Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

at+the+back+of

  • 1 živòtъ

    živòtъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `life'
    Old Church Slavic:
    životъ `life, living creature' [m o]
    Russian:
    živót `belly, stomach, (arch.) life, (obs., dial. ) animal' [m o]
    Czech:
    život `life' [m o]
    Slovak:
    život `life' [m o]
    Polish:
    żywot `life' [m o]
    Serbo-Croatian:
    žìvot `life, scrotum' [m o], živòta [Gens];
    Čak. živȍt (Vrgada) `body' [m o], životȁ [Gens];
    Čak. živȍt (Orbanići) `lower part of the back, life' [m o], živȍta [Gens], životȁ [Gens]
    Slovene:
    živòt `life, body' [m o], živóta [Gens]
    Bulgarian:
    živót `life' [m o]
    Lithuanian:
    gyvatà `life' [f ā] 2
    Old Prussian:
    giwato (EV) `life'
    Indo-European reconstruction: gʷHi-u-

    Slovenščina-angleščina big slovar > živòtъ

  • 2 tỳlъ

    tỳlъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `back of the neck'
    Church Slavic:
    tylъ ( SerbCS) `neck' [m o]
    Russian:
    tyl `back' [m o]
    Czech:
    týl `back of the neck, nape' [m o]
    Slovak:
    tylo `back of the neck, nape' [n o]
    Polish:
    tyɫ `back' [m o]
    Slovene:
    tȋɫ `back of the neck, nape, rear part' [m o], tȋla [Gens]
    Bulgarian:
    til `back of the neck, nape' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: túʔlum
    Lithuanian:
    tū́las `many' [adj o] 3
    Old Prussian:
    tūlan `much' [adv]
    Indo-European reconstruction: tuH-lo-
    Other cognates:
    Skt. tū́la- (AV+) `tuft of grass or reeds, panicle of a flower or plant' [n];
    Gk. τύ̑λη `bulge, lump, hump' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > tỳlъ

  • 3 gъrbъ

    gъrbъ; gъrba Grammatical information: m. o; f. ā Proto-Slavic meaning: `hump'
    Page in Trubačev: VII 199-201
    Church Slavic:
    grobъ (Bon.) `back, hump' [m o];
    grobь (Pog.) `back, hump' [m o]
    Russian:
    gorb `hump, (dial.) back' [m o]
    Czech:
    hrb `hump, mound, lump' [m o]
    Slovak:
    hrb `hump, mound, lump' [m o]
    Polish:
    garb `hump' [m o]
    Serbo-Croatian:
    gȓb `back' [m o];
    gȑba `hump' [f ā]
    Slovene:
    gȓb `hump, back, wrinkle' [m o];
    gŕba `hump, back, wrinkle' [f ā]
    Bulgarian:
    grăb `back' [m o];
    gắrba `hump' [f ā]
    Old Prussian:
    garbis [ grabis] (EV) `hill' \{1\}
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 387
    Comments: In my opinion, it is preferable to separate * gъrbъ from -> *grǫbъ, * grubъ `coarse, rude'. Of course, the roots may have influenced one another. We may reconstruct * grbʰ-, if we wish to stick to Indo-European terms, perhaps an enlarged of a root meaning `bend' (cf. Mažiulis PKEŽ IV: 324-326).
    Notes:
    \{1\} The emendation is justified by many place-names, e.g. Gailgarben or Geylegarben `Weissenberg'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > gъrbъ

  • 4 gъrba

    gъrbъ; gъrba Grammatical information: m. o; f. ā Proto-Slavic meaning: `hump'
    Page in Trubačev: VII 199-201
    Church Slavic:
    grobъ (Bon.) `back, hump' [m o];
    grobь (Pog.) `back, hump' [m o]
    Russian:
    gorb `hump, (dial.) back' [m o]
    Czech:
    hrb `hump, mound, lump' [m o]
    Slovak:
    hrb `hump, mound, lump' [m o]
    Polish:
    garb `hump' [m o]
    Serbo-Croatian:
    gȓb `back' [m o];
    gȑba `hump' [f ā]
    Slovene:
    gȓb `hump, back, wrinkle' [m o];
    gŕba `hump, back, wrinkle' [f ā]
    Bulgarian:
    grăb `back' [m o];
    gắrba `hump' [f ā]
    Old Prussian:
    garbis [ grabis] (EV) `hill' \{1\}
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 387
    Comments: In my opinion, it is preferable to separate * gъrbъ from -> *grǫbъ, * grubъ `coarse, rude'. Of course, the roots may have influenced one another. We may reconstruct * grbʰ-, if we wish to stick to Indo-European terms, perhaps an enlarged of a root meaning `bend' (cf. Mažiulis PKEŽ IV: 324-326).
    Notes:
    \{1\} The emendation is justified by many place-names, e.g. Gailgarben or Geylegarben `Weissenberg'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > gъrba

  • 5 ȍpakъ

    ȍpakъ; ȍpako; ȍpaky \{1\} Grammatical information: adv. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `the other way round'
    Old Church Slavic:
    opaky (Supr.) `the other way round, behind one's back' [adv]
    Russian:
    ópak(o) (dial.) `back, backwards, the other way round' [adv]
    Czech:
    opak `contrary' [m o]
    Old Czech:
    opak `backwards, the other way round' [adv]
    Slovak:
    opak `contrary' [m o]
    Polish:
    opak `(na o.) the other way round, upside down, wrongly' [adv]
    Serbo-Croatian:
    ȍpāk `the other way round' [adj/adv];
    Čak. ȍpå̄k (Vrgada) `the other way round' [adj/adv]
    Slovene:
    opȃk `backwards, the other way round' [adv], opáka [Gens]
    Bulgarian:
    ópak `backwards, the other way round' [adv]
    Indo-European reconstruction: h₂epo-h₃ekw-
    Comments: The quantitative variation in the second syllable reflects accentual mobility, as pretonic long vowels were shortened but posttonic long vowels were not. The laryngeal of the second syllable had been lost with compensatory lengthening at an earlier stage.
    Other cognates:
    Skt. ápāka- (RV+) `located behind, distant, aside' [adj];
    Skt. ápākā́ (RV) `behind' [adv];
    Skt. apākā́t (RV) `behind' [adv];
    OIc. ǫfugr `turned the wrong way, wrong' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȍpakъ

  • 6 ȍpako

    ȍpakъ; ȍpako; ȍpaky \{1\} Grammatical information: adv. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `the other way round'
    Old Church Slavic:
    opaky (Supr.) `the other way round, behind one's back' [adv]
    Russian:
    ópak(o) (dial.) `back, backwards, the other way round' [adv]
    Czech:
    opak `contrary' [m o]
    Old Czech:
    opak `backwards, the other way round' [adv]
    Slovak:
    opak `contrary' [m o]
    Polish:
    opak `(na o.) the other way round, upside down, wrongly' [adv]
    Serbo-Croatian:
    ȍpāk `the other way round' [adj/adv];
    Čak. ȍpå̄k (Vrgada) `the other way round' [adj/adv]
    Slovene:
    opȃk `backwards, the other way round' [adv], opáka [Gens]
    Bulgarian:
    ópak `backwards, the other way round' [adv]
    Indo-European reconstruction: h₂epo-h₃ekw-
    Comments: The quantitative variation in the second syllable reflects accentual mobility, as pretonic long vowels were shortened but posttonic long vowels were not. The laryngeal of the second syllable had been lost with compensatory lengthening at an earlier stage.
    Other cognates:
    Skt. ápāka- (RV+) `located behind, distant, aside' [adj];
    Skt. ápākā́ (RV) `behind' [adv];
    Skt. apākā́t (RV) `behind' [adv];
    OIc. ǫfugr `turned the wrong way, wrong' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȍpako

  • 7 ȍpaky

    ȍpakъ; ȍpako; ȍpaky \{1\} Grammatical information: adv. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `the other way round'
    Old Church Slavic:
    opaky (Supr.) `the other way round, behind one's back' [adv]
    Russian:
    ópak(o) (dial.) `back, backwards, the other way round' [adv]
    Czech:
    opak `contrary' [m o]
    Old Czech:
    opak `backwards, the other way round' [adv]
    Slovak:
    opak `contrary' [m o]
    Polish:
    opak `(na o.) the other way round, upside down, wrongly' [adv]
    Serbo-Croatian:
    ȍpāk `the other way round' [adj/adv];
    Čak. ȍpå̄k (Vrgada) `the other way round' [adj/adv]
    Slovene:
    opȃk `backwards, the other way round' [adv], opáka [Gens]
    Bulgarian:
    ópak `backwards, the other way round' [adv]
    Indo-European reconstruction: h₂epo-h₃ekw-
    Comments: The quantitative variation in the second syllable reflects accentual mobility, as pretonic long vowels were shortened but posttonic long vowels were not. The laryngeal of the second syllable had been lost with compensatory lengthening at an earlier stage.
    Other cognates:
    Skt. ápāka- (RV+) `located behind, distant, aside' [adj];
    Skt. ápākā́ (RV) `behind' [adv];
    Skt. apākā́t (RV) `behind' [adv];
    OIc. ǫfugr `turned the wrong way, wrong' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȍpaky

  • 8 bòlna

    bòlna Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `membrane'
    Page in Trubačev: II 175-177
    Church Slavic:
    blana (RuCS) `placenta' [f ā]
    Russian:
    boloná `sickly outgrowth on trees, sap-wood, (dial.) lump' [f ā]
    Old Russian:
    bolona `placenta' [f ā]
    Ukrainian:
    bolóna `membrane, window-pane' [f ā]
    Czech:
    blána `film, membrane, web (of water-fowl), sap-wood' [f ā]
    Slovak:
    blana `membrane, film' [f ā]
    Polish:
    bɫona `membrane, film' [f ā]
    Old Polish:
    bɫona `placenta, eyeweb, peritoneum, entrails' [f ā]
    Lower Sorbian:
    bɫona `membrane, film' [f ā]
    Slovene:
    blȃna `membrane, thin skin, parchment' [f ā]
    Bulgarian:
    blaná `manure (used as fuel), turf' [f ā]
    Lithuanian:
    bálnas `white, having a white back (cattle)' [adj] 3
    Indo-European reconstruction: bʰolH-neh₂
    Page in Pokorny: 118
    Comments: Both Trubačëv and Sɫawski are inclined to derive bolna `membrane, sapwood' and bolna `turf, meadow' from a root meaning `white'. Though the relationship between `membrane' and `white' may not be obvious, the relationship between the usually light-coloured sapwood and `white' is unproblematic. In view of the semantic similarities between `sapwood' and `membrane', the etymology advocated by Trubačëv and Sɫawski may very well be correct. The connection between * bolna `turf, meadow' and * bolto `swamp', where an etymology involving the root for `white' is widely accepted, seems quite plausible.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bòlna

  • 9 lemexъ

    lemexъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `ploughshare, plough'
    Page in Trubačev: XIV 106-107
    Russian:
    lémex `ploughshare' [m o];
    leméx (dial.) `ploughshare' [m o];
    lémex (dial.) `plough' [m o]
    Old Russian:
    lemexъ `ploughshare' [m o]
    Belorussian:
    lémex `ploughshare' [m o]
    Czech:
    lemech (dial.) `back of a chair' [m o]
    Lithuanian:
    lẽmežis `wooden part of the plough' [m io];
    lãmežis (dial.) `wooden part of the plough' [m io]
    Latvian:
    lemesis `sharp plough' [io]
    Page in Pokorny: 674

    Slovenščina-angleščina big slovar > lemexъ

  • 10 nasъ

    nasъ Grammatical information: prn. Proto-Slavic meaning: `us'
    Page in Trubačev: XXIII 105-106
    Old Church Slavic:
    nasъ `us' [GenAccLocp prnps]
    Russian:
    nas `us' [GenAccLocp prnps]
    Czech:
    nás `us' [GenAccLocp prnps]
    Polish:
    nas `us' [GenAccLocp prnps]
    Serbo-Croatian:
    nȃs `us' [GenAccp prnps];
    nas `us' [GenAccp prnps encl];
    Čak. nå̃s (Vrgada) `us' [GenAccp prnps];
    Čak. nȁs (Orbanići) `us' [GenAccp prnps];
    nas `us' [GenAccp prnps encl]
    IE meaning: us
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 758
    Comments: The form * nasъ goes back to * nōs plus the Gpl. ending * -om.
    Other cognates:
    Lat. nōs `us' [Accp prnps]

    Slovenščina-angleščina big slovar > nasъ

  • 11 sě̀nь

    sě̀nь Grammatical information: f. i Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `shadow'
    Old Church Slavic:
    sěnь `shadow' [f i]
    Russian:
    sen' (obs., poet.) `canopy' [f i]
    Czech:
    síň `(entrance) hall' [f i]
    Old Czech:
    sieň `(entrance) hall' [f i]
    Slovak:
    sieň `(entrance) hall' [f i]
    Polish:
    sień `(entrance) hall' [f i]
    Serbo-Croatian:
    sjȅn `shadow' [m o]
    Latvian:
    seja `face' [f ā];
    seĩja (dial.) `face' [f ā];
    paseijā `behind one's back' [adv]
    Indo-European reconstruction: skoHi-n(-i)-?? \{1\}
    Other cognates:
    Skt. chāyā́- (RV+) `shadow, reflection' [f ā];
    Gk. σκιά̑ `shadow' [f];
    Alb. hie 'shadow'
    Notes:
    \{1\} The *s- was adopted from forms with zero grade of the root, cf. *sijati.

    Slovenščina-angleščina big slovar > sě̀nь

  • 12 vasъ

    vasъ Grammatical information: prn. Proto-Slavic meaning: `you (pl.)'
    Old Church Slavic:
    vasъ `you (pl.)' [GenAccLocp prnps]
    Russian:
    nas `you (pl.)' [GenAccLocp prnps]
    Czech:
    vás `you (pl.)' [GenAccLocp prnps]
    Polish:
    was `you (pl.)' [GenAccLocp prnps]
    Serbo-Croatian:
    vȃs `us' [GenAccp prnps];
    vas `us' [GenAccp prnps encl];
    Čak. vå̃s (Vrgada) `us' [GenAccp prnps];
    Čak. vȁs (Orbanići) `us' [GenAccp prnps];
    vas `us' [GenAccp prnps encl]
    Old Prussian:
    wans `you (pl.)' [Accp prnps]
    Comments: The form * vasъ goes back to * uōs plus the Gpl. ending * -om.

    Slovenščina-angleščina big slovar > vasъ

См. также в других словарях:

  • The Back Room — Infobox Album Name = The Back Room Type = studio Artist = Editors Released = 25 July 2005 Recorded = 2004–2005 Genre = Post punk revival Length = 43:48 Label = Kitchenware, FADER Label (US) Producer = Jim Abbiss Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… …   Wikipedia

  • The Back Lot Murders — Infobox Film name = The Back Lot Murders caption = director = David DeFalco producer = writer = David DeFalco narrator = starring = Priscilla Barnes Corey Haim Charles Fleischer Brian Gaskill Carrie Stevens music = cinematography = editing =… …   Wikipedia

  • in the back — See: STAB IN THE BACK …   Dictionary of American idioms

  • in the back — See: STAB IN THE BACK …   Dictionary of American idioms

  • break the back of — phrasal to subdue the main force of < break the back of inflation > …   New Collegiate Dictionary

  • on the back — See: PAT ON THE BACK …   Dictionary of American idioms

  • on the back — See: PAT ON THE BACK …   Dictionary of American idioms

  • To see the back of — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To turn the back — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To turn the back on one — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To take the back track — Back Back, a. 1. Being at the back or in the rear; distant; remote; as, the back door; back settlements. [1913 Webster] 2. Being in arrear; overdue; as, back rent. [1913 Webster] 3. Moving or operating backward; as, back action. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»