-
1 antes que
нареч.общ. (раньше кого-л.) прежде, перед тем как -
2 antes que ...
нареч.общ. прежде чем... -
3 antes... que...
нареч.общ. лучше... чем... -
4 Antes que te cases, mira lo que haces.
1) Женитьба - не гоньба, поспеешь.2) Кто дважды взглянет, ничего не потеряет.3) Лучше два раза увидеть, чем один раз услышать.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Antes que te cases, mira lo que haces.
-
5 antes que acabes, no te alabes
нареч.общ. не говори гоп, пока не перепрыгнешьИспанско-русский универсальный словарь > antes que acabes, no te alabes
-
6 antes que nada
нареч.общ. прежде всего -
7 antes que ninguno
нареч.общ. прежде всего -
8 antes que te cases
нареч. -
9 Antes que acabes, no te alabes.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Antes que acabes, no te alabes.
-
10 Antes que acabes, no te alabes
Не говори «гоп!», пока не перепрыгнешь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Antes que acabes, no te alabes
-
11 ha sido cocinero antes que fraile
межд.общ. знаем, что почёмИспанско-русский универсальный словарь > ha sido cocinero antes que fraile
-
12 llegar antes que nadie
гл.общ. прийти прежде всехИспанско-русский универсальный словарь > llegar antes que nadie
-
13 haber sido cocinero antes que fraile
пройти́ большу́ю жи́зненную шко́лу ( меняя профессии)Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > haber sido cocinero antes que fraile
-
14 No te alabes antes que acabes.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > No te alabes antes que acabes.
-
15 antes
adv1) раньше, преждеmucho antes — гораздо раньшеpoco antes — совсем недавноcomo antes — как и раньше, по-прежнему2) (употр. в постпозиции к сущ., обознач. отрезок времени)cinco días antes — за пять дней до этого; пятью днями раньшеmuchos siglos antes — много веков (тому) назад3) (тж antes bien) скорее, лучше••antes de loc. prep. — до, перед, раньше, преждеantes que llegue — прежде, чем он придётantes se juntaría el cielo con tierra погов. ≈≈ скорее земля вверх дном перевернётся ( о несбыточном) -
16 antes
adv1) раньше, преждеcomo antes — как и раньше, по-прежнему
2) (употр. в постпозиции к сущ., обознач. отрезок времени)cinco días antes — за пять дней до этого; пятью днями раньше
3) (тж antes bien) скорее, лучше- antes y con antes- antes con antes••antes de loc. prep. — до, перед, раньше, прежде
antes (de) que loc. conj. — прежде чем; до того как
antes que llegue — прежде, чем он придёт
antes la muerte que la deshonra — скорее смерть, чем бесчестье
antes se juntaría el cielo con tierra погов. ≈≈ скорее земля вверх дном перевернётся ( о несбыточном)
-
17 antes
adv1) ра́ньше; пре́ждеmucho antes — гора́здо ра́ньше
de antes — а) пре́жний; предыду́щий; предше́ствующий б) ста́рый; да́вний; былы́х времён
el día de antes — накану́не
como antes — как ра́ньше; по-пре́жнему
antes de, que uno; algo de que + Subj — до, ра́ньше, пре́жде кого; чего; пе́ред кем; чем; до того́, как...; пре́жде чем + инф
antes del juevez — не по́зже четверга́
antes de ayer — позавчера́
poco antes de algo — незадо́лго до чего
antes de que salga el sol — до восхо́да со́лнца
2) (x времени) (тому́) наза́д; за (x времени до чего-л)cinco días antes — за пять дней до э́того; пятью́ дня́ми ра́ньше
la semana antes — неде́лю наза́д; на про́шлой неде́ле
la noche antes — накану́не ве́чером
3) скоре́е; лу́чшеantes la muerte que la deshonra — лу́чше смерть, чем бесче́стье
antes hoy que mañana — чем скоре́е, тем лу́чше
4)antes bien, al contrario, por el contrario — [ вводное] совсе́м напро́тив; отню́дь
-
18 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) который2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйтиesta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал спорыla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) который6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живуII conj1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёлno hace falta que vengas — тебе не надо приходить2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придётantes (de) que — до того как, прежде чемcon tal que — с условием, чтоa menos que — если только5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу7) ( вводит придаточные следствия) чтоhabla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меняpor mucho que pides — как бы ( сколько бы) ты ни просил10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоestá más alto que yo — он выше меняte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или(que) le guste que no le guste — нравиться (ли) ему или нетbien que mal — хорошо ли, плохо ли12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!¡que si! — ну да!, да-да!¡que no! — да нет же!, нет-нет!14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!15) (входит в состав глагольных перифраз со значением долженствования)hay que avisarle — надо предупредить его••es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом -
19 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) которыйel amigo que vino ayer — товарищ, который приходил вчера
el libro que lees — книга, которую ты читаешь
2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйти
esta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал споры
3) (с опред. артиклем и предл. a в функции прямого дополнения при наличии антецедента-лица) которыйla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать
4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) которыйla mesa a (la) que diste barniz — стол, который ты покрыл лаком
el señor al que escribí — сеньор, которому я написал
5) ( в функции обстоятельства времени после слов día, año, mes и т.п.) когда, который, чтоel día que te vi — тот день, когда я тебя увидел
6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живу
II conjel chico de que me hablaste — парень, о котором ты мне говорил
1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёл
2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это
3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придёт
4) (образует союзные обороты с нареч., мест. и предл.)antes (de) que — до того как, прежде чем
con tal que — с условием, что
5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал
6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу
7) ( вводит придаточные следствия) чтоhaciá tan frío que nos volvimos a casa — было так холодно, что мы вернулись домой
habla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает
8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меня
9) (входит в состав уступительных констр. с прил. и нареч.)10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной
11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или
bien que mal — хорошо ли, плохо ли
12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё
13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?
¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!
¡que si! — ну да!, да-да!
¡que no! — да нет же!, нет-нет!
14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!
¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!
••es que — дело в том, что
es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом
-
20 antes de nosotros
нареч.общ. (que) раньше нас
См. также в других словарях:
antes que — Antes de denota anterioridad en el tiempo: «He venido antes de las nueve.» Antes que hace papel de conjunción adversativa negativa («Todo antes que la deshonra»), y también temporal («He llegado antes que tú»). Tanto antes que como antes de que… … Diccionario español de neologismos
Antes que el diablo sepa que has muerto — Saltar a navegación, búsqueda Before the Devil Knows You re Dead Título Antes que el diablo sepa que has muerto (España) Antes que el diablo sepa que estás muerto (Hispanoamerica) Ficha técnica Dirección Sidney Lumet … Wikipedia Español
Antes que anochezca — Saltar a navegación, búsqueda Before Night Falls Título Antes que anochezca Ficha técnica Dirección Julian Schnabel Producción Jon Kilik Guión … Wikipedia Español
Antes que cases, vâ o que fazes — Antes que cases, vâ o que fazes. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Antes que te cases, mira lo que haces. — Aparte de su sentido literal, aconseja meditar bien los asuntos graves antes de encararse con ellos. El marqués de Santillana recogió el mismo refrán bajo esta forma: Antes que cases, cata qué haces, que no es ñudo que así desates … Diccionario de dichos y refranes
Antes que anochezca — Filmdaten Deutscher Titel: Before Night Falls Originaltitel: Before Night Falls Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 128 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
antes que nada — ► locución adverbial Lo primero: ■ antes que nada, debo felicitar al organizador … Enciclopedia Universal
Antes que acabes, no te alabes. — Recuerda que no es prudente vanagloriarse de algo hasta no haberlo conseguido del todo … Diccionario de dichos y refranes
Deber antes que vida — Saltar a navegación, búsqueda Deber Antes Que Vida, lema de la Artillería Colombiana, en honor a Antonio Ricaurte y su heróica hazaña en la Batalla de San Mateo, cuando al ver la necesidad de ataque de los armados colombianos contra los… … Wikipedia Español
antes — 1. Adverbio que denota prioridad en el tiempo o en el espacio: Si vas a llegar antes, avísame; El doce va antes que el trece. Normalmente va seguido de un complemento precedido de la preposición de: «Quince días antes de su muerte [...]… … Diccionario panhispánico de dudas
antes — adjetivo 1. Que precede en el tiempo: Ha llegado una hora antes. Ocurrió un instante antes. 2. (precedido de nombres de tiempo en singular y con artículo o precedido de de ) Anterior: La noche antes había ocurrido todo. Nos dijo que viniéramos el … Diccionario Salamanca de la Lengua Española