-
1 appliquer
aplikev1) anwenden2) ( mettre) auftragenappliquer une couche de peinture — bestreichen, anstreichen
appliquerappliquer [aplike] <1>1 (poser) Beispiel: appliquer de la peinture sur quelque chose Farbe auf etwas Accusatif auftragen; Beispiel: appliquer son oreille sur quelque chose sein Ohr an etwas Accusatif halten; Beispiel: appliquer une échelle contre le mur eine Leiter an die Wand lehnen2 (mettre en pratique) [praktisch] anwenden, verabreichen remède; ausführen décision; befolgen mode d'emploi, règlement2 (correspondre à) Beispiel: s'appliquer à quelqu'un/quelque chose remarque für jemanden/etwas gelten; nom, titre zu jemandem/etwas passen -
2 ruse
ryzf1) List f2)3)employer des ruses — Kunstgriffe anwenden, Tricks anwenden
ruseruse [ʀyz](subterfuge) List féminin -
3 ruser
ʀyzevlistig sein, Tricks anwenden, eine List gebrauchenruserruser [ʀyze] <1>List anwenden -
4 rusé
ryzf1) List f2)3)employer des ruses — Kunstgriffe anwenden, Tricks anwenden
ruséI Adjectiflistig, schlauraffinierte Person; Beispiel: c'est une rusée sie ist raffiniert -
5 user
yzev1) gebrauchen2) ( consommer) verbrauchen, abnutzen, verschleißen3)user de qc — Gebrauch machen von etw, sich einer Sache bedienen, etw anwenden
4)s'user — sich abnutzen, sich abgreifen, sich verbrauchen, sich aufbrauchen
Ce tissu s'use vite. — Dieser Stoff ist schnell verschlissen.
Il s'est usé à trop travailler. — Er hat sich bei der Arbeit zu sehr aufgerieben.
useruser [yze] <1>3 (consommer) verbrauchenBeispiel: user d'un droit von einem Recht Gebrauch machen; Beispiel: user de termes Ausdrücke Pluriel gebrauchen►Wendungen: user et abuser de quelque chose etw schamlos ausnutzenBeispiel: s'user sich abnutzen; Beispiel: s'user à quelque chose sich bei etwas aufreiben; Beispiel: s'user les yeux sich datif die Augen verderben -
6 utiliser
ytilizev1) benutzen, brauchen, verwenden, anwenden2) ( exploiter) ausnutzenutiliserutiliser [ytilize] <1>1 (se servir de) benutzen; Beispiel: utiliser de l'huile pour la cuisine Speiseöl zum Kochen verwenden -
7 application
aplikasjɔ̃f1) Anwendung f2) ( zèle) Fleiß mapplicationapplication [aplikasjõ]3 d'une idée Umsetzung féminin; d'une décision Ausführung féminin; d'une mesure Ergreifung féminin; Beispiel: mettre quelque chose en application etw praktisch anwenden -
8 employer
ɑ̃plwajev1) benutzen, verwenden, gebrauchenJe m'y emploie de mon mieux. — Ich tue mein Bestes.
2)employer qn (engager) — jdn beschäftigen, jdn anstellen
3) ( installer) einsetzen4)employeremployer [ãplwaje] <6>1 (faire travailler) beschäftigen; Beispiel: être employé par quelqu'un bei jemandem beschäftigt sein2 (utiliser) verwenden produit; anwenden force; Beispiel: employer du temps à quelque chose Zeit für etwas aufwenden3 linguistique gebrauchen -
9 force
fɔʀsf1) Gewalt f2) ( puissance) Kraft f3) ( pouvoir) Macht f4) ( vigueur) Wucht f5)6)7)8)force centrifuge — PHYS Fliehkraft f
9)force antimissile — MIL Raketenabwehr f
10)forces armées — pl MIL Streitkräfte pl
11)forces aériennes — pl MIL Luftwaffe f
forceforce [fɔʀs]4 (pouvoir) Stärke féminin; Beispiel: force de dissuasion Abschreckungspotenzial neutre; Beispiel: force publique öffentliche Gewalt; Beispiel: employer la force Gewalt anwenden; Beispiel: l'union fait la force Einigkeit macht stark5 généralement pluriel (ensemble de personnes) Kräfte Pluriel; Beispiel: force électorale Wählerpotenzial neutre6 militaire Beispiel: force de frappe schlagwortartige Bezeichnung für die französische Atomstreitmacht; Beispiel: forces d'intervention Einsatztruppen Pluriel; Beispiel: forces d'occupation Besatzungsmacht féminin; Beispiel: forces de l'ordre Polizei féminin; Beispiel: force[s] armée[s]/militaire[s] Streitkräfte Pluriel7 de l'habitude, de la loi Macht féminin; d'un argument, préjugé Stärke féminin; Beispiel: avoir/faire/prendre force de loi Gesetzeskraft haben/bekommen; Beispiel: avoir force exécutoire rechtskräftig sein; Beispiel: par la force des choses zwangsläufig9 d'un choc, coup Wucht féminin; du vent, d'un tremblement de terre Stärke féminin; d'une carte Wert masculin; d'un désir, d'une passion Heftigkeit féminin; d'un sentiment Tiefe féminin; de l'égoïsme, de la haine Ausmaß neutre; Beispiel: force du son/bruit Lautstärke féminin; Beispiel: frapper avec force heftig schlagen; Beispiel: avec un vent de force 7 bei Windstärke 712 d'un style, terme Ausdruckskraft féminin; Beispiel: dans toute la force du terme im wahrsten Sinne des Wortes►Wendungen: être dans la force de l'âge in den besten Jahren sein; avoir une force de cheval familier Bärenkräfte haben; c'est une force de la nature er/sie steckt voller Vitalität; être de force à faire quelque chose in der Lage sein etwas zu tun; à force mit der Zeit; Beispiel: à force de pleurer durch das viele Weinen; faire quelque chose avec force etw mit Nachdruck tun; faire quelque chose de force etw unter Zwang tun; faire quelque chose par force etw gezwungenermaßen tun -
10 jouer
ʒwev1) spielenA qui de jouer? — Wer ist dran?/Wer ist an der Reihe?
jouer au plus fin — superklug sein/ein Schlaumeier sein
Bien joué! — Gut gemacht!/Gut so!
2)jouer à — SPORT spielen
3)4)5)6)jouer en Bourse — FIN an der Börse spekulieren
7)jouer la comédie (fam) — sich verstellen
8) THEAT aufführen9) CINE darstellen10) MUS spielenjouerjouer [ʒwe] <1>1 (s'amuser) spielen; Beispiel: faire jouer quelqu'un Spiele für jemanden veranstalten; Beispiel: à toi/vous de jouer! du bist/ihr seid dran!2 figuré Beispiel: jouer avec des sentiments mit den Gefühlen spielen; Beispiel: c'est pour jouer das sollte ein Scherz sein10 (intervenir) mesure gelten; relations wirken; Beispiel: jouer de son influence seinen Einfluss geltend machen; Beispiel: faire jouer une clause eine Klausel anwenden; Beispiel: jouer du couteau zum Messer greifen►Wendungen: ça a joué en ma faveur das hat sich positiv für mich ausgewirkt; bien joué! gut so!; jouer serré höllisch aufpassen5 musique [vor]spielen6 théâtre, cinéma spielen pièce, rôle; Beispiel: quelle pièce joue-t-on? welches Stück wird gespielt?7 (feindre) Beispiel: jouer la surprise Überraschung vortäuschen; Beispiel: jouer la comédie Theater spielen►Wendungen: rien n'est encore joué noch ist nichts entschieden1 (se moquer) Beispiel: se jouer de quelqu'un jdn zum Besten halten; Beispiel: se jouer des lois sich über das Gesetz hinwegsetzen -
11 recourir
ʀəkuʀiʀv irrrecourir1recourir1 [ʀ(ə)kuʀiʀ] < irr>coureur wieder [bei Wettkämpfen] laufen; cycliste, coureur automobile wieder [Rennen] fahren————————recourir2recourir2 [ʀ(ə)kuʀiʀ] < irr>Beispiel: recourir à quelqu'un auf jemanden zurückkommen, sich an jemanden wenden; Beispiel: recourir à quelque chose auf etwas Accusatif zurückgreifen; Beispiel: recourir à une aide Hilfe in Anspruch nehmen -
12 recours
ʀəkuʀm1) Zuflucht f2) JUR Berufung fen dernier recours — letzten Endes, schließlich
3)4) ( demande d'indemnité) JUR Regress mrecoursrecours [ʀ(ə)kuʀ]1 (utilisation) Beispiel: recours à quelque chose Zurückgreifen neutre auf etwas Accusatif; Beispiel: recours à la violence Gewaltanwendung féminin; Beispiel: avoir recours à quelqu'un sich an jemanden wenden, auf jemanden zurückkommen; Beispiel: avoir recours à la violence Gewalt anwenden; Beispiel: avoir recours à un service einen Dienst in Anspruch nehmen; Beispiel: avoir recours à une organisation eine Einrichtung um Hilfe bitten2 (ressource) Ausweg masculin; (personne) Rettung féminin; Beispiel: sans recours ausweglos; décision endgültig; Beispiel: en dernier recours als letzter Ausweg -
13 rigueur
ʀigœʀf1) Strenge f, Schwere f, Ernst m2) ( précision) Genauigkeit f3)à la rigueur — allenfalls, äußerstenfalls, zur Not, im Zweifelsfalle
Il est de rigueur. — Es ist Vorschrift.
rigueurrigueur [ʀigœʀ]1 (sévérité) Strenge féminin; d'une punition Härte féminin; Beispiel: appliquer la loi avec rigueur das Gesetz strikt anwenden2 (austérité) Strenge féminin; Beispiel: rigueur économique Sparpolitik féminin; Beispiel: rigueur salariale restriktive Lohnpolitik3 (précision) peinliche Genauigkeit; d'une analyse Gründlichkeit féminin; d'une logique, méthode Strenge féminin; d'un raisonnement Stichhaltigkeit féminin; d'un style Strenge féminin und Einfachheit féminin►Wendungen: tenir rigueur à quelqu'un de quelque chose jdm etwas übel nehmen; à la rigueur (tout au plus) allenfalls; (si besoin est) notfalls; une tenue correcte est de rigueur korrekte Kleidung ist unerlässlich -
14 subterfuge
-
15 talion
См. также в других словарях:
anwenden — anwenden … Deutsch Wörterbuch
Anwenden — Anwênden, verb. reg. et irreg. act. S. Wenden, bestimmten Gebrauch von etwas machen. Sein Geld gut, wohl, schlecht, übel anwenden. Er wendet die Wohlthaten, die man ihm erweiset, alle Mahl gut an. Wohl angewandte Zeit. Er hat bey dieser Arbeit… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
anwenden — Vsw std. (9. Jh., Bedeutung 16. Jh.), mhd. anewenden jemandem etwas zuwenden , refl. auf sich nehmen , ahd. anawenten Stammwort. Zu wenden. Eigentlich etwas wenden an jemanden (oder etwas) . Indem der Adressat weggelassen wird, bekommt das Verb… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
anwenden — V. (Mittelstufe) etw. zu einem bestimmten Zweck gebrauchen Synonyme: einsetzen, verwenden Beispiele: Der Sportler hat Doping angewandt. Was für ein Medikament soll ich bei dieser Krankheit anwenden? Kollokation: Gewalt anwenden … Extremes Deutsch
anwenden — anwenden, wendet an, wandte an, hat angewandt/angewendet Diese Salbe muss man dreimal am Tag anwenden … Deutsch-Test für Zuwanderer
anwenden — ↑applizieren, ↑praktizieren … Das große Fremdwörterbuch
anwenden — anwenden, Anwender, Anwendung ↑ wenden … Das Herkunftswörterbuch
anwenden — auflegen; anlegen; einsetzen; gebrauchen; nutzen; zum Einsatz bringen; (Betriebsart ...) fahren; applizieren; in Gebrauch nehmen; deployen (fachsprachlich); … Universal-Lexikon
anwenden — ạn·wen·den; wendete / wandte an, hat angewendet / angewandt; [Vt] 1 etwas anwenden etwas zu einem bestimmten Zweck benutzen <Gewalt anwenden; eine List, einen Trick anwenden> 2 etwas auf etwas (Akk) anwenden etwas Allgemeines oder… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
anwenden — arbeiten mit, benutzen, brauchen, sich dienstbar/zunutze machen, einsetzen, gebrauchen, Gebrauch machen, in Gebrauch nehmen, in Verwendung haben, nutzen, verwenden, zum Einsatz bringen, zur Anwendung bringen; (geh.): sich bedienen. * * * anwenden … Das Wörterbuch der Synonyme
anwenden — ạn|wen|den ; ich wandte oder wendete die Regel an, habe angewandt oder angewendet; die angewandte oder angewendete Regel; vgl. angewandt … Die deutsche Rechtschreibung