-
21 précéder
vt.1. oldin o‘ tmoq, ilgari bo‘lmoq, oldin, ilgari yuz bermoq; dans la semaine précédant mon arrivée, qui a précédé mon arrivée mening kelishimdan oldin o‘ tgan hafta2. biror narsadan oldin bo‘lmoq, biror narsadan oldin berilmoq; l'avant-propos qui précède cet ouvrage bu asardan oldin keladigan kirish so‘zi; dans tout ce qui précède hamma oldin kelganlarida; sa mauvaise réputation l'avait précédé uning yomon nomi o‘zidan oldin tanilgan edi3. yashab o‘ tmoq, oldin o‘ tmoq; ceux qui nous ont précédés bizdan oldin yashab o‘ tganlar4. oldida, oldinda bormoq, bo‘lmoq; je vais vous précéder pour vous montrer le chemin men sizga yo‘lni ko‘rsatish uchun oldinda boraman5. biror joyga biror kimsadan yoki narsadan oldin kelmoq; il ne m'a précédé que de cinq minutes u mendan besh minutgina oldin keldi6. biror kimsadan ilgarilab ketmoq, oldinlab ketmoq, oldiga o‘ tib ketmoq; il l'a précédé dans cette voie u bu yo‘lda undan ilgarilab ketdi. -
22 précéder
vt.1. (aller devant) идти́*/пойти́* впереди́, е́хать ◄е́ду, -'ет► /по= <дви́гаться*/дви́нуться> впереди́;des motocyclistes précèdent la voiture — мотоци́клисты е́дут <дви́жутся> впереди́ маши́ны; mon chien me précédait — соба́ка бежа́ла впереди́ меня́je vais vous précéder pour vous montrer le chemin — я пойду́ впереди́ <пе́рвым>, что́бы пока́зать вам доро́гу;
║ (devancer) обгоня́ть/обогна́ть;il m'a précédé de 5 minutes au rendez-vous — он пришёл на ме́сто встре́чи на пять мину́т ра́ньше меня́il me précédait d'un kilomètre — он обго́нял <шёл впереди́> меня́ на [оди́н] киломе́тр;
le livre est précédé d'une longue préface ∑ — кни́ге предпо́слано дли́нное предисло́вие; dans la page qui précède — на предыду́щей страни́це; faire précéder — предпосыла́ть/ предпосла́ть; une réunion des présidents a précédé l'assemblée générale — до о́бщего собра́ния прошло́ <состоя́лось> совеща́ние председа́телей; les événements qui ont précédé la guerre — собы́тия ∫ пе́ред нача́лом войны́ (.предше́ствовавшие войне́)l'article précède le nom — арти́кль стои́т пе́ред суще́ствительным;
-
23 ille
illĕ, illă, illŭd, pron.-adj. dém. celui-là, celle-là, cela; ce, cet, cette, ces... - la déclinaison - gén. sing. illīus (illĭus). - arch. ollus (olle), olla, ollum. [st1]1 [-] en parl. d'une personne ou d'une chose éloignée. - ille... hic...: celui-là... celui-ci... (le premier... le second...). - alternanda sunt solitudo et frequentia; illa nobis faciet hominum desiderium, haec nostri, Sen. Tranq. 17: il faut alterner la solitude et la vie en société; celle-là nous fera regretter le commerce des hommes, celle-ci le repli sur nous-mêmes. - si deerunt haec remedia, ad illa declinandum est, Quint. 7: à défaut de ces remèdes-ci, il faut recourir à ceux-là. - philosophia non illa de natura... sed haec... Cic.: la philosophie, non point celle qui traite de la physique, mais celle dont nous nous occupons. - hunc illum poscere fata reor, Virg.: cet Enée que nous voyons est celui-là que réclament les destins. - si hic illi (insidias fecit), Cic.: si Milton ici présent lui a tendu un piège (à lui, Clodius, qui est mort)? - melius de quibusdam acerbos inimicos mereri quam eos amicos qui dulces videantur; illos verum saepe dicere, hos numquam, Cic. Lael. (sub. inf.): d'âpres ennemis valent mieux pour certaines gens que des amis qu'ils trouvent pleins de douceur: les premiers disent souvent la vérité, les seconds ne la disent jamais. - illa arbor: cet arbre là-bas. - illi summi viri quorum virtutes sunt proditae litteris, Cic.: ces grands hommes d'autrefois dont les vertus ont été célébrées par les lettres. - illo tempore: en ce temps-là, en ce temps lointain. - consules illi: les consuls de cette année-là. - noster ille Ennius: notre vieil Ennius. - ex illo, Virg. Ov.: depuis ce temps-là. [st1]2 [-] ille avec valeur emphatique. - ille (mélioratif): ce grand homme. - illud (mélioratif): cette action glorieuse. - ille moriens apud Mantineam Epaminondas, Cic.: le grand Epaminondas, mourant près de Mantinée. - ille orator: cet illustre orateur. - Medea illa, Cic.: la fameuse Médée. - en illa, illa, quam saepe optastis, libertas, Sall.: la voici, la voici, cette liberté, objet de vos voeux! [st1]3 [-] ille avec d'autres pronoms (qqf. explétif). - cum primum audivi, ego ille ipse factus sum, scis quem dicam, Cic. Fam. 2: dès que j'appris la nouvelle, me voilà devenu lui-même, tel qu'il est, tu sais de qui je parle. - huic illi legato, huic publico testi tradere, Cic. Flac.: livrer à ce député, à ce témoin public. - hic ille omnia quae voluit de re publica dixit, Cic. Att. 2: là, cet homme dit tout ce qu'il voulut sur la situation de l'Etat. - hic est enim ille voltus semper idem, Cic. Tusc. 3: oui, c'est bien ce visage, toujours le même. - est idem ille tyrannus, deterrimum genus et finitimum optimo, Cic. Rep. 1: cette tyrannie est à la fois le pire des gouvernements et le plus proche du meilleur. - hic est ille qui a quibusdam fieri solet status quantitatis, Quint. 7: c'est ce que certains ont coutume d'appeler l'état de cause de quantité. [st1]4 [-] ille renvoyant à ce qui précède. - quae cum dixisset, finem ille; ego autem... Cic. Fin. 4: ayant dit cela, lui s'arrêta; quant à moi... [st1]5 [-] ille annonçant ce qui suit. - sed illa sunt lumina duo... Cic.: mais voici deux lumières... - illud negare potes te de re judicata judicasse? Cic.: peux-tu nier ce fait notoire que tu as jugé une chose déjà jugée? [st1]6 [-] quelques tournures remarquables. - hic et ille: tel et tel. - non dicam illinc hoc signum ablatum esse et illud; hoc dico, nullum te Aspendi signum, Verres, reliquisse, Cic. Verr. 2, 1: je ne dirai pas qu'il en fut enlevé telle et telle statue: je dis, Verrès, que tu n'en as pas laissé une seule dans Aspendos. - hic aut ille: tel ou tel. - ille... ille... ille... ille...: un tel... un tel... un tel... un tel... - illud + gén. sing. - convenire principi electo atque illud aetatis, Suet. Galb. 14: convenir à un prince choisi et de cet âge. - numquam postea publico se illud horae commisit, Suet. Ner. 26: jamais plus il ne se hasarda en public à cette heure-là.* * *illĕ, illă, illŭd, pron.-adj. dém. celui-là, celle-là, cela; ce, cet, cette, ces... - la déclinaison - gén. sing. illīus (illĭus). - arch. ollus (olle), olla, ollum. [st1]1 [-] en parl. d'une personne ou d'une chose éloignée. - ille... hic...: celui-là... celui-ci... (le premier... le second...). - alternanda sunt solitudo et frequentia; illa nobis faciet hominum desiderium, haec nostri, Sen. Tranq. 17: il faut alterner la solitude et la vie en société; celle-là nous fera regretter le commerce des hommes, celle-ci le repli sur nous-mêmes. - si deerunt haec remedia, ad illa declinandum est, Quint. 7: à défaut de ces remèdes-ci, il faut recourir à ceux-là. - philosophia non illa de natura... sed haec... Cic.: la philosophie, non point celle qui traite de la physique, mais celle dont nous nous occupons. - hunc illum poscere fata reor, Virg.: cet Enée que nous voyons est celui-là que réclament les destins. - si hic illi (insidias fecit), Cic.: si Milton ici présent lui a tendu un piège (à lui, Clodius, qui est mort)? - melius de quibusdam acerbos inimicos mereri quam eos amicos qui dulces videantur; illos verum saepe dicere, hos numquam, Cic. Lael. (sub. inf.): d'âpres ennemis valent mieux pour certaines gens que des amis qu'ils trouvent pleins de douceur: les premiers disent souvent la vérité, les seconds ne la disent jamais. - illa arbor: cet arbre là-bas. - illi summi viri quorum virtutes sunt proditae litteris, Cic.: ces grands hommes d'autrefois dont les vertus ont été célébrées par les lettres. - illo tempore: en ce temps-là, en ce temps lointain. - consules illi: les consuls de cette année-là. - noster ille Ennius: notre vieil Ennius. - ex illo, Virg. Ov.: depuis ce temps-là. [st1]2 [-] ille avec valeur emphatique. - ille (mélioratif): ce grand homme. - illud (mélioratif): cette action glorieuse. - ille moriens apud Mantineam Epaminondas, Cic.: le grand Epaminondas, mourant près de Mantinée. - ille orator: cet illustre orateur. - Medea illa, Cic.: la fameuse Médée. - en illa, illa, quam saepe optastis, libertas, Sall.: la voici, la voici, cette liberté, objet de vos voeux! [st1]3 [-] ille avec d'autres pronoms (qqf. explétif). - cum primum audivi, ego ille ipse factus sum, scis quem dicam, Cic. Fam. 2: dès que j'appris la nouvelle, me voilà devenu lui-même, tel qu'il est, tu sais de qui je parle. - huic illi legato, huic publico testi tradere, Cic. Flac.: livrer à ce député, à ce témoin public. - hic ille omnia quae voluit de re publica dixit, Cic. Att. 2: là, cet homme dit tout ce qu'il voulut sur la situation de l'Etat. - hic est enim ille voltus semper idem, Cic. Tusc. 3: oui, c'est bien ce visage, toujours le même. - est idem ille tyrannus, deterrimum genus et finitimum optimo, Cic. Rep. 1: cette tyrannie est à la fois le pire des gouvernements et le plus proche du meilleur. - hic est ille qui a quibusdam fieri solet status quantitatis, Quint. 7: c'est ce que certains ont coutume d'appeler l'état de cause de quantité. [st1]4 [-] ille renvoyant à ce qui précède. - quae cum dixisset, finem ille; ego autem... Cic. Fin. 4: ayant dit cela, lui s'arrêta; quant à moi... [st1]5 [-] ille annonçant ce qui suit. - sed illa sunt lumina duo... Cic.: mais voici deux lumières... - illud negare potes te de re judicata judicasse? Cic.: peux-tu nier ce fait notoire que tu as jugé une chose déjà jugée? [st1]6 [-] quelques tournures remarquables. - hic et ille: tel et tel. - non dicam illinc hoc signum ablatum esse et illud; hoc dico, nullum te Aspendi signum, Verres, reliquisse, Cic. Verr. 2, 1: je ne dirai pas qu'il en fut enlevé telle et telle statue: je dis, Verrès, que tu n'en as pas laissé une seule dans Aspendos. - hic aut ille: tel ou tel. - ille... ille... ille... ille...: un tel... un tel... un tel... un tel... - illud + gén. sing. - convenire principi electo atque illud aetatis, Suet. Galb. 14: convenir à un prince choisi et de cet âge. - numquam postea publico se illud horae commisit, Suet. Ner. 26: jamais plus il ne se hasarda en public à cette heure-là.* * *Ille, illa, illud, illius, pen. prod. illi. Terent. Celuy là, Cil que vous scavez, Celuy dont nous parlons, Il.\Ille, pro aliquis. Horat. Dixerit ille. Pourra dire aucun.\Ille, cum emphasi. Virgil. Sic Iuppiter ille monebat. Celuy qui est si renommé.\Ego ille agrestis, saeuus, tristis. Terent. Moy qui suis celuy qui estoye, etc.\Quod nostrum illum non fugit Catonem. Cic. Laquelle chose n'est pas incongneue à celuy là nostre Caton, Comme scait celuy nostre bon ami Caton.\Fuit, fuit illa ista quondam in hac Rep. virtus, vt, etc. Cic. Ceste vertu là.\Ille ipse. Cic. Cestuy là mesme.\Ille alter. Cic. Cest autre là.\Nae illiusmodi iam nobis magna ciuium penuria est. Terent. De ceste sorte là. -
24 preagonico
preagonico agg. (pl. -ci) ( Med) qui précède l'agonie, qui précède la mort: stato preagonico état qui précède la mort. -
25 anteambulo
antĕambulo, ōnis, m. [st2]1 [-] esclave qui marche devant son maître (pour écarter la foule). [st2]2 [-] client qui précède son maître (pour lui faire la cour).* * *antĕambulo, ōnis, m. [st2]1 [-] esclave qui marche devant son maître (pour écarter la foule). [st2]2 [-] client qui précède son maître (pour lui faire la cour).* * *Anteambulo, pen. cor. anteambulonis, m. g. ab Ante et Ambulare. Martial. L'escuyer qui va devant son seigneur. -
26 préalable
préalable [pʀealabl]1. adjective[entretien, condition, étude] preliminary ; [accord, avis] prior• sans avis or avertissement préalable without prior notice2. masculine noun( = condition) precondition* * *pʀealabl
1.
2.
en préalable à — ( avant) prior to; ( en préliminaire) as a preliminary to
3.
au préalable locution adverbiale first, beforehand* * *pʀealabl adjcondition préalable — precondition, prerequisite
condition préalable de — precondition for, prerequisite for
au préalable — first, beforehand
* * *A adj ( qui précède) [permission, avis] prior; ( qui prépare) [entretien, étude] preliminary; sans avis préalable without prior notice; préalable à preceding; les entretiens préalables aux négociations the talks preceding the negotiations; poser des conditions préalables à une nomination to lay down certain preconditions for an appointment.B nm ( condition) precondition (à for, of); ( préliminaire) preliminary; en préalable à ( avant) prior to; ( en préliminaire) as a preliminary to; poser qch en or comme préalable to lay sth down as a precondition ou prior condition.C au préalable loc adv first, beforehand.[prealabl] adjectif[discussion, entrevue, sélection] preliminary[travail, formation] preparatory[accord, avertissement] priorfaites un essai préalable sur un bout de tissu test first ou beforehand on a piece of cloth————————[prealabl] nom masculin————————au préalable locution adverbiale -
27 на основании вышеизложенного
prepos.1) gener. au regard de ce qui vient d’être dit2) law. Il ressort de ce qui précède, en vertu de ce qui précèdeDictionnaire russe-français universel > на основании вышеизложенного
-
28 antefatto
antefatto s.m. spec. al pl. fait qui précède, événement qui précède: raccontare l'antefatto raconter les faits qui se sont produits avant. -
29 antelucano
antelucano agg. (lett,ant) qui précède le lever du jour, qui précède l'aube: ore antelucane heures qui précèdent le lever du jour. -
30 vent
nm. (en général, quelque soit sa direction): o-â (Bessans), ôra nf. (Lanslevillard), ou-a (Jarrier), ura (Annecy.003, Brison-St-I., Leschaux.006, Rumilly.005, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Vionnaz, BEA.), uvra (Bogève, Saxel.002), R.2 l. aura, D. => Avalanche ; van nm. (002, Cordon.083, Giettaz.215, Morzine.081, St-Nicolas-Vé., Taninges), vé (Albanais.001.DLM.), vêê (001.PPA., Aillon-V., Albertville.021, Bellecombe-Bauges, Bourget-Huile, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114), vîn (003,004,028, Arvillard.228, Vaulx, Villards-Thônes), R. l. ventus ; sofla nf. (Montagny-Bozel) || sofleu nm. (215). - E.: Abri, Air, Brise, Froid, Gémir, Neige, Souffler, Sud.A1) grand vent: grou vent van < gros vent> (081) / vêê (001), gran vêê (114).A2) zéphyr: ptyou vêê tyido < petit vent tiède> (001).B1) ladv., en coup de vent, en vitesse: fê-la-biza < fend-la-bise> (001), à l' voule (228).B2) en plein courant d'air: à la chila (Vallorcine.300), R.3 ; ê plyin koran d'êê (001).C) différents vents:C1) vent violent qui entasse la neige: (l)arni nm. (Taninges), éran (Samoëns), èrni (Sixt) || ura nf. (003,004,005,006), R.2.C2) vent du Nord ou du Nord-est, froid: fèranche nf. (Contamines-Montjoie.282), R.3 ; => Bise.C3) vent du vent sud // midi (qui amène la pluie): vêê nm. (001), van (002) ; bozhu < vent des Bauges> (003) ; van d'Zhalyè < vent de Jaillet> (083).C4) vent de l'Ouest, venant du Jura ; vent du Sud-Ouest qui amène la pluie: (van du) zhoran nm. (002), zhorin (001), zhorê (Balme-Si.), joran (Thonon.036, Lac Léman) ; travérsa nf. (001b,114b, Aix.017), travêrsa (001a,003,017b, Chambéry, Sixt) || vêê dè travérsa nm. (114a), travêrché (Contamines- Montjoie) ; vent de Bérard nm. (Vallorcine), R. « qui souffle du vallon de Bérard ; rmèlyê < rumillien> (003) ; van dé fôr < vent des Fours> (083), vent de Tignes (Ste-Foy).C5) vent du Sud-ouest qui amène la pluie et provoque la tempête sur le lac Léman: vent de Genève (036, Lac Léman).C6) vent du Sud-est, foehn, vent chaud et très sec qui fait fondre rapidement les neiges: van de la Kabra nm. (du nom d'un ld.) (002), van flokeu (215) ; vaudaire / vaudère nf., fôhn nm. (036, Lac Léman), piémont nm. (Contamines-Montjoie), lombarde nf. (Ste-Foy) ; folyachâ nf. (Houches), R. Feuille.C7) vent du Môle (montagne): môlan nm. (002), môlan-na nf. (COD.).C8) vent coulis // vent qui se glisse à travers une fente ou un trou, courant d'air frais: BiZOLÈ nm. (002 | 001,004,021) ; siklya nf. (001).C9) vent tiède qui souffle, au printemps, au moment de la feuillaison, vent chaud qui hâte la fonte des neiges et la feuillaison: van folybwè nm., van de la folyaizon (002), folyebou (Genève.022), vêê vent folyê (114) / folyu <vent vent feuillant / feuillu> (021).C10) vent assez doux qui souffle en août: van de la meûraizon < vent de la maturation> nm. (002).C11) vent froid: fraidyeû (022) ; si nf. (Finhaut, Sixt), chila (300), R.3.C12) tourbillon de vent, coup de vent soulevant en tourbillon la poussière, le foin, les feuilles sèches à une grande hauteur ; tourbillon de poussière, de foin, de feuilles sèches, soulevés par le vent: feulè (001), feûlè (004,022,114b), folè (Alex), vêê feûlè (114a) ; korblè (Marin).C13) vent du Sud-ouest qui souffle comme le vent de Genève mais surtout en juin et juillet: vent blanc (036, Lac Léman).C14) retour de vent blanc qui souffle en plein lac Léman à la hauteur de Vevey: séchard nm. (036, Lac Léman).C15) petit vent local qui souffle en automne venant des parages de la Chamberonne et de la Venoge: morget nm. (036, Lac Léman).C16) morget trompeur qui précède un orage: faux-morget nm. (036, Lac Léman).C17) vent froid mais non violent soufflant en même temps que le morget et qui semble venir de la Dent de-Jaman: jaman nm. (036, Lac Léman).C18) vent violent et soudain se précipitant sur le lac Léman venant de Savoie en direction de Ouchy et provoquant des tempêtes: bornan < bornand> nm. (036, Lac Léman).C19) vent violent soufflant sur le lac d'Annecy en provenance de Faverges: favergien nm. (003).C20) creuseilland nm. (COD.).C21) michailland nm. (COD.).C22) bourguignon nm. (COD.).C23) vent d'ouest qui dessèche les feuilles de la vigne et nuit à la maturité du raisin: fwin-na < fouine> nf. (Albertville). - E.: Dessécher.C24) grand vent d'orage, orage: oura nf. (025).C25) vent d'Est, froid, venant du Mont-Blanc, des glaciers (sauf à Sixt): kovanyè nm. (282), R. => Sapin ; vent des Rachasses nm. (282), vent du Mont, vent d'Aoste (Ste-Foy) ; valaisan-ne nf. (Sixt) ; glyachîre < glacière> nf. (083).C26) un court vent avant l'orage: onda < onde> nf. (083).C27) vent de la vallée de l'Arc venant d'Italie: Lombarde ().C28) vent de Pleven (montagne des Bauges), vent dont il faut se méfier: vêê dè Pleuvê nm. (114).C29) vent défeuillant d'automne: vêê défolyê nm. (114). C30) vent de bise d'été, vent du nord qui amène le beau temps: vêê dè bize nm. (114).C31) vent de bise d'hiver, vent du nord qui amène le froid: vêê dè bzoula nm. (114).C32) vent froid venant du Jura, qui butte sur le Vuache et vient s'abattre sur Arcine, provoquant parfois de gros dégâts, amoncelant en hiver en quelques heures des congères de plusieurs mètres sur la route et dans les cours des maisons: bézô nm. (Arcine, AVS.46 de 1987).D1) expr., le vent pousse les nuages: l'van boure < le vent bourre> (083).E1) v., siffler, gémir, hurler, (ep. du vent): vyoulâ vi., vyulâ (001,003,004). -
31 calx
[st1]1 [-] calx, calcis, f.: - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon. - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds]. - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près]. - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile]. - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade. - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds. - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus. - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds. - calcibus, Plaut.: à coups de pied. - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin. - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...). - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base]. - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier. - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.: - [gr]gr. χάλιξ. - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie. - calx viva, Vitr.: chaux vive. - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion. - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin. - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ. - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter. - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10. - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.* * *[st1]1 [-] calx, calcis, f.: - masc. dans Gratt. 278; v. Charis. 93, 2. a - talon. - pugnis et calcibus uti, Cic. Sull. 71: se servir des poings et des talons [des mains et des pieds]. - calcem terere calce, Virg. En. 5, 324: toucher du talon le talon du rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près]. - advorsum stimulum calces, Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare): regimber contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile]. - calcem impingere alicui rei, Petr. 46, 5: donner un coup de pied à qqch, repousser qqch, délaisser qqch. b - pied; coup de pied, ruade. - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les pieds. - nudis calcibus, Juv.: les pieds nus. - a capite ad calcem, Cic.: de la tête aux pieds. - calcibus, Plaut.: à coups de pied. - certare pugnis calcibus unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5: lutter à coups de poing, de pied, avec les ongles, avec les dents enfin. - calce petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55: lancer une ruade à qqn. c - base, support, pied (d'un mât...). - cum sua calce (malleolus avulsus) Plin. 17, 156: rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon [avec le bois adhérent à la base]. - calx mali, Vitr. 10, 3, 5: le pied du mât. d - patin d'escalier. - Vitr. 9, praef. 8. [st1]2 [-] calx, calcis, f.: - [gr]gr. χάλιξ. - masc. très rare: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom. calcis décad.: Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg. Tur. Patr. 2, 4. a - pierre à chaux, craie. - calx viva, Vitr.: chaux vive. - caementa non calce durata erant, Liv. 21, 11, 8: les moellons n'étaient pas assujettis par de la chaux. b - caillou (pour jouer), pièce, pion. - calcem ciere, Plaut.: déplacer (bouger) une pièce. c - ligne tracée à la chaux au bout de la carrière; but, terme, fin. - a calce ad carceres revocari, Cic.: revenir du bout de la carrière au point de départ. - video calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien redouter. - Cic. Rep. frg. 7; Quint. 8, 5, 30; Gell. 14, 3, 10. - extra calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14: sortir de son sujet, faire une digression.* * *I.Calx, calcis, m. g. et foe. Plaut. Le dessoubz du talon, Le talon.\A capite vsque ad calcem. Erasmus. Depuis la teste jusques au talon, Depuis le hault jusques au bas, Depuis le commencement jusques à la fin.\A calce ad carceres. Cic. De la fin au commencement.\Ferrata calx. Sill. Talon esperonné.\Concisus pugnis et calcibus. Cic. Bien batu, et tout desrompu à coups de poings et de pieds.\Cruentare equum ferrata calce. Tant donner de coups d'esperons au cheval qu'il en saigne.\Petere calce. Horat. Frapper du pied, ou du talon, Regimber.\Pulsa calce. Sill. Poulser, Frapper.\Verberare auras calcibus. Virg. Quand un cheval se dresse, et bat des pieds en l'air.\Vti pugnis et calcibus. Cic. Frapper des poings et des pieds.\Calces. Terent. Regimbement, Coups de pied.\Accipe calcem. Iuuenalis. Tien, tu auras ce coup de pied.\Calx. Cic. Le bout de quelque chose.II.Calx, calcis, foeminini tantum generis. Plin. De la chaulx. -
32 praeluceo
praelucĕo, ēre, luxi - intr. - [st2]1 [-] briller devant, luire devant, éclairer (qqn, alicui). [st2]2 [-] jeter un vif éclat, surpasser en éclat. - servus praelucens, Suet.: esclave qui précède avec un flambeau. - amicitia bonâ spe praelucet in posterum, Cic. Lael, 23: l'amitié fait luire une heureuse espérance pour l'avenir. - lumen praelucere vitae, Aus. Idyll. 4, 95: projeter une lumière sur la vie.* * *praelucĕo, ēre, luxi - intr. - [st2]1 [-] briller devant, luire devant, éclairer (qqn, alicui). [st2]2 [-] jeter un vif éclat, surpasser en éclat. - servus praelucens, Suet.: esclave qui précède avec un flambeau. - amicitia bonâ spe praelucet in posterum, Cic. Lael, 23: l'amitié fait luire une heureuse espérance pour l'avenir. - lumen praelucere vitae, Aus. Idyll. 4, 95: projeter une lumière sur la vie.* * *Praeluceo, praeluces, pen. prod. praeluxi, praelucere. Martialis. Rendre grande clarté et lueur, Fort reluire.\Alicui praelucere. Sueton. Luy esclairer.\Maioribus suis praelucere virtute sua. Cic. Les mettre en lumiere, et leur donner bruit par sa vertu.\Bona spe praelucere in posterum. Cic. Donner esperance de faire quelque grand bien le temps advenir.\Nullus in orbe locus Baiis praelucet amoenis. Horatius. En tout le monde n'y a lieu plus plaisant que, etc. -
33 praenomen
praenomĕn, ĭnis, n. [st2]1 [-] prénom (désignant l'individu et placé avant le nomen de la gens). [st2]2 [-] titre (qui précède le nom). - praenomen imperatoris, Suet.: le titre d'empereur.* * *praenomĕn, ĭnis, n. [st2]1 [-] prénom (désignant l'individu et placé avant le nomen de la gens). [st2]2 [-] titre (qui précède le nom). - praenomen imperatoris, Suet.: le titre d'empereur.* * *Praenomen, pen. prod. praenominis, pen. corr. Cicero. Le nom propre d'un chascun qu'on met devant le surnom, Comme Jehan, Pierre. -
34 из сказанного выше
part.gener. par ce qui précède (On voit par ce qui précède que...) -
35 предшествующий
précédent, antécédent; antérieur ( предыдущий)предше́ствующие собы́тия — événements précédents
* * *adj1) gener. antérieur (Veuillez envoyer le formulaire de demande, le concept de l'événement, le budget et la documentation des événements antérieurs.), d'avant, précédent, qui précède (Il résulte de la description qui précède que le muscle temporal se compose de deux plans de fibres.), antérieur à (...) (чему-л.), prémonitoire, préexistant (ci qch), antécédent, ci-devant2) IT. antérieur -
36 vache
nf. (animal): VASHE (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bourget- Huile, Chambéry 025, Chamonix, Cordon, Doucy-Bauges 114, Gets, Gruffy, Marin, Montricher, Morzine 081, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villard-Thônes 028), vashi, pl. -ê (St-Martin-Porte), vaste (Albertville 021 BRA, Beaufort, Chaucisse, Conflans, Giettaz, Marthod, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Nicolas- Chapelle, Ugines), vatse (273a, Aillons, Aussois, Bessans, Lanslevillard, Moûtiers, Montagny-Bozel 026, Peisey), vatze (021 VAU), vatsi (Peisey) ; armalye (Bessans) ; fa., grola < grole> (002) ; enf., moumou nf., meûmeû (001). - E.: Arrêt, Bandage, Bataille, Boule, Combat, Décrocher, Encouble, Femme, Foin, Mugir, Rentrer, Rut, Saillir, Taon, Vagabond.A1) (vieille) vache maigre: bstè nf. (021) ; gârga < vieille vache maigre et stérile> (003, 020, St-Jorioz, Sevrier) ; greuba (002), greûba (020), grôba (Leschaux 006), R. => Bûche (de bois) ; kârna (001, 002), R. => Viande ; kêrn(y)a (010 | Taninges.027), R. => Fruit (séché) ; krissa (006, 027), krocha (006), krôka (002, 003, 010) ; grolya (021) ; ruglya (083), R. => Beugler.A2) vache maigre, qui a peu de lait: krenala < grive draine> nf., rôssa (002).A3) vache qui ne donne plus de lait: ago nm. (028).A4) vieille vache stérile, qui n'a plus ni veau ni lait: krôna nf. (081).A5) vache qui demande toujours le taureau, sans que fécondation s'en suive: puta < pute> nf. (021), toralyîre (001, 003, 004, 020).A6) vache laitière => Laitier.A8) vache qui n'a plus de lait dans les deux mois qui précède le vêlage: agou nf. (Nant-Cruy).A9) reine à cornes (vache la plus forte): rin-na à keûrne nf. (001).A10) reine à lait (vache qui donne le plus de lait): rin-na à lafé nf. (001).B) n., les maladies des vaches: Fièvre, Mammite, Séton, Varron.B1) maladie qui se manifeste par l'enflure de la tête: bènita < bénite> nf. (002).B2) maladie où le cuir se colle à la chair: kartî < quartier> nm. (002).B3) espèce de maladie que l'on traite en couvrant les oreilles de la vache avec de l'herbe fraîche: flin nm. (003, 006, 028, Grand-Bornand 113).B4) feu, feu d'herbes, espèce d'éruption dangereuse qui vient au cou des vaches: tovîre < fournaise> nf. (003, 020), R. Touvière ; târpa < tache> (006). - E.: Grosseur.B5) maladie aphteuse qui vient aux pieds des bovins: maicheûla nf., mârcheûla (021).B6) inflammation des naseaux: afsi nf. (006).B7) une maladie des vaches (?): shamossè (003).B8) coup de sang (hémorragie, le plus souvent cérébrale): kou d'san nm. (083). - E.: Lame.B9) perte d'un sabot (à la suite d'un panaris inter-digité): sabo débwétâ nm. (083).B10) sabots gluants (sorte de piétin): lmachyula nf. (083), R. => Piétin.B11) sorte de hernie qui vient sous le ventre d'une vache: lovè nm. (001), R. Loup.C2) s'affaisser (ep. des vaches dont le sous-ventre enfle au moment du vêlage): ranblâ vi. (002).C3) mettre les animaux (vaches, chèvres, moutons...) en champ, les mener au pré, les mener paître: abadâ (lé bétye) < sortir (le bétail)> (001), larger (Albanne).D1) adj., privé vache de gestation /// de veau vache pendant environ un an, ep. d'une vache: tressa f. (002).D2) qui ne peut plus vache porter // avoir de gestation, ep. d'une vache: trèssa f. (Juvigny). - E.: Fécondé, Stérile.D4) qui ne peut plus être fécondée, (ep. d'une vache dont les organes de reproduction ont été déplacés): dékroshyà < décrochée> adj. f. (002, 020).D5) qui ne donne plus de lait (ep. d'une vache pleine): torza / turza (021), k'a agotâ (001).D6) éreinté dans leur jeune âge et ayant par suite une dépression près de la queue: églyan-nâ, -â, -é pp. (004), R. églyavan-nâ < déchirer>.E) la robe ou le pelage des vaches et des boeufs:E1) adj., froment, d'un rouge tendre ; au ms., npr. de boeuf ; au fs., npr. de vache: froman (272, Douvaine 033) / -ê (001, 003, 006, 020, Trévignin) / -in (001 PPA, 003, 004, Aime), -TA (...) / -da (272), -E || fromin, -in-na (?) / -ê-na (025, GEC 70) || freumê inv. (114) || f. fromnâ, -é (234).E2) roux: zouli, jouli m. (021), zhouli (001, 006, 025, 033), doli (113), R. Joli ; => Rouge.E3) tacheté de noir sur le museau ; brun, brunon, à robe brune: BOSHÂr (001, 003, 006 | 004) / bostâr (021), -RDA, -E an.. - E.: Barbouillé.E4) tachetée de noir et de blanc ; au fs., npr. de vache: zhalyè, -ta, -e an. (001), R. => Bariolé.E5) à robe noire et blanche: lonbâr, -rda, -e an. (021). - E.: Châtaigne.E7) tachetée de blanc et de rouge: bokatâ, -é (083).E8) vache mouchetée: taichon nf. (026).E9) étoile // pelote // tache vache blanche sur le front: => Tache, Tacheté.E10) tache de couleur autour des yeux: lnète < lunettes> nfpl. (083).F) le corps de la vache ou du boeuf: Botte, Corne, Fanon, Naseau, Panse, Sabot.F1) aspérités du palais du boeuf et de la vache: banblyon nm. (St-Jorioz).G1) (quelques noms propres de vaches): Blyanshèta (001, St-Gervais), Markize < marquise>, Minyona < mignonne>, boshârda < tachetée sur le museau>, Papilyon < papillon> (001, Moye).G2) (quelques noms propres de boeufs): Pari, Zhoûli (025, 017, GEC 70), Zhoûli < boeuf placé à gauche>, Fromê (017) / -in < boeuf placé à droite> (001 PPA, FON).H) intj., cri quand on s'adresse aux vaches: Boeuf, Troupeau.H2) (pour qu'une vache se tire de côté pour laisser passer ou déplace latéralement son arrière-train): keûrte (vi) (001).I) les races de vaches: Abondance / -ier, Montbéliard, Tarin, Villard. -
37 из
1) ( откуда) deя выхожу́ из теа́тра — je sors du théâtre
главне́йшие собы́тия из исто́рии Фра́нции — les principaux événements de l'histoire de France
пить из стака́на, из ча́шки и т.п. — boire dans un verre, dans une tasse, etc.
смотре́ть из окна́ — regarder par la fenêtre
2) ( о материале) de, en; avecиз де́рева — de bois, en bois
постро́енный из чего́-либо — construit ( или bâti) avec qch
3) ( по причине) parсде́лать что́-либо из любопы́тства — faire qch par curiosité
из стра́ха — de ( или par) peur
4) ( среди) de, d'entreкто из вас? — qui de vous?, qui d'entre vous?
из шести́ не́ было ни одного́ хоро́шего — sur les six il n'y en avait pas un de bon
5) ( по происхождению)из крестья́н — d'origine paysanne
из купцо́в — d'une famille de marchands
ро́дом из Москвы́ — né à Moscou, natif ( или originaire) de Moscou
6) ( для обозначения времени)изо дня в день — de jour en jour; au jour le jour
изо все́х сил — de toutes ses forces
••вы́йти из себя́ — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)
* * *part.1) gener. (в значении "среди") au milieu de, d'après (On comprendra mieux les caractéristiques et avantages de l'invention d'après la description qui suit.), de chez(...) (...), du sein de(...) (...), en provenance de (едущий или идущий откуда-л.), (о выборе) entre (Certains caractères de la lumière diffusée permettent de choisir entre ces deux hypothèses.), par (On voit par ce qui précède que...), de par (Il y a des gouttes d'huile qui s'échappent de par le trou inférieur de la cloche d'embrayage.), sur (Sur ce total, 60 % ont été exportés.), parmi, à partir de(...) (какого-л. материала)2) obs. dehors3) eng. (о материале) dans (Le matériau poreux est formé dans une matière résistant à des températures élevées.) -
38 premier
premier, -ière1 [pʀəmje, jεʀ]1. adjective• arriver/être premier to arrive/be firstc. ( = de base) [échelon, grade] bottom ; [ébauche, projet] first• quel est votre premier prix pour ce type de voyage ? what do your prices start at for this kind of trip?d. ( = originel, fondamental) [cause, donnée, principe] basic ; [objectif] primary ; [état] initial, original2. masculine noun, feminine nouna. (dans le temps, l'espace) first• parler/passer/sortir le premier to speak/go/go out first• elle fut l'une des premières à... she was one of the first to...b. (dans une hiérarchie, un ordre) il a été reçu dans les premiers he was in the top fewc. (dans une série, une comparaison) Pierre et Paul sont cousins, le premier est médecin Peter and Paul are cousins, the former is a doctor3. masculine nouna. first• c'est leur premier ( = enfant) it's their first child• mon premier est... (charade) my first is in...► en premier [arriver, parler] first• pour lui, la famille vient toujours en premier his family always comes first4. compounds* * *
1.
- ière pʀəmje, ɛʀ adjectif1) ( dans le temps) first2) ( dans l'espace) first3) ( dans une série) first‘livre premier’ — ‘book one’
Napoléon Ier — Napoleon I, Napoleon the First
4) ( dans une hiérarchie) [artiste, écrivain, puissance] leading; [élève, étudiant] topêtre premier — [élève, étudiant] to be top; [coureur] to be first
nos premiers prix or tarifs — ( pour voyages) our cheapest holidays GB ou package tours US; ( pour billets) our cheapest tickets
5) ( originel) [impression] first, initial; [éclat] initial; [aspect] original6) ( essentiel) [qualité] prime; [objectif, conséquence] primary7) Philosophie [terme, notion, donnée] fundamental; [vérité, principe] first
2.
nom masculin, féminin1) ( dans le temps) first2) ( dans une énumération) firstle premier de mes fils — ( sur deux fils) my elder son; ( sur plus de deux fils) my eldest son
3) ( dans un classement)arriver le premier — [coureur] to come first
être le premier de la classe — [élève] to be top of the class
3.
nom masculin1) ( dans un bâtiment) first floor GB, second floor US2) ( jour du mois) first3) ( arrondissement) first arrondissement
4.
en premier locution adverbiale
5.
de première (colloq) locution adjective first-ratec'est de première — it's first-class ou first-rate
Phrasal Verbs:* * *pʀəmje, jɛʀ (-ière)1. adj1) (dans le temps) firstC'est notre premier jour de vacances depuis Noël. — It's our first day off since Christmas.
C'est la première fois que je viens ici. — It's the first time I've been here.
du premier coup — at the first attempt, at the first go
Il est arrivé premier. — He came first., He was the first to arrive.
2) (du bas) (branche, marche, grade) lowest, bottomau premier étage — on the first floor Grande-Bretagne on the second floor USA
3) (en importance) firstde premier ordre — first-class, first-rate
de première qualité; de premier choix — best quality, top quality
4) (= fondamental) basic5)le Premier ministre — the Prime Minister, the Premier, the Premier of Queensland, the Queensland Premier
2. nm1) (= premier étage) first floor Grande-Bretagne second floor USA2) (= personne)3) (= jour)4)3. nf1) (= personne)2) AUTOMOBILES (= vitesse) first, first gear3) CHEMINS DE FER, AVIATION (= classe) first class4) ÉDUCATION (= classe) Year 12sixth year of secondary school (age 16-17)5) [spectacle] THÉÂTRE first night, CINÉMA première6) (chose faite pour la première fois) first* * *A adj1 ( qui commence une série) [habitant, emploi, automobile, symptôme] first; Adam fut le premier homme Adam was the first man; c'est la première fois que je viens ici this is the first time I've been here; la première et la dernière fois the first and last time; les premiers temps de the initial period of; (dans) les premiers temps tout allait bien at first things went well;2 ( qui précède dans l'espace) [porte, rue, visage, carrefour] first; les trois premières rues the first three streets; les premières marches (de l'escalier) the first few steps;3 ( dans une série) [numéro, chapitre, mot, candidat] first; première personne du singulier/du pluriel first person singular/plural; le premier janvier/juin the first of January/of June; article premier du code pénal first article of the penal code; ‘livre premier’ ‘book one’; Napoléon Ier Napoleon I ou the First; Elisabeth Ire Elizabeth I ou the First;4 ( par sa supériorité) [artiste, écrivain, producteur, puissance] leading; [élève, étudiant] top; le premier producteur mondial de vin the world's leading wine producer; être premier [élève, étudiant] to be top; [coureur] to be first; il est premier en physique he's top in physics; terminer or arriver premier [coureur] to come first; une affaire de première importance/urgence a matter of the utmost importance/urgency; article de première nécessité an absolutely essential item;5 ( par son infériorité) [billet, ticket, place] cheapest; nos premiers prix or tarifs ( pour voyages) our cheapest holidays GB ou package tours US; ( pour billets) our cheapest tickets;6 ( originel) [impression] first, initial; [vivacité, éclat] initial; [aspect] original; recouvrer sa santé première to recover one's health;B nm,f1 ( qui se présente d'abord) first; vous êtes le premier à me le dire you are the first to tell me; il est toujours le premier à se plaindre he's always the first to complain; sortir le premier to go out first; arriver le premier, arriver les premiers to arrive first; les premiers arrivés seront les premiers servis first come, first served;2 ( dans une énumération) first; je préfère le premier I prefer the first one; le premier de mes fils ( sur deux fils) my elder son; ( sur plus de deux fils) my eldest son;3 ( dans un classement) arriver le premier [coureur] to come first; être le premier de la classe [élève] to be top of the class; il est le premier en latin he's top in Latin.C nm1 ( dans un bâtiment) first floor GB, second floor US; monter/descendre au premier to go up/to go down to the first GB ou second US floor; habiter au premier to live on the first GB ou second US floor;2 ( jour du mois) first; être payé tous les premiers du mois to be paid on the first of every month; le premier de l'an New Year's Day;3 ( arrondissement) first arrondissement; habiter dans le premier to live in the first arrondissement;4 ( dans une charade) first; mon premier est my first is.D en premier loc adv faire qch en premier to do sth first; faire passer son travail en premier to put one's work first; recourir à l'arme nucléaire en premier to resort to nuclear weapons in the first instance; citons en premier le livre de notre collègue first of all there's our colleague's book; il faut en premier baisser l'impôt sur les bénéfices first of all it is necessary to reduce taxes on profits.E première nf1 (événement important, exploit) first; première mondiale world first;4 Aut first (gear); être en première to be in first (gear); passer la première to go into first (gear); rouler en première to drive in first (gear);5 ○ Rail, Aviat first class; voyager en première to travel first class; un billet de première a first-class ticket;6 ( couturière dirigeant un atelier) head seamstress;7 ( en alpinisme) first ascent; premier solitaire first solo-ascent;8 ( dans une chaussure) insole.premier âge [produits, vêtements] for babies up to six months ( après n); premier clerc chief clerk; premier communiant boy making his first communion; premier de cordée leader; premier danseur leading dancer; premier jet first ou rough draft; premier maître intermediate rank between chief petty officer and fleet chief petty officer GB, ≈ master chief petty officer US; premier ministre prime minister; premier secrétaire (d'un parti, organisme) first secretary; premier venu just anybody; elle s'est jetée dans les bras du premier venu she threw herself into the arms of the first man to come along; premier violon Mus first violin, leader; première classe Mil ≈ private; première communiante Relig girl making her first communion; première communion Relig first communion; première épreuve Imprim first proof; première nouvelle! that's the first I've heard about it; premiers secours first aid ¢.ⓘ Premier ministre The chief minister of the government, appointed by the Président de la République and responsible for the overall management of government affairs.1. (souvent avant le nom) [initial] earlyles premiers temps at the beginning, early on2. [proche] neareston s'est arrêtés dans le premier hôtel venu we stopped at the first hotel we came to ou happened to come to4. [dans une série] firstà la première heure first thing, at first lightdans un premier temps (at) first, to start with, to begin withil a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord" he cut his teeth at the "Gazette du Nord"j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier I started in the trade as a cook's apprenticepremier jet (first) ou rough ou initial drafta. [personnes et matériel] emergency servicesb. [soins] first aida. [généralement] first partb. [au spectacle] opening act5. [principal] mainde (toute) première nécessité/urgence (absolutely) essential/urgentc'est vous le premier intéressé you're the main person concerned ou the one who's got most at stakesortir premier d'une Grande école to be first on the pass list (in the final exam of a Grande école)l'idée première était de... the original idea was to...8. [spontané] firstson premier mouvement his first ou spontaneous impulse9. (après le nom) [fondamental] firstMATHÉMATIQUES [nombre] prime[polynôme] irreducibleprincipe premier first ou basic principle10. [moindre]et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot! you haven't a clue about your recitation, have you?la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou the dress costs 400 euros and I haven't a penny (UK) ou cent (US) to my name11. GRAMMAIREpremière personne du singulier/pluriel first person singular/pluralvoir aussi link=pluriel pluriel12. CUISINEcôte/côtelette première prime rib/cutlet————————, première [prəmje, ɛr] nom masculin, nom féminin1. [personne]elle est la première de sa classe/au hit-parade she's top of her class/the charts2. [chose]3. [celui-là]plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps plant roses or tulips, but the former last longervoir aussi link=cinquième cinquième————————nom masculin1. [dans une charade]3. [dans des dates]Aix, le premier juin Aix, June 1stle premier avril April Fool's ou All Fools Dayle premier janvier ou de l'an New Year's Day————————première nom féminin2. [exploit]être/passer en première to be in/to go into firstbillet/wagon de première first-class ticket/carriage8. IMPRIMERIE [épreuve] first proof[édition - d'un livre] first edition ; [ - d'un journal] early edition9. [d'une chaussure] insole————————de première locution adjectivale————————en premier locution adverbialepremier de cordée nom masculin————————premier degré nom masculin2. [phase initiale] first step3. (figuré)————————premier prix nom masculin1. COMMERCE lowest ou cheapest pricedans les premiers prix at the cheaper ou lower end of the scale2. [récompense] first prize -
39 AHCECEC
ahcecec:Désagréable, qui a mauvais goût.Angl., tasteless. R.Joe Campbell 1997.Est dit d'une courge, ayohtli. Sah11,288 - tasteless." ach ahcecêc ahcecêihyâc ", un peu désagréables au goût, elles ont un mauvais goût - they are somewhat disagreable to the taste, unpleasant tasting. Est dit des figues ânôchtli. Sah11,123. Le terme apparaît aussi dans la description du goût de la racine zacateztli. Anders Dib XI 126 traduisent insipide. Mais ceci est en contradiction avec ce qui précède (huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic) qui vante les qualités gustatives de cette racine. Le passage est obscur et Anders Dib ne traduisent pas le terme ahchochotic qui suit.Form: obscure, peut-être cecêc, préf.nég. ah-. -
40 TIACHCAUH
tiâchcâuh, forme possédée préfixée d'une variante ti de tê-.Brave, courageux, chef militaire, en particulier maître des jeunes gens.A la forme possédée a le sens de frère aîné.Au pluriel on ne redouble pas le /w/, tiâchcâuhuân. Launey Introd 221.On trouve aussi tîtiâchcâhuân." âcalco tiâchcâuh ", chef de navire." in tiâchcâhuân in tequihuahqueh ", les maîtres des jeunes gens et les soldats d'élite.Envoyés en avant garde pour des missions de renseignement. Sah8,51." înmâc concâhuah tiâchcâhuân ", ils le laissent aux mains des maîtres de la jeunesse.Sah8,72." in tiâchcâhuân îxpan mihtôtihtihuih, mocôcôlohtihuih ", les maîtres des jeunes gens vont danser, ils vont exécuter la danse du serpent devant elle. Sah2,104." in tlâcatêccatl, in yeh mochintin cuâcuâchictin, in otomih, in tequihuahqueh,in tîtiâchcâhuân ", le général en chef, tous ceux qui sont tondus, les otomis,les soldats d'élite. Sah9,38." in têlpôpôchtin, têlpôchtequihuahqueh îhuân tîtiâchcâhuân ", les jeunes gens, ceux qui sont en charge des jeunes gens et les chefs militaires - the youths, the young seasoned warriors, the masters of the youths. Sah4,108.Cf. aussi ichpôchtiâchcâuh.* à la forme possédée." notiâchcâuh ", mon frère aîné." îtiâchcâuh ", son frère aîné.. Dans une liste de parents qui peuvent se substituer l'un à l'autre dans l'accomplissement d'un rite. Sah9,66." notiâchcâhuân ", mes frères aînés." têtiâchcâuh ", le frère aîné.Cf. Esp., " tiâchcâuh ", hermano mayor, y persona, ocasa aventajada, mayor y masexcelente que otras. Molina II 112v." notiâchcâuhtzé ", O mon frère aîné. W.Lehmann 1938,202." îpilhuân îxtlîlxôchitzin... nezahualcoyôtzin îhuân îtiâchcâuh in îtôcâ tzonteconatzin ", les fils de Ixtlilxochitl... Nezahualcoyotzin et son frère aîné Tzonteconatzin.Anales de Cuauhtitlan 1938 § 761." quimilhuito tla xic(motla)licân in notiâchcâuh ", il dit: intronisez mon frère.Chimalpahin 1889,23. Rammow 1964,124.Note: tiâchcâuh = tê-y-âchcâuh la semi-consonne -y- introduite pour des raisons phonétiques s'assimile à ê qui précède. Rammow 1964,123.
См. также в других словарях:
qui — [ ki ] pron. • 842; lat. qui I ♦ Pronom relatif des deux nombres, masculin ou féminin, désignant une personne ou une chose. A ♦ (Sujet) 1 ♦ (Avec antécédent exprimé) « L homme qui rit », roman de Victor Hugo. « Les gens que nous aimons et qui… … Encyclopédie Universelle
qui — (ki), pronom relatif, ou mieux conjonctif, des deux genres et des deux nombres. 1° Il unit un substantif à une proposition subordonnée ; en cet emploi, il n est jamais le régime direct d un verbe, bien qu il puisse être le régime d une… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
précédé — précédé, ée (pré sé dé, dée) part. passé de précéder. Qui a devant soi quelqu un. • Et, précédé des jeux, des grâces, des plaisirs, Il vole aux champs français sur l aile des zéphirs, VOLT. Henr. IX.. Fig. • Précédé au barreau par cette… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Qui veut tuer Homer — ? Qui veut tuer Homer ? Saison 14 Épisode n°6 Titre original The Great Louse Detective Titre québecois Qui veut la peau de Homer Simpson ? Code de production EABF01 … Wikipédia en Français
Qui A Tiré Sur Mr Burns ? — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français
Qui A Tiré Sur Mr Burns ? (Partie 1) — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français
Qui A Tiré Sur Mr Burns ? (Partie 2) — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français
Qui a tire sur Mr Burns ? — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français
Qui a tiré sur Mr Burns ? — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français
Qui a tiré sur Mr Burns ? (Partie 1) — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français
Qui a tiré sur Mr Burns ? (Partie 2) — Qui a tiré sur M. Burns ? Qui a tiré sur M. Burns ? Saison 6/7 Épisode n°25/1 Titre original Who Shot Mr. Burns? Titre québecois Qui a tiré sur M. Burns ? Code de production [1/2] 2F16 [2/2] 2F20 … Wikipédia en Français