipédia en Français
Plaisir d’amour — Plaisir d amour est une chanson (romance) tirée d une nouvelle de Jean Pierre Claris de Florian, la Nouvelle Célestine qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles, mise en musique par Jean Paul Égide Martini sous le titre La Romance du… … Wikipédia en Français
Plaisir — Saltar a navegación, búsqueda Plaisir … Wikipedia Español
Plaisir du theatre — Plaisir du théâtre Théâtre Par catégories Personn … Wikipédia en Français
Plaisir d’amour — «Plaisir d’amour» («Радость любви») классический французский романс, написанный в 1784 году Жаном Полем Эжидом Мартини на стихи Жана Пьера Клари де Флориана. Гектор Берлиоз в 1858 году создал аранжировку для оркестра. Романс был… … Википедия