-
1 embrouiller
[ɑ̃bʀuje]Verbe transitif (fil, cheveux) emaranhar(histoire, idées, personne) embaralharVerbe pronominal embaralhar-se* * *I.embrouiller ɑ̃bʀuje]verbocomplicarII.toldar-seembrulhar-se; atrapalhar-ses'embrouiller dans des explicationsatrapalhar-se em explicações dadas -
2 troubler
[tʀuble]Verbe transitif (liquide, vue) turvar(silence, sommeil, réunion) perturbar(esprit, raison) transtornar(inquiéter) inquietar(émouvoir) emocionarVerbe pronominal (eau, vue) ficar turvo(va)(s'inquiéter) atrapalhar-se* * *[tʀuble]Verbe transitif (liquide, vue) turvar(silence, sommeil, réunion) perturbar(esprit, raison) transtornar(inquiéter) inquietar(émouvoir) emocionarVerbe pronominal (eau, vue) ficar turvo(va)(s'inquiéter) atrapalhar-se -
3 embarbouiller
-
4 enchevêtrer
I.enchevêtrer ɑ̃ʃvɛtʀe]verbo1 (fios, novelo) emaranharenchevêtrer des filsemaranhar os fiosenchevêtrer un discourstornar um discurso confusoII.1 (fios, novelo) embaraçar-seemaranhar-se2 (situações, discurso) tornar-se confusoatrapalhar-seatrapalhar-se -
5 cafouiller
[kafuje]Verbe intransitif ( familier) (personne) meter os pés pelas mãos(moteur) falhar* * *cafouiller kafuje]verboça cafouille!isto é uma confusão!j'ai cafouillé dans mes devoirsatrapalhei-me com os trabalhos de casa -
6 contenance
[kɔ̃tnɑ̃s]Nom féminin (capacité) capacidade feminino(attitude) postura femininoperdre contenance perder a compostura* * *contenance kɔ̃t(ə)nɑ̃s]nome femininomedidacontenance d'un réservoircapacidade de um reservatórioporte m.ne savoir quelle contenance prendrenão saber que atitude tomarmostrar presença de espírito, mostrar coragemperder o sangue-frio, atrapalhar-se, perder a cabeçacompor-se, disfarçar a atrapalhação -
7 embarrasser
[ɑ̃baʀase]Verbe transitif (encombrer) atravancar(gêner) embaraçarVerbe pronominal + préposition atravancar-se de* * *I.embarrasser ɑ̃baʀase]verboestorvarje ne veux pas vous embarrassernão quero estorvarcette conversation l'a embarrasséeesta conversa confundiu-aII.ne s'embarrasser de riennão se preocupar com coisa alguma -
8 interloquer
[ɛ̃tɛʀlɔke]Verbe transitif desconcertar* * *interloquer ɛ̃tɛʀlɔke]verboatrapalharembaraçaril s'est senti interloquésentiu-se embaraçado -
9 merdoyer
-
10 patauger
[patoʒe]Verbe intransitif chafurdar* * *patauger patoʒe]verbo1 chafurdar; chapinharpatauger dans la bouepatinhar na lama2 (discurso, assunto) atrapalhar-seelle patauge dans les devoirs de mathématiquesela atrapalha-se com os deveres de matemática -
11 troubler
[tʀuble]Verbe transitif (liquide, vue) turvar(silence, sommeil, réunion) perturbar(esprit, raison) transtornar(inquiéter) inquietar(émouvoir) emocionarVerbe pronominal (eau, vue) ficar turvo(va)(s'inquiéter) atrapalhar-se* * *I.troubler tʀuble]verbo1 (clareza, transparência) turvar2 (ordem, tranquilidade, sono) perturbarinterromperquand le bébé dort, rien ne trouble son sommeilquando o bebé dorme, nada interrompe o sono delerien ne peut troubler ce silence!nada pode perturbar este silêncio!un groupe de manifestants a troublé le calme du villageum grupo de manifestantes perturbou a calma da aldeiale vin trouble les facultéso vinho perturba as faculdades mentaisles formes de la jeune femme le troublent un peuas formas da rapariga perturbam-no um poucoles questions étaient difficiles mais il ne s'est pas laissé troubleras perguntas eram difíceis mas ele não se deixou afligirII.1 (líquido, atmosfera) turvar-se
См. также в других словарях:
atrapalhar — v. tr. 1. Amontoar, confundir ou enredar (como trapalhada). 2. Fazer perder o fio do discurso ou o sangue frio a. 3. [Portugal: Trás os Montes] Atropelar. • v. intr. 4. Produzir confusão, dizer ou fazer trapalhices. • v. pron. 5. Perder o sangue … Dicionário da Língua Portuguesa
70 me passar, passa, mas 100 atrapalhar — 70 me passar, passa, mas 100 atrapalhar. (Bras net, RJ) * Câ (vocâ) tenta me passar, passa, mas sem atrapalhar … Provérbios Brasileiras
Muricy Ramalho — Personal information Full name … Wikipedia
Sargassos — A lua há de estar cansada de tanto que bebe luz. A lua há de estar cansada... minhas dores sobem num monte para cravar uma cruz e queixas caem no solo como se fossem lágrimas... a lua há de estar cansada de tanto que bebe luz... Me contaram que… … Wikipedia
Os Trapalhões — The Trapalhões: Mussum (green shirt), Zacarias (blue and yellow shirt) Dede (blue shirt) and Didi (white shirt) Format Comedy Created by Wilton Franco … Wikipedia
afobar — v. tr. 1. [Brasil, Popular] Causar afobação a. • v. pron. 2. Atrapalhar se; fazer qualquer coisa com precipitação; ficar afobado … Dicionário da Língua Portuguesa
assarapantar — v. tr. e pron. 1. [Informal] Atrapalhar. 2. Assustar … Dicionário da Língua Portuguesa
assarapolhar — v. tr. e pron. Atrapalhar( se), confundir( se) … Dicionário da Língua Portuguesa
atabalhoar — v. tr. 1. Fazer ou dizer à pressa e mal. • v. pron. 2. Atrapalhar se … Dicionário da Língua Portuguesa
atar — v. tr. 1. Apertar e dar nó em. 2. [Figurado] Ligar, unir. 3. Tornar inábil, impedir, sujeitar, cativar. • v. pron. 4. Cingir se, ater se. 5. Atrapalhar se. 6. Perder o fio do discurso. ‣ Etimologia: latim apto, are, adaptar, acomodar, juntar … Dicionário da Língua Portuguesa
atarantar — v. tr. 1. Causar atarantação a; estontear. • v. pron. 2. Atrapalhar se, perturbar se … Dicionário da Língua Portuguesa