Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

apices

  • 81 retroflecto

    retrō-flecto, flexī, flexum, ere (тж. раздельно)
    загибать назад, поворачивать в обратную сторону ( apĭces capillorum Pt)

    Латинско-русский словарь > retroflecto

  • 82 comprehendo

    com-prehendo (zsgzg. com-prēndo), prehendī (prēndī), prehēnsum (prēnsum), ere, I) zusammenfassen, zusammenhalten = verbinden, vereinigen, a) übh.: easque ipsas (naves) malis antennisque de nave in navem traiectis ac validis funibus velut uno inter se vinculo illigatis comprendit, Liv. – v. lebl. Subjj., oras vulneris suturae comprehendunt, Cels. 7, 4. no. 3. – b) als mediz. t.t. = durch etw. binden, medicamentum melle, Scrib. 70 extr. u.a. Veget. mul. 6, 27, 1.

    II) befassen, begreifen, A) eig.: 1) = umfassen, umschließen, a) übh.: vulva non maior (est), quam ut manu comprehendatur, Cels. 4, 1. p. 122, 31 D. – b) umgebend umschließen = umgeben, α) einen Körper umschließen, umschlingen, umwickeln, v. Binden u. dgl., fascia caput umeri comprehendere debet, Cels.: quā (linum) comprehendit alvum, Cels.: multae membranulae venas et arterias comprehendunt, Cels.: articuli validis nervis comprehenduntur, Cels. – filo comprehensae venae, unterbundene, Cels. – β) einen Raum umgeben, einschließen, loca vallo, Frontin. 2, 11, 7. – c) in einen Raum aufnehmend, umfassen, begreifen, α) übh.: quas (nuces integras) uno modio comprehendere possis, Varr.: ovis non comprehendatur hieme (sc. stabulis), darf man nicht überwintern lassen, Col. – v. Raume selbst, circuitus rupis XXXII stadia comprehendit, Curt. – von der Tragweite eines Geschosses, quantum impulsa valet comprendere lancea nodo, Sil. 4, 102. – u. von der Tragweite eines chirurg. Instrum. usw., si vitium in angusto est, quod comprehendere modiolus (Trepan) possit, Cels.: fascia non vulnus tantum, sed paulum utrimque eius comprehendat, Cels. – β) v. Weibe, empfangen = schwanger werden (gew. concipere, griech. συλλαμβάνεσθαι), Cels. 5, 21. § 13.

    2) befassen = anfassen, erfassen, fassen, ergreifen, a) übh.: quid manibus (opus est), si nihil comprehendendum est? Cic.: c. ramos, Curt.: aures, Tibull.: supinum eum (puerum) et aversum, Cels.: alcis dextram, Val. Max.: carbonem duplici forcipe, Hier.: lanceam laevā, Curt.: sinistrā manu scrotum, Cels.: tura tribus digitis, Lact.: testam plano situ digitis, Min. Fel.: quantum manu comprehendet, Cels.: quantum tribus digitis comprehendi potest, Cels. – c. alqm faucibus (bei der Kehle), Val. Max.: alqm comā (beim H.), Dict.: guttura morsu, Lucan.: manum (Rüssel) elephantorum mordicus, Plin. – v. lebl. Subjj., α) v. Instrumenten, saepe enim forceps, cum dentem comprehendere non possit aut frustra comprehendat, os gingivae prehendit et frangit, Cels. 7, 12, 1. p. 287, 24 D. – β) v. Feuer, ignis robora comprehendit, Verg.: quae (flamma) igni alita oppidanorum sepulcra comprehendit, Curt.: incendium turres et cetera opera comprehendit, Curt. – im Passiv, opera flammā comprehensa, Hirt. b.G.: avidis comprehenditur ignibus agger, Ov.: im Zshg. ohne igni. od. flammā, comprehensa aedificia, comprehensae lautumiae et atrium regium, Liv. 26, 27. § 2 u. 3. – γ) v. Ggstdn., die Feuer fangen, hae (casae) celeriter ignem comprehenderunt, Caes.: c. longis crinibus ignem (v. einer Pers.), Verg. – im Passiv, flammā ab utroque cornu comprehensā naves sunt combustae quinque, Caes. – δ) v. Krankheit, comprehendi morbo toto corpore, Iustin.: comprendi pestiferā lue, Iustin. – ε) als t.t. der Gärtnersprache, v. Pflanzen = Wurzel fassen, bekleiben, c. terram, ICt.: absol., Col. u. Pallad. – v. Pfropfreis = einwachsen, absol., Varr. r.r. 1, 40, 6. – b) als Bittender jmds. Hand ergreifen, jmd. an der Hand fassen, comprehendunt utrumque et orant, ne etc., Caes. b.G. 5, 31, 1. – c) feindlich ergreifen, α) Pers. ergreifen, fassen, packen, festnehmen (Ggstz. dimittere, emittere), fratres Litavicci, Caes.: servos, Liv.: fures, Catull.: interfectores fugientes, Liv.: praesidium Punicum, gefangen nehmen, Liv.: hominem c. et in custodiam Ephesi tradere, Cic.: alqm e navi egressum c. et in vincula conicere, Caes.: belli duces captos et comprehensos tenere, Cic. – mit Advv., propalam Dareus comprehendi non poterat, Curt. – m. Prädikats-Acc., alqm vivum in fuga, Caes.; od. m. pro u. Abl., alqm pro moecho, Ter. – m. in u. Abl., alqm in fuga, Caes.: alqm in furto, Frontin.: alqm in furto aut in latrocinio, Cic. – mit cum u. Abl. (womit? od. mit wem?), alqm cum gladio cruento, Cic.: alqm simul cum Ismenia, Nep. – mit per u. Akk., regem per milites, Curt. – m. folg. Infin. = dabei ertappen, daß usw., qui interesse conventibus interdictis fuerint comprehensi, Cod. Theod. 16, 4, 5. – β) Tiere u. sächl. Ggstde. aufgreifen, festnehmen, wegnehmen, mit Beschlag (Arrest) belegen, raedas equosque, Caes.: vehicula, Suet.: naves duas, Nep.: epistulas, Iustin.: venenum manifesto, Cic. – m. in u. Abl. od. m. bl. Genet. od. Abl. locat., naves in flumine Vulturno, Liv.: alcis signa militaria atque arma Capuae, Caes.: m. per u. Akk., Apameae manifesto comprehensum esse... auri pondo centum paulo minus per Sex. Caesium, Cic. – m. ad u. Akk. Gerund., vehicula ad deportandum meritoria et pistrinensia iumenta, Suet. – γ) eine Örtl. besetzen, aliis comprehensis collibus, Caes. b.c. 3, 46. § 6. – δ) eine verbrecherische Handlungsweise entdecken, alcis nefandum adulterium in pulvinaribus sanctissimis nobilissimae feminae, jmd. ertappen bei usw., Cic.: res indicio alcis comprehenditur, Cic.: totius testimonii ficta audacia manifesto comprehensa (auf der Tat ertappt) atque oppressa tenetur, Cic.

    B) übtr.: 1) umfassen, umschließen, a) mit Liebe, Freundschaft usw. umschließen, sich verbinden, adulescentem humanitate suā, Cic.: multos amicitiā, Cic.: totam Atinatem praefecturam omnibus officiis per se, per patrem, per maiores suos, Cic. – b) in eine od. mit einer Gestalt einschließen, spiritum (heiligen Geist) in effigiem c., Lact. 4, 8, 9: elementorum figurae humanā specie comprehensae, Lact. 2, 6, 1. – c) in eine Formel, einen Begriff usw. einschließen, mit (ein)begreifen, in hanc formulam omnia iudicia legitima, omnia officia domestica conclusa et comprehensa sint, Cic.: quae omnia senatus decretis comprehensa et comprobata sunt, Vell.: quae omnia una cum deorum notione comprehendimus, unter dem Begriff Gott mitbegreifen, Cic. – d) mit Worten od. Zahlen, begreifen, α) mit Worten u. dgl. begreifen, in Worte fassen, ausdrücken, beschreiben, m. Abl., verbis luculentioribus et pluribus rem eandem, Cic.: circumscriptione quādam verborum comprehendere concludereque sententiam, Cic.: alqd paucis verbis c., Cels.: alqd brevi c., Cic.: c. alqd dictis, Ov.: bella viginti voluminibus, Suet. – mit Advv., breviter comprehensa sententia, Cic.: breviter verbis comprehensa enuntiatio, Quint.: breviter paucis c. multa, Lucr.: propriis verbis solute et facile sententiam, Cic.: hanc partem (medicinae) pluribus voluminibus diligentissime, Cic. – ohne weitere Ang., veterum rerum memoriam, Cic.: quae (adversa) si comprendere coner etc., Ov.: quas (curationes) protinus hic comprehendam, Cels.: omnes scelerum comprendere formas possim, Verg.: unpers., ut supra comprehensum est, wie oben gesagt, Cels. – β) mit Zahlen, in der Berechnung begreifen, alqd numero, in oder mit Zahlen ausdrücken, Verg. georg. 2, 104. Ov. art. am. 2, 447: quorum numerum comprendere non est, die man nicht alle zu zählen vermöchte, Ov. trist. 5, 11, 19: cum minores summas et dissidentes computatio una comprehendit, Sen. ep. 84, 7.

    2) durch sinnliche Wahrnehmung usw. begreifen, auffassen, erfassen, mit u. ohne Abl. visu, mit dem Gesichtssinn, alqd visu, Sil. 3, 404: u. (ohne visu) litterarum apices, Gell. 13, 30 (31), 10. – mit Abl. sensu od. sensibus, mit dem Sinne, mit den Sinnen, Cic. – m. Abl. memoriā, recordatione = im Gedächtnisse, in der Erinnerung festhalten, bewahren, has quinque dierum disputationes memoriā c., Cic.: hoc recordatione c., Sen. – m. Abl. animo, cogitatione, mente, scientiā = mit dem Geiste usw. erfassen, begreifen = verstehen, erkennen, animo intellegentiam alcis rei, Cic.: omnes animo virtutes penitus, Cic.: omnia quae sunt in rerum natura celeriter animo, Cic.: alqd animo c. et tenere, Cic.: animo alqd tenere comprehensum, non sensibus, Cic.: cognitum comprehensumque animis alqd habere, Cic.: habere bene cognitam voluptatem et satis firme conceptam animo atque comprehensam, Cic.: c. omma suis animis et cogitatione, Cic.: intellegere et cogitatione c., qualis sit animus, Cic.: sed quo magis (mentem ab oculis) sevoco, eo minus id, quod tu vis, possum mente comprehendere, Cic.: si quam opinionem iam vestris mentibus comprehendistis, eine Meinung gefaßt habt, Cic.: res penitus perspectae planeque cognitae scientiāque comprehensae, Cic. – mit Abl. wodurch? = woran? alqd certis signis, Col. 6, 24, 3: alqd experimentis assiduis, Pallad. 2, 13, 8. – im Zshg. ohne weitere Ang. = begreifen, verstehen, esse aliquid, quod comprehendi et percipi posset, Cic.: non posse vero comprehendi (naturam), Cels. – / Die (nach Quint. 1, 5, 21 ursprüngliche, durch Aspiration erst in comprehendo erweiterte) Form comprendo findet sich nicht bloß bei Dichtern, sondern auch in den besten Handschriften der besten Prosaiker und in pros. Inschriften (zB. comprendit, Liv. 30, 10, 5: comprensa, Caes. b.c. 3, 101, 5: comprendo, Corp. inscr. Lat. 10, 4842, 64; vgl. Osann Apul. de orthogr. p. 114. Mai Cic. de rep. 4, 5, 5. Heerw. Liv. 21, 58, 6. p. 206. Köne, die Sprache der röm. Epiker S. 234 f.

    lateinisch-deutsches > comprehendo

  • 83 corusco

    corusco, āre (verwandt mit κορύσσω), I) mit den Hörnern stoßen, sich stutzen ( griechisch κερατίζειν; vgl. Ruperti Iuven. 12, 6), satiati agni ludunt blandeque coruscant, Lucr. 2, 320: caput opponis cum eo coruscans, Cic. fr. b. Quint. 8, 3, 21. – II) von stoßartiger, blitzartiger, zuckender Bewegung: A) tr. = schnell hin und her bewegen, schwingen (vgl. Heinse Ov. met. 4, 494), linguas (v. Schlangen), Ov.: hastam, telum, Verg.: frontem (= cornua vibrare), Iuven.: alternos apices abruptā luce, Stat. – B) intr. stoßweise, blitzartig, zitternd sich bewegen: a) übh.: coruscat abies, schwankt zitternd hin und her, Iuven.: coruscant (apes) pennis, flattern, Verg. – b) v. leuchtenden Ggstdn., zucken, blinken, schillern, schimmern, apes fulgore coruscant, Verg.: optimus (smaragdus), si caerulo coruscabit, Solin.: corona aurea adamantibus coruscans, Iul. Val. – bes. v. Zucken des Blitzes, zucken, blitzen, flamma inter nubes coruscat, Pacuv. fr.: prius coruscare caelum creditur et mox tonare, Apul.: altā cum Iuppiter arce coruscat, Val. Flacc.: fulgor coruscans, Vulg. – unpers., es blitzt, coruscabit ( neben tonabit), Vulg. 4. Esdr. 16, 10: hoc dicitur coruscare et ordine quidem tonare prius oportet quam coruscare, Apul. de mund. 15, in. – / Im Vulgärlat. scorusco, scorisco ( wie scoriscatio, scoriscus, w. vgl.), s. Rönsch Itala p. 468.

    lateinisch-deutsches > corusco

  • 84 humilito

    humilito, ātus, āre (humilis), erniedrigen, maternum genus, Schol. Bob. ad Cic. or. pro Sulla 25. p. 364 B.: celsitudinem potestatis, Amm. 30, 4, 2: horret nunc reminisci, quo iustitio humilitati tot rerum apices visebantur, Amm. 29, 2, 15: quemadmodum me complanaveris humilitatis montibus et collibus cogitationum mearum. Augustin. conf. 9, 4.

    lateinisch-deutsches > humilito

  • 85 laniger

    lāniger, gera, gerum (lana u. gero), Wolle tragend, mit Wolle bedeckt, I) adi.: bidens, Verg.: pecus, Schafe, Acc. fr.: grex, Verg.: arbor, Baumwollenbaum, Plin.: luci (vgl. εριοφόρα δένδρα), Sil.: poet., apices, wollene, Verg. – II) subst.: a) lāniger, gerī, m., der Wollträger, v. Widder, Ov.; v. Lamm, Phaedr.: corpora lanigerûm, Sil. 13, 433: poet. v. Widder am Himmel, Manil. 4, 514. – b) lānigera, ae, f., die Wollträgerin, v. Schaf, Lamm, Plur. bei Varro sat. Men. 242. Colum. 7, 6, 5. Sil. 15, 703.

    lateinisch-deutsches > laniger

  • 86 luteus [1]

    1. lūteus, a, um (1. lūtum), I) mit dem Färbekraut lutum gefärbt, chrysocolla lutea, Plin. 33, 91. – II) übtr.: a) goldgelb, safrangelb, orangegelb, panis, Plaut.: Aurora, Verg.: palla, Tibull.: pallor, Hor. – subst., lūteum, ī, n., α) im allg.: aliquid lutei (im Regenbogen), Sen.: color in luteum inclinatus od. languescens, ins Gelbliche, Plin. – β) das Gelbe im Ei, lutea ex ovis quinque, Plin. 30, 141. – b) rosenfarben, rosenrot, hellpurpurn, apices, Plin.: soccus, Catull.: papaver, Catull.

    lateinisch-deutsches > luteus [1]

  • 87 retroflecto

    retrō-flecto, flexī, flexum, ere, rückwärts-, zurückbeugen, apices capillorum, Petron. 106, 15.

    lateinisch-deutsches > retroflecto

  • 88 tremo

    tremo, uī, ere (τρέμω), zittern, erzittern, I) intr.: a) v. Lebl.: manus tremit, Hieron.: tremunt manus, Ov.: quibusdam tremunt genua, Sen.: tremerent artus, zittern, zappeln, Verg. (u. so trementibus artubus, Sisenn. fr.): tremit hasta, Verg.: numquam Roma tremuit, von Erbbeben, Plin.: cum ipsum solum suffossionibus et cuniculis tremeret, Sen.: ad cuius (fulminis) ictum vicina quoque tremuerunt, Sen.: trementia frusta (tergorum), zappelnde, Verg.: trementia labra, Cic. u. Sen.: trementia membra, Sen. rhet.: trementes oculi, Iuven, u. Amm. – b) v. Pers.: timidus ac tremens, Cic.: toto pectore tremens, Cic.: totus tremo horreoqe, Ter.: tremerem animo, Cic.: tremens animi, Tert. de pall. 4. – mit Acc. resp., an etwas, tremis ossa pavore, Hor.: tremit artus, Verg. – II) tr. vor etwas zittern, virgas ac secures dictatoris tremere atque horrere, Liv. 22, 27, 3: te, Verg.: iratos regum apices, Hor.: offensam Iunonem, Ov.: non praesidum gladios tremunt, quo minus veram et solidam libertatem constanti mente defendant, Lact. 5, 13, 17: tremenda sunt iudicia tua, Augustin. conf. 12, 25, 34. – / Fut. Akt. nach der 2. Konjug. tremebit, Commodian. instr. 1, 41, 10.

    lateinisch-deutsches > tremo

  • 89 апексы

    Makarov: apexes, apices

    Универсальный русско-английский словарь > апексы

  • 90 верхушки

    Makarov: apexes, apices

    Универсальный русско-английский словарь > верхушки

  • 91 верхушки лёгких

    Mining: apices

    Универсальный русско-английский словарь > верхушки лёгких

  • 92 вершины

    2) Makarov: apexes, apices

    Универсальный русско-английский словарь > вершины

  • 93 действие алюминия на жирнокислотный состав и перекисное окисление липидов в очищенной фракции плазматиче

    Универсальный русско-английский словарь > действие алюминия на жирнокислотный состав и перекисное окисление липидов в очищенной фракции плазматиче

  • 94 APEX

    'eipeks
    (the highest point or tip (of something): the apex of a triangle; the apex of a person's career.) ápice, cumbre
    tr['eɪpeks]
    apex ['eɪ.pɛks] n, pl apexes or apices ['eɪpə.si:z, 'æ-] : ápice m, cúspide f, cima f
    n.
    cúspide s.f.
    extremo s.m.
    punta s.f.
    vértice s.m.
    ápice s.m.
    'eɪpeks
    adjective (= advance purchase excursion) (before n) <ticket/booking> Apex adj inv
    ['eɪpeks]
    N ABBR
    1) (Brit)
    = Association of Professional, Executive, Clerical and Computer Staff
    2) (also: apex)
    = Advance Purchase Excursion

    APEX fareprecio m APEX

    APEX ticketbillete m APEX

    * * *
    ['eɪpeks]
    adjective (= advance purchase excursion) (before n) <ticket/booking> Apex adj inv

    English-spanish dictionary > APEX

  • 95 вершина

    ж.
    1) top
    2) мат. ( треугольника) apex (pl. -xes, apices); (угла, кривой и т. д.) vertex (pl. -texes, -tices)

    Russian-english psychology dictionary > вершина

  • 96 ápice

    m
    1) вершина, верхушка, макушка
    ••
    - num ápice

    Portuguese-russian dictionary > ápice

  • 97 apex

    'eipeks
    (the highest point or tip (of something): the apex of a triangle; the apex of a person's career.) spiss, topp; høydepunkt
    subst. (flertall: apexes eller apices) \/ˈeɪpeks\/, flertall: \/ˈeɪpɪsiːz\/
    1) spiss, topp, toppunkt
    2) ( overført) høydepunkt, toppunkt, klimaks

    English-Norwegian dictionary > apex

  • 98 crinitus

    crīnītus, a, um part. passé de crinio. [st2]1 [-] bien fourni en cheveux. [st2]2 [-] orné d'une crinière.    - crinitum sidus, Plin.: comète.    - os crinitum anguibus: tête qui a des serpents pour chevelure.
    * * *
    crīnītus, a, um part. passé de crinio. [st2]1 [-] bien fourni en cheveux. [st2]2 [-] orné d'une crinière.    - crinitum sidus, Plin.: comète.    - os crinitum anguibus: tête qui a des serpents pour chevelure.
    * * *
        Crinitus, pen. prod. Adiectiuum. Virgil. Chevelu.
    \
        Crinitis arbusculis apices sunt pauonibus. Plin. Les paons ont sur la teste des bouquets comme petis arbres cheveluz.
    \
        Colla toris crinita tument. Stat. Le col d'un cheval ayant des crins.
    \
        Galea crinita triplici iuba. Virgil. Pource que au temps passé les gensdarmes portoyent sur leurs heaulmes des crins de chevaulx, comme maintenant ils portent des plumars.
    \
        Male crinita mulier. Ouid. Qui est chaulve, ou qui ha laide chevelure.
    \
        Nox crinita facibus luciferis. Valer. Flac. Nuict en laquelle apparoissent des comettes, ou estoilles chevelues.

    Dictionarium latinogallicum > crinitus

  • 99 ápice

    m.
    1 apex, summit.
    2 little bit, iota, tittle, jot.
    * * *
    1 (punta) apex
    2 figurado tiny bit, speck, iota
    \
    ni un ápice not one bit
    * * *
    SM
    1) (=punta) apex, top
    2) [de problema] crux

    estar en los ápices de — to be well up in, know all about

    3) (fig) (=jota)
    * * *
    a)

    (ni) un ápice: no cedieron ni un ápice they didn't give an inch; sin un ápice de malicia without a hint of malice; no mostró (ni) un ápice de interés he didn't show the slightest bit of interest; no tiene un ápice de tonta — she's certainly no fool

    b) ( de la lengua) tip, apex (tech); ( de una pirámide) apex
    c) ( punto culminante) peak
    * * *
    = apex, iota.
    Ex. A hierarchy is usually illustrated as a triangle with the ultimate authority at the apex of the triangle and authority flowing downward to all other parts of the triangle.
    Ex. Modern log houses live in harmony with the environment without giving up an iota of comfort.
    * * *
    a)

    (ni) un ápice: no cedieron ni un ápice they didn't give an inch; sin un ápice de malicia without a hint of malice; no mostró (ni) un ápice de interés he didn't show the slightest bit of interest; no tiene un ápice de tonta — she's certainly no fool

    b) ( de la lengua) tip, apex (tech); ( de una pirámide) apex
    c) ( punto culminante) peak
    * * *
    = apex, iota.

    Ex: A hierarchy is usually illustrated as a triangle with the ultimate authority at the apex of the triangle and authority flowing downward to all other parts of the triangle.

    Ex: Modern log houses live in harmony with the environment without giving up an iota of comfort.

    * * *
    1
    (ni) un ápice: no piensan ceder ni un ápice they don't intend to give an inch
    lo dijo sin un ápice de malicia he said it without a hint of malice
    no mostraron (ni) un ápice de interés they didn't show the slightest bit of o one iota of interest
    no tiene un ápice de tonta she's certainly no fool, there's certainly nothing stupid about her
    2 (extremode la lengua) tip, apex ( tech); (— de una pirámide) apex
    en el ápice de su carrera at the height o peak of her career
    * * *

    ápice sustantivo masculino
    1 (punta superior) tip, apex
    2 (pizca) bit, shred: ese comentario no tiene ni un ápice de gracia, that comment isn't a bit funny
    ' ápice' also found in these entries:
    Spanish:
    ceder
    English:
    apex
    - grain
    - jot
    - modicum
    - speck
    - inch
    - iota
    * * *
    ápice nm
    1. [vértice] [de montaña] peak;
    [de hoja, lengua] tip
    2. [punto culminante] peak, height
    3. [pizca]
    ni un ápice not a single bit;
    no cedió un ápice he didn't budge an inch;
    su popularidad no ha descendido un ápice her popularity has not gone down in the slightest;
    no se ha movido un ápice she hasn't moved an inch
    * * *
    m
    :
    ni un ápice fig not an ounce;
    no ceder ni un ápice fig not give an inch;
    no falta un ápice not a thing is o absolutely nothing is missing
    * * *
    ápice nm
    1) : apex, summit
    2) pizca: bit, smidgen

    Spanish-English dictionary > ápice

  • 100 верхушка

    ж.
    1. ( верхняя часть) top, apex (pl. -xes, apices), (горы' тж.) summit
    2. разг. ( организации) leadership, leaders pl.

    Русско-английский словарь Смирнитского > верхушка

См. также в других словарях:

  • Apices —   [lateinisch »Spitzen«, »Gipfel«] Plural, Rechensteine (calculi) mit indisch arabischen Ziffern, um 1000 n. Chr. von Gerbert (999 1003 Papst Silvester II.) zum Rechnen auf dem Rechenbrett (Abakus) ins Abendland eingeführt. Auch die besonderen… …   Universal-Lexikon

  • Apices — Ap i*ces, n. pl. See {Apex}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • APICES — fastigati Alanorum, apud Isidorum, Persae brachia ac crura linimentis, caput tiarâ tegunt. Eminent apicibus fastigatis Alani: sunt κυρβαϚίαι εῖς ὀξὺ ἀπηγ μέν αι, seu pilei acuminati; cuiusmodi fere omnia erant barbarica pilea. Sic tiarae Persicae …   Hofmann J. Lexicon universale

  • apices — [ap′ə sēz΄, ā′pəsēz΄] n. alt. pl. of APEX …   English World dictionary

  • Apices — Apex A pex, n.; pl. E. {Apexes}; L. {Apices}. [L.] 1. The tip, top, point, or angular summit of anything; as, the apex of a mountain, spire, or cone; the apex, or tip, of a leaf. [1913 Webster] 2. (Mining) The end or edge of a vein nearest the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • apices — Plural of apex. * * * apices pl of APEX * * * ap·i·ces (apґĭ sēz) [L.] plural of apex …   Medical dictionary

  • Apices — Api|ces [...tse:s] die (Plur.) <aus lat. apices »Spitzen«, Plur. von apex, vgl. ↑Apex> mit ind. arab. Zahlzeichen versehene Rechensteine zum Rechnen mit dem ↑Abakus …   Das große Fremdwörterbuch

  • Apĭces juris — (lat.), juristische Spitzfindigkeiten …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Apĭces juris — (lat.), Rechtsspitzfindigkeiten …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • apices juris — apices juris, lat., juristische Spitzfindigkeiten …   Herders Conversations-Lexikon

  • apices juris non sunt jura — [jus] /eypasiyz jiiras ndn sant jura (°jas)/ Extremities, or mere subtleties of law are not rules of law [are not law]. Legal principles must not be carried to their extreme consequences, without regard for equity and good sense. See apex juris …   Black's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»