-
1 attento
attento agg. 1. (vigile, che presta attenzione) attentif (a à): uno scolaro attento un élève attentif; è molto attento ai particolari il est très attentif aux détails. 2. (coscienzioso, diligente) consciencieux: è un impiegato molto attento c'est un employé très consciencieux. 3. ( accurato) attentif, minutieux: sono state fatte attente indagini des enquêtes minutieuses ont été menées; dopo un attento esame après un examen attentif. 4. ( premuroso) empressé, attentionné: le cure attente della figlia les soins empressés de sa fille. 5. ( prudente) prudent. 6. (esclam.) attention!: attento al gradino! attention à la marche!; attento alle macchine! attention aux voitures!, gare aux voitures!; ( colloq) attento che ti arriva un ceffone! attention tu vas la recevoir celle-là!; attento che inciampi! fais attention à ne pas trébucher. -
2 attento
Attento, attentas, attentare. Colu. Attenter, Essayer, Esprouver.\Attentari sententia dicitur. Vlpian. Quand on appelle d'une sentence.\Attentare. Cic. Assaillir.\Attentata classis magno cum suo periculo. Cic. Qu'on a assailli, et tasché à gaster et destruire.\Attentare pudicitiam puellae. Vlpianus. Tascher et s'efforcer de seduire une fille, Solliciter à meschanceté, La prier de son deshonneur.\Fidem alicuius attentare. Cic. Tascher à corrompre la foy et loyaulté d'aucun.\Attentare aliquem bello. Stat. Assaillir, Luy faire la guerre. -
3 attento (adtento
attento (adtento, attempto), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] porter la main sur, toucher. [st2]2 [-] essayer, tenter, sonder, commencer, entreprendre. [st2]3 [-] chercher à gagner, chercher à séduire, essayer de corrompre. [st2]4 [-] attaquer, attenter, assaillir. [st2]5 [-] atteindre (en parl. de la douleur). - pudicitiam attentare, Dig. 47, 10, 10: attenter à la pudeur. - attentare fidem auditoris, Cic.: tâcher de surprendre la bonne foi de l'auditeur. - attentare annonam, Dig. 47, 11, 6: chercher à faire renchérir le prix du blé. - arcum attemptare, Claud. Rapt. Pros. 3, 217: essayer de courber un arc. - aliquem bello attemptare, Stat. Th. 4, 71: tenter le sort des armes contre qqn. - sentiat, quos attentārit, Phaedr. 5, 2, 7: qu'il apprenne à qui il s'attaque. - quae aegritudo mentem attemptat tuam? Pac. ap. Non.: quelle tristesse s'empare de ton coeur? -
4 esame
esame s.m. 1. (Scol,Univ) examen, épreuve f.: domani cominciano gli esami scritti les épreuves écrites commencent demain, les examens écrits débutent demain; sostenere un esame passer un examen; dare un esame passer un examen; a settembre avrò gli esami mes examens sont en septembre, je passe mes examens en septembre; passare gli esami réussir ses examens; non passare un esame échouer à un examen, ( colloq) être recalé à un examen. 2. ( Med) examen, analyse f. 3. ( controllo accurato) examen, étude f.: l'esame dei documenti l'examen des documents; gli animali esportati vivi dalla Gran Bretagna devono essere sottoposti a un esame les animaux sortis vivant de Grande-Bretagne doivent être soumis à un examen. 4. ( analisi) examen, étude f., analyse f.: esame di un campione analyse d'un échantillon; ( burocr) esame di una pratica étude d'un dossier; fare un attento esame della situazione étudier attentivement la situation; a un esame più attento par un examen plus attentif. -
5 vaglio
vaglio s.m. 1. crible; ( setaccio) tamis. 2. ( fig) ( esame attento) examen, analyse f.: non resiste al vaglio il ne résiste pas à l'examen; fare un attento vaglio faire un examen minutieux. 3. ( lo sceverare) criblage, tri; ( scelta) choix judicieux. 4. ( Minier) crible, tamis, cribleuse f. -
6 attentu
-
7 attentātus
attentātus, a, um part. passé de attento. [st2]1 [-] tenté, essayé. [st2]2 [-] attaqué par force, attaqué par corruption. -
8 attentare
attentare v. ( attènto) I. intr. (aus. avere) 1. attenter (a à): attentare alla vita di qcu. attenter à la vie de qqn; attentare alla propria vita tenter de se suicider, faire une tentative de suicide, attenter à ses jours. 2. ( mettere in pericolo) porter atteinte (a à): attentare all'onore di qcu. porter atteinte à l'honneur de qqn; attentare all'incolumità di qcu. porter atteinte à la sûreté de qqn. II. prnl. attentarsi ( rar) se risquer, oser tr.: attentarsi a (o di) fare qcs. se risquer à faire qqch., oser faire qqch. -
9 che
I. che I. pron.rel.m./f. 1. ( soggetto) qui: il signore che è entrato l'homme qui est entré, le monsieur qui est entré; il sistema che dà i migliori risultati le système qui donne les meilleurs résultats. 2. (soggetto, nelle proposizioni incidentali) qui, (ant,lett) lequel: mia sorella, che stava poco bene, non c'era ma sœur, qui n'allait pas bien, n'était pas là; ma sœur, laquelle ne se sentait pas bien, était absente; la penicillina, che è stata scoperta da Fleming la pénicilline, qui a été découverte par Fleming. 3. ( oggetto) que: la ragazza che vedi è mia sorella la fille que tu vois est ma sœur; il quadro che vedi le tableau que tu vois. 4. (oggetto, nelle proposizioni incidentali) que: mio padre, che tutti ammiravano mon père, que tout le monde admirait. 5. (temporale: in cui) où: la sera che ti incontrai la soirée où je t'ai rencontré, la soirée pendant laquelle je t'ai rencontré; nel tempo che eri all'estero pendant que tu étais à l'étranger. 6. (locale: in cui) que: è qui che si danno informazioni sulle prenotazioni? est-ce ici qu'on donne les informations sur les réservations? 7. ( correlativo di stesso) que: avevo lo stesso problema che hai avuto tu j'avais le même problème que toi. 8. (con valore neutro: la qual cosa) qui: mi hanno lodato, il che mi ha fatto molto piacere ils m'ont félicité, ce qui m'a fait très plaisir; tu non ami i buoni libri, del che mi meraviglio assai tu n'aimes pas les bons livres, ce qui me surprend plutôt. II. pron.interr. 1. (in frasi interrogative dirette: con funzione di soggetto) qu'est-ce qui: che ti turba? qu'est-ce qui te trouble? 2. (in frasi interrogative dirette: con funzione di oggetto) que, qu'est-ce que: che vuoi? que veux-tu?, qu'est-ce que tu veux?; che fare? que faire?; che dire? que dire? 3. (in frasi interrogative dirette: con funzione di complemento indiretto) quoi: a che pensi? à quoi penses-tu?; su che basi le tue speranze? sur quoi bases-tu tes espérances?; di che ti preoccupi? qu'est-ce qui te préoccupe? 4. (in frasi interrogative indirette: con funzione di soggetto) ce qui. 5. (in frasi interrogative indirette: con funzione di oggetto) ce que; ( seguito da infinito) quoi: gli chiesi che volesse je lui ai demandé ce qu'il voulait; non so che fare je ne sais pas quoi faire. 6. (in frasi interrogative indirette: con funzione di complemento indiretto) quoi: vorrei sapere di che si tratta je voudrais savoir de quoi il s'agit. III. pron.esclam. ( per esprimere stupore) quoi, que, qu'est-ce que: ma che dici! mais qu'est-ce que tu racontes!; a che ti sei ridotto! tu as vu à quoi tu en es réduit!; ma che mi tocca sentire! mais qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre! IV. pron.indef. quelque chose: c'era in lei un che di falso il y avait chez elle quelque chose de faux, il y avait chez elle un je ne sais quoi de faux; un certo ( non so) che un je ne sais quoi de bizarre. V. agg.interr. ( quale) quel: che film hai visto? quel film as-tu vu?; che cappello ti vuoi mettere? quel chapeau veux-tu mettre? VI. agg.esclam. 1. ( unito a sostantivi) quel: che scemo! quel imbécile!; che musica meravigliosa! quelle belle musique!; che bel libro! quel beau livre! 2. (unito ad aggettivi: di persone) qu'il est, comme il est: che bella! qu'elle est belle!, comme elle est belle! 3. (unito ad aggettivi: di oggetti) qu'il est: che bello questo quadro! qu'il est beau ce tableau! II. che congz. 1. ( dichiarativa) que: credo che tu abbia ragione je crois (o pense) que tu as raison. 2. (dopo verbi di volontà, comando e sim.) que: voglio che tu studi di più je veux que tu étudies plus; vorrei che mi facessi un piacere j'aimerais que tu me rendes un service, je voudrais que tu me rendes un service. 3. ( dopo locuzioni impersonali) que: mi dispiace che tu non sia venuto je regrette que tu ne sois pas venu; è impossibile che finisca il lavoro in tempo il est impossible qu'il finisse le travail dans les temps, il est impossible qu'il finisse le travail à temps. 4. ( causale) que (+ cong.), de (+ inf.): ti ringrazio che sei venuto je te remercie d'être venu; sono contento che tu abbia capito je suis content que tu aies compris. 5. ( consecutiva) que: è tanto simpatico che tutti gli vogliono bene il est tellement sympathique que tout le monde l'aime. 6. (comparativo: di maggioranza) que: spende più che non guadagni il dépense plus qu'il ne gagne; è più furbo che intelligente il est plus malin qu'intelligent; più che mai plus que jamais. 7. ( di uguaglianza) autant que: vale tanto questo che quello celui-ci vaut autant que celui-là. 8. ( finale) que (+ cong.), à (+ inf.): fai in modo che il pranzo sia pronto per l'una fais en sorte que le repas soit prêt à une heure; stai attento che non cada fais attention à ne pas tomber. 9. (temporale: quando) que, quand, alors que: arrivai che era già partito je suis arrivé qu'il était déjà parti, je suis arrivé alors qu'il était déjà parti. 10. ( non appena) que; ( finché) jusqu'à ce que: aspetta che egli arrivi attends qu'il arrive, attends jusqu'à ce qu'il arrive. 11. ( dacché) que, talvolta non si traduce: sono due mesi che non lo vedo cela fait deux mois que je ne l'ai pas vu, je ne l'ai pas vu depuis deux mois; è da gennaio che non torna qui c'est depuis janvier qu'il n'est pas revenu ici, il n'est pas revenu ici depuis janvier. 12. (posposto a un participio passato: dopo che) après (+ inf.), une fois (+ part.), quand (+ ind.): consegnata che ebbe la lettera, si congedò après avoir remis la lettre, il prit congé; une fois la lettre remise, il prit congé; quand il eut remis la lettre il partit. 13. ( non appena) dès que: cessata che fu la pioggia, uscimmo dès que la pluie eut cessé, nous sommes sortis. 14. ( correlativa) que: che tu sia d'accordo o no, poco importa que tu sois d'accord ou non, peu m'importe. 15. ( eccettuativa) que: non fa altro che piangere il ne fait que pleurer; non ho che te al mondo je n'ai que toi au monde. 16. (limitativa: per quanto) pour autant que. 17. (rafforzativa: in frasi interrogative) peut-être: che mi sia sbagliato? je me suis peut-être trompé?, peut-être que je me suis trompé?, je me serais trompé? 18. ( in frasi imperative) que: che entri pure qu'il entre donc; che nessuno ci disturbi que personne ne nous dérange. 19. (negli auguri, nelle imprecazioni) que: che Dio ti benedica que Dieu te bénisse; che ti venga un accidente! puisses-tu avoir un accident!, si seulement tu pouvais avoir un accident! III. che intz. 1. ( che cosa?) quoi!: che, neanche per sogno quoi! jamais de la vie!; che, non lo sai? quoi, tu n'es pas au courant? 2. ( sciocchezze!) balivernes!, ( colloq) foutaises!, ( colloq) quelle blague!: che, non ci credo ( colloq) foutaises! je n'y crois pas. 3. ( ma va'!) allons donc!, allez! -
10 curare
curare v. ( cùro) I. tr. 1. ( avere in cura) soigner: il medico che lo cura è molto noto le médecin qui le soigne est très réputé; lo hanno curato con gli antibiotici on l'a soigné avec des antibiotiques, on l'a soigné aux antibiotiques. 2. ( medicare) soigner: curare una ferita soigner une blessure. 3. ( assistere) soigner: curare un malato soigner un malade. 4. ( occuparsi di) soigner, prendre soin de: curare i propri figli prendre soin de ses enfants; cura molto il suo abbigliamento il soigne beaucoup sa tenue; curare gli interessi della famiglia prendre soin des intérêts de sa famille. 5. ( provvedere) veiller à: curate che tutto sia pronto per le dieci veillez à ce que tout soit prêt à dix heures. 6. ( fig) (stare attento, cercare di migliorare) soigner: devi curare di più la punteggiatura il faut que tu soignes davantage la ponctuation; curare i propri difetti soigner ses défauts. 7. ( Edit) préparer, réaliser, éditer: curare l'edizione di un'opera préparer l'édition d'une œuvre, éditer une œuvre; l'edizione critica è stata curata da un noto filologo l'édition critique a été réalisée par un très célèbre philologue. 8. (rif. a mostre, eventi) organiser: curare una mostra organiser une exposition. 9. ( colloq) ( seguire gli spostamenti di) filer: i ladri lo hanno curato per alcuni giorni les voleurs l'ont filé pendant plusieurs jours. II. prnl. curarsi 1. (sottoporsi a cure mediche, avere cura della propria salute) se soigner: è necessario curarsi in tempo il faut se soigner à temps; mi sto curando con gli antibiotici je me soigne aux antibiotiques. 2. ( interessarsi) se soucier (di de), prêter attention (di à): non mi curo delle chiacchiere je ne prête pas attention aux commérages; non me ne curo cela ne m'intéresse pas, ( lett) je n'en ai cure; non curarsi dell'opinione della gente ne pas se soucier de l'avis des gens. 3. ( prendersi la briga) prendre soin (di de): non si è mai curato di rispondermi il n'a jamais pris soin de me répondre. -
11 frettoloso
frettoloso agg. 1. (rif. a cosa: veloce) pressé, fait à la hâte, hâtif: lavoro frettoloso travail fait à la hâte; preparativi frettolosi préparatifs faits à la hâte; un bacio frettoloso un baiser hâtif. 2. (rif. a cosa: superficiale) hâtif: conclusioni frettolose conclusions hâtives. 3. (rif. a persona: poco attento) inattentif: lettore frettoloso lecteur inattentif. -
12 impiastricciare
impiastricciare v. ( impiastrìccio, impiastrìcci) I. tr. 1. ( spreg) ( imbrattare) barbouiller, poisser, salir: attento a non impiastricciare il libro fais attention de ne pas salir le livre. 2. ( imbellettare eccessivamente) peinturer, peinturlurer: non t'impiastricciare il viso ne te peinturlure pas le visage. II. prnl. impiastricciarsi se barbouiller (di de), se salir (di avec). -
13 osservatore
osservatore I. agg. observateur, attentif: una mente osservatrice un esprit observateur. II. s.m. 1. (f. - trice) observateur ( anche Mil): un osservatore attento un observateur attentif; un osservatore dell'ONU un observateur de l'ONU. 2. ( Giorn) ( nelle testate) observateur. -
14 parola
parola s.f. 1. mot m.: una parola di otto lettere un mot de huit lettres; scambiare due parole (o fare due parole) con qcu. échanger deux mots avec qqn; dire alcune parole su qcs. dire quelques mots sur qqch.; dire una parola a qcu. su qcs. dire un mot à qqn sur qqch. 2. ( termine) mot m., parole: cercare una parola nel dizionario chercher un mot dans le dictionnaire; il significato di una parola la signification d'un mot, la signification d'une parole. 3. ( facoltà di parlare) parole, langage m.: il dono della parola le don de la parole; libertà di parola liberté d'expression, liberté de parole; perdere la parola perdre la parole; riacquistare la parola recouvrer l'usage de la parole; stare attento alle parole surveiller son langage. 4. ( permesso di parlare) parole: chiedere la parola demander la parole; prendere la parola prendre la parole; cedere la parola céder la parole. 5. ( menzione) mention: fare parola di qcs. con qcu. faire mention de qqch. à qqn; non fare parola con loro della nostra relazione pas un mot sur notre relation; non fare parola di qcs. ne pas faire mention de qqch., ne pas dire un mot sur qqch. 6. (impegno, promessa) parole: essere ( un uomo) di parola être un homme de parole; mantenere la parola tenir sa parole. 7. al pl. ( discorso) paroles, discours m.sing.: le tue parole non mi hanno convinto tes paroles ne m'ont pas convaincu, ton discours ne m'a pas convaincu. 8. al pl. ( consiglio) conseils m.pl.: ascolta le mie parole écoute mes conseils. 9. al pl. ( spreg) ( chiacchiere) paroles, mots m.pl.: non sono altro che parole ce ne sont que des mots; tante belle parole, ma poi... belles paroles mais... 10. al pl. ( Mus) texte m.sing.; (rif. a musica leggera) paroles, textes m.pl.: musica e parole di John Lennon musique et paroles de John Lennon. -
15 sforzare
sforzare v. ( sfòrzo) I. tr. 1. ( sottoporre a sforzo) forcer: sforzare il motore dell'auto forcer le moteur de la voiture; sforzare gli occhi forcer ses yeux. 2. ( costringere) forcer, obliger: sforzare qcu. a mangiare forcer qqn à manger. 3. ( forzare) forcer: se la chiave non gira facilmente, non sforzarla si la clé ne tourne pas très bien, ne force pas dessus; sforzare un cassetto forcer un tiroir. 4. ( scassinare) forcer: sforzare una serratura forcer une serrure. 5. (fig,rar) ( dare un'interpretazione esagerata) forcer, déformer: sforzare il senso di un testo déformer le sens d'un texte. II. prnl. sforzarsi 1. se forcer, s'efforcer: sforzarsi di fare qcs. s'efforcer de faire qqch., se forcer à faire qqch. 2. ( adoperarsi in un intento) se forcer, s'obliger, s'évertuer: sforzarsi di non ridere se forcer à ne pas rire, s'obliger à ne pas rire. 3. (iron,colloq) se fatiguer: hai lavorato un'ora? attento a non sforzarti troppo tu as travaillé une heure? ne te fatigue surtout pas trop. -
16 uditorio
-
17 vegliare
vegliare v. ( véglio, végli) I. intr. (aus. avere) 1. veiller: vegliare sino all'alba veiller jusqu'à l'aube. 2. ( fare la veglia) veiller: vegliare al capezzale di qcu. veiller au chevet de qqn, rester au chevet de qqn. 3. ( fig) ( essere attento) veiller, être vigilant; ( vigilare) veiller (su sur, à). II. tr. veiller: vegliare un infermo veiller un malade. -
18 venire
venire v.intr. (pres.ind. vèngo, vièni, viène, veniàmo, venìte, vèngono; fut. verrò; p.rem. vénni; pres.cong. vènga, veniàmo, veniàte, vèngano; p.pres. veniènte; p.p. venùto; aus. essere) 1. venir: vieni a trovarmi viens me voir; vieni con me? viens-tu avec moi? 2. ( provenire) venir, provenir: quest'olio viene dalla mia tenuta cette huile vient de ma propriété; questo pacco viene da Roma ce paquet vient de Rome. 3. ( avere origine) venir, provenir: una parola che viene dal latino un mot qui vient du latin; viene da una nobile famiglia il vient d'une famille noble; proprio da te viene questa osservazione! et c'est de toi que provient cette observation! 4. (arrivare attraverso i fili, condutture e sim.) arriver: non viene l'acqua l'eau n'arrive pas. 5. (giungere, arrivare) arriver: finalmente è venuta l'estate l'été est finalement arrivé; ( estens) venire a un accordo arriver à un accord; attento, viene una macchina attention, une voiture arrive; viene il bel tempo le beau temps arrive. 6. ( sopraggiungere) venir, arriver: poi venne la grandine e rovinò il raccolto ensuite vint la grêle qui détruisit les récoltes; poi venne la guerra ensuite vint la guerre; ogni tanto viene un temporale de temps en temps un orage arrive. 7. (presentarsi, manifestarsi) avoir tr., venir: mi è venuto un dubbio j'ai eu un doute, un doute m'est venu; ci è venuta un'idea! une idée nous est venue, nous avons eu une idée!; ma cosa ti viene in mente? mais qu'est-ce qui te passe par la tête? 8. (avere, sentire) avoir tr.: mi è venuta fame j'ai faim, je commence à avoir faim; mi venne subito sonno j'ai tout de suite eu sommeil. 9. (rif. a malattie e sim.) avoir tr.; (rif. a malattie contagiose) attraper tr.: gli è venuta l'influenza il a attrapé la grippe; gli è venuto un infarto il a eu un infarctus; mi è venuta un po' di tosse j'ai un peu de toux; mi è venuta la febbre j'ai de la fièvre. 10. (trattare, discutere) en venir: venire all'argomento principale en venir au sujet principal. 11. ( riuscire) réussir (aus. avoir): ti è venuta la maionese? tu as réussi la mayonnaise? 12. ( risultare) marcher (aus. avoir): com'è venuto il lavoro? comment ton travail a-t-il marché? 13. ( usato come ausiliare di frasi passive) être (aus. avoir): venne ammirata da tutti elle fut admirée de tous, toute le monde l'admira; il pacco verrà consegnato domani le paquet sera livré demain. 14. ( Mat) ( ottenere come risultato) obtenir tr.: ho fatto la somma e mi viene sessantotto j'ai fait la somme et j'ai obtenu soixante-huit. 15. (uscire, essere estratto) sortir: è venuto il nove le neuf est sorti. 16. ( costare) coûter (aus. avoir): quanto viene questa stoffa? combien coûte ce tissu?; questo viene due euro al chilo cela coûte deux euros le kilo; quanto viene? combien cela coûte-t-il?, ( colloq) combien ça coûte? 17. ( ricorrere) tomber: la mia festa viene di lunedì ma fête tombe lundi; quest'anno la Pasqua viene presto cette année Pâques tombe tôt. 18. (toccare, spettare) être dû: vi viene ancora un euro ciascuno il vous est encore dû un euro chacun. 19. ( colloq) ( ricordare) se souvenir: non mi viene je ne m'en souviens pas. 20. (seguito da gerundio: inizio dell'azione) commencer à (+ inf.): mi vengo accorgendo che je commence à réaliser que. 21. (seguito da gerundio: azione ripetuta, continuata) ne pas arrêter de (+ inf.), oppure non si traduce: veniva dicendo il n'arrêtait pas de dire; mi vengo sempre più convincendo che je suis de plus en plus convaincu que. 22. ( di piante) pousser (aus. avoir): fa troppo freddo, i ravanelli non vengono il fait trop froid, les radis ne poussent pas. 23. ( colloq) ( raggiungere l'orgasmo) jouir (aus. avoir).
См. также в других словарях:
attento — /a t:ɛnto/ agg. [lat. attentus, propr. part. pass. di attendĕre volgere l animo ]. 1. a. [che rivolge intensamente la mente a qualcosa, con la prep. a ] ▶◀ concentrato, intento, presente. ‖ vigile. ◀▶ assente, disattento, distratto, sbadato,… … Enciclopedia Italiana
attento — at·tèn·to agg. 1. FO che presta attenzione: essere attento a qcs., ascoltavo attento le sue parole; vigile: sguardo attento | diligente: un impiegato attento | pronto, sollecito: sarà sottoposto ad attente cure Sinonimi: concentrato, 2intento |… … Dizionario italiano
attento — {{hw}}{{attento}}{{/hw}}agg. 1 Che dedica ogni facoltà dell animo e dei sensi a quello che fa, agendo con cautela al fine di evitare inesattezze ed errori | In tono escl., per richiamare l attenzione su un pericolo: attenti, ragazzi! | Che… … Enciclopedia di italiano
attento — pl.m. attenti sing.f. attenta pl.f. attente … Dizionario dei sinonimi e contrari
attento — A agg. diligente, scrupoloso, accurato, coscienzioso, meticoloso □ preciso, esatto □ curioso, interessato □ concentrato, desto, sveglio, vigile, pronto, teso, intento □ sollecito, premuroso, solerte □ previdente □ cauto, circospetto □ oculato,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
attìnt — attento! … Dizionario Materano
Ociu — attento … Mini Vocabolario milanese italiano
avjrtìnt — attento, avvertire, stòtt avirtìnt a cì vèn! stai attento a chi viene , consiglio, avvertimento … Dizionario Materano
disattento — di·sat·tèn·to agg. AD che non sta attento: alunni disattenti, pubblico disattento | che non è fatto con la dovuta attenzione: una lettura disattenta Sinonimi: distratto, incurante, negligente, noncurante, sbadato | distratto, sbadato. Contrari:… … Dizionario italiano
disattento — /diza t:ɛnto/ agg. [der. di attento, col pref. dis 1]. 1. [che non sta attento, con la prep. a o assol.: alunni d. alla lezione ] ▶◀ [con uso assol.] disavveduto, [con uso assol.] distratto, [con uso assol.] sbadato, [con uso assol.] svagato.… … Enciclopedia Italiana
accorto — ac·còr·to p.pass., agg. 1. p.pass. → accorgersi 2a. agg. AU avveduto, attento: persona accorta; astuto Sinonimi: assennato, attento, cauto, prudente, ragionevole; abile, destro, smaliziato, sveglio. Contrari: avventato, disavveduto, distratto,… … Dizionario italiano