Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

an+oath+is+sacred

  • 61 swear

    [sweə]
    past tense - swore; verb
    1) (to state, declare, or promise solemnly with an oath, or very definitely and positively: The witness must swear to tell the truth; He swore an oath of loyalty; Swear never to reveal the secret; I could have sworn (= I'm sure) she was here a minute ago.) jurar
    2) (to use the name of God and other sacred words, or obscene words, for emphasis or abuse; to curse: Don't swear in front of the children!) blasfemar
    - swear-word - swear by - swear in - swear to

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > swear

  • 62 swear

    swear [sweə(r)] (pt swore [swɔ:(r)], pp sworn [swɔ:n])
    (a) (curse) jurer;
    to swear at sb injurier qn;
    they started swearing at each other ils ont commencé à se traiter de tous les noms ou à s'injurier;
    don't swear in front of the children ne dis pas de gros mots devant les enfants;
    to swear like a trooper jurer comme un charretier
    (b) (vow, take an oath) jurer;
    he swore on the Bible il jura sur la Bible;
    she swore on her honour/on her mother's grave elle jura sur l'honneur/sur la tombe de sa mère;
    I can't swear to its authenticity je ne peux pas jurer de son authenticité;
    I would swear to it j'en jurerais;
    I wouldn't swear to it, but I think it was him je n'en jurerais pas, mais je crois que c'était lui;
    I swear I'll never do it again! je jure de ne plus jamais recommencer!;
    he swears he's never seen her before il jure qu'il ne l'a jamais vue;
    did YOU break it? - no, I swear I didn't c'est toi qui l'as cassé? - je vous jure que non ou que ce n'est pas moi;
    it wasn't me, I swear! ce n'était pas moi, je le jure!;
    they swore to defend the family honour ils jurèrent de défendre l'honneur de la famille
    (a) (pledge, vow)
    to swear an oath prêter serment;
    to swear allegiance to the Crown jurer allégeance à la couronne;
    Law to swear a charge against sb faire une déposition sous serment contre qn
    to swear sb to secrecy faire jurer à qn de garder le secret
    ►► British swear box boîte f à gros mots (dans laquelle on est censé mettre, en guise de punition, une pièce de monnaie à chaque fois que l'on jure)
    (a) (invoke) jurer par;
    to swear by one's honour jurer sur l'honneur;
    to swear by all that one holds sacred jurer sur tout ce qu'on a de plus sacré
    she swears by that old sewing machine of hers elle ne jure que par sa vieille machine à coudre;
    you should try honey and hot milk for your cold, my mother swears by it pour ton rhume, tu devrais essayer du miel dans du lait chaud, ma mère ne jure que par ça
    (witness, president) faire prêter serment à, formal assermenter
    familiar renoncer à ;
    he has sworn off drinking il a renoncé à l'alcool ou arrêté de boire
    he swore out a warrant for Baker's arrest il a témoigné sous serment afin de faire arrêter Baker

    Un panorama unique de l'anglais et du français > swear

  • 63 חפצא

    חֶפְצָאch. sam( חֵפֶץ m. (b. h.; preced.) object), esp. a sacred object held in hand at the delivery of an oath. Shebu.38b צריך לאתפושי ח׳ בידיה the judge must take him hold an object (Torah) in his hand. Ib. האי דיינא דאשבע … ולא תפיס ח׳ בידיה Ms. F. Margin (v. Rabb. D. S. a l. note 40) a judge that administers an oath by the Lord …, while the affirmant holds no object Ib. דהא לא נקיט ח׳ (Ms. M. מידעם) for he had nothing in his hand.B. Kam.91a למימד ח׳וכ׳ to give an opinion on the fact whether or not he has caused that injury.

    Jewish literature > חפצא

  • 64 חֶפְצָא

    חֶפְצָאch. sam( חֵפֶץ m. (b. h.; preced.) object), esp. a sacred object held in hand at the delivery of an oath. Shebu.38b צריך לאתפושי ח׳ בידיה the judge must take him hold an object (Torah) in his hand. Ib. האי דיינא דאשבע … ולא תפיס ח׳ בידיה Ms. F. Margin (v. Rabb. D. S. a l. note 40) a judge that administers an oath by the Lord …, while the affirmant holds no object Ib. דהא לא נקיט ח׳ (Ms. M. מידעם) for he had nothing in his hand.B. Kam.91a למימד ח׳וכ׳ to give an opinion on the fact whether or not he has caused that injury.

    Jewish literature > חֶפְצָא

  • 65 violation

    ˌvaɪəˈleɪʃən сущ.
    1) нарушение to commit a violation ≈ нарушить что-л. brazen, flagrant violation ≈ грубое/вопиющее нарушение правил minor violation ≈ незначительное нарушение He acted in violation of the law. ≈ Он действовал, нарушая закон. moving violation ≈ нарушение правил дорожного движения Syn: crime
    2) насилие, применение силы;
    изнасилование Syn: ravishment, outrage, rape
    1.
    1)
    3) осквернение The violation of a sacred place by murder was considered a greater crime than the murder itself. ≈ Осквернение святого места убийством считалось большим преступлением, чем само убийство. Syn: desecration, defilement
    2), profanation, нарушение - the * of a treaty нарушение договора - a * of military discipline нарушение воинской дисциплины - * of signals нарушение правил движения - in * of нарушение чего-л. (спортивное) нарушение правил осквернение;
    оскорбление( чувств) - the * of a sacred place осквернение святого места /святыни/ насилие, применение силы изнасилование bounds ~ вчт. выход за границы массива foreign exchange ~ нарушение правил обращения с иностранной валютой hunting ~ нарушение правил охоты labour ~ нарушение трудового законодательства lock ~ вчт. нарушение блокировки privileged ~ вчт. нарушение полномочий traffic ~ нарушение правил дорожного движения violation нарушение и пр. ~ изнасилование ~ нарушение (права, закона, договора) ~ нарушение ~ применение силы ~ of clause нарушение пункта ~ of human rights нарушение прав человека ~ of integrity нарушение неприкосновенности ~ of integrity нарушение целостности ~ of interests попрание интересов ~ of law нарушение закона ~ of law несоблюдение закона ~ of law попрание закона ~ of oath нарушение клятвы ~ of privacy разглашение тайны

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > violation

  • 66 sværge

    swear, swear by, vow
    * * *
    vb (svor, svoret) swear ( fx I swear that I will do it; swear fidelity to somebody; curse and swear);
    [ sværge falsk] commit perjury;
    [ sværge højt og helligt at] swear by all that is holy (el. sacred) that;
    [ sværge på] swear ( fx I could swear that I saw him), swear to;
    [ det tør jeg sværge på] I will take my oath on it;
    [ jeg tør ikke sværge på det] I would not swear to it;
    [ sværge sig sammen] conspire;
    (fig) swear by ( fx he swears by castor oil);
    [ sværge ved] swear by ( fx I swear by all that I hold sacred);
    (se også svoren).

    Danish-English dictionary > sværge

  • 67 BRÓÐIR

    (gen., dat., and acc. bróður, pl. brœðr), m.
    2) friar.
    * * *
    gen. dat. acc. bróður; pl. nom. acc. bræðr, gen. bræðra, dat. bræðrum: in mod. common usage irregular forms occur, as gen. sing. bróðurs; nom. sing., and gen. dat. acc. are also sometimes confounded, esp. in keeping the nom. form bróðir through all cases, or even the reverse (but rarely) in taking bróður as a nom.; another irregularity is acc. pl. with the article, bræður-nar instead of bræður-na, which latter form only survives in writing, the former in speaking. There is besides an obsolete poetical monosyllabic form brœðr, in nom. dat. acc. sing. and nom. acc. pl.; gen. sing. bræðrs; cp. such rhymes as brœðr—œðri, in a verse of Einar Skúlason (died about 1170); bræðr (dat.) Sinfjötla, Hkv. 2. 8, as nom. sing., Fagrsk. 54, v. l. (in a verse), etc., cp. Lex. Poët. This form is very rare in prose, vide however Nj., Lat. Vers. Johnsonius, 204, 333, v. 1., and a few times in Stj., e. g. síns bræðr, sinn bræðr, 160; it seems to be a Norse form, but occurs now and then in Icel. poetry even of the 15th century, e. g. bræðr nom. sing. rhymes with ræðr, Skáld H. 3. 11, G. H. M. ii. 482, but is quite strange to the spoken language: [Gr. φράτηρ; Lat. frāter; Goth. brôþar; A. S. brôðar; Engl. brother; Germ. bruder; Swed.-Dan. broder, pl. brödre]:—a brother: proverbs referring to this word—saman er bræðra eign bezt at sjá, Gísl. 17; einginn or annars bróðir í leik; móður-bræðrum verða menn líkastir, Bs. i. 134: a distinction is made between b. samfeðri or sammæðri, a brother having the same father or mother, Grág. i. 170 sqq.: in mod. usage more usual al-bróðir, brother on both sides; hálf-bróðir, a half-brother; b. skilgetinn, frater germanus móður-bróðir, a mother’s brother; föður-bróðir, a father’s brother, uncle; afa-bróðir, a grand-uncle on the father’s side; ömmu bróðir, a grand-uncle on the mother’s side; tengda-bróðir, a brother-in-law: in familiar talk an uncle is called ‘brother,’ and an aunt ‘sister.’ The ties of brotherhood were most sacred with the old Scandinavians; a brotherless man was a sort of orphan, cp. the proverb, berr er hverr á baki nema sér bróður eigi; to revenge a brother’s slaughter was a sacred duty; nú tóku þeir þetta fastmælum, at hvárr þeirra skal hefna annars eðr eptir mæla, svá sem þeir sé sambornir bræðr, Bjarn. 58: the word bróðurbani signifies a deadly foe, with whom there can be no truce, Hm. 88, Sdm. 35, Skm. 16, Hdl. 28; instances from the Sagas, Dropl. S. (in fine), Heiðarv. S. ch. 22 sqq., Grett. S. ch. 50. 92 sqq., E ch. 23, Ld. ch. 53 sqq., etc. The same feeling extended to foster-brotherhood, after the rite of blending blood has been performed; see the graphical descriptions in Fbr. S. (the latter part of the Saga), Gísl. ch. 14 sqq., etc. The universal peace of Fróði in the mythical age is thus described, that ‘no one will draw the sword even if he finds his brother’s slayer bound,’ Gs. verse 6; of the slaughter preceding and foreboding the Ragnarök ( the end of the world) it is said, that brothers will fight and put one another to death, Vsp. 46.
    II. metaph.:
    1. in a heathen sense; fóst-bróðir, foster-brother, q. v.; eið-bróðir, svara-bróðir, ‘oath-brother;’ leik-bróðir, play-brother, play-fellow: concerning foster-brothership, v. esp. Gísl. ii, Fbr., Fas. iii. 375 sqq., Hervar. S., Nj. 39, Ls. 9, the phrase, blanda blóði saman.
    2. in a Christian sense, brother, brethren, N. T., H. E., Bs.
    β. a brother, friar; Svörtu-bræðr, Blackfriars; Berfættu-bræðr, q. v.; Kórs-bræðr, Fratres Canonici, Bs., etc.
    COMPDS:
    I. sing., bróður-arfr, m. a brother’s inheritance, Orkn. 96, Fms. ix. 444. bróður-bani, a, m. a brother’s bane, fratricide, Ld. 236, Fms. iii. 21, vide above. bróðiir-baugr, m. weregild due to the brother, N. G. L. i. 74. bróður-blóð, n. a brother’s blood, Stj. 42. Gen. iv. 10. bróður-bætr, f. pl. weregild for a brother, Lv. 89. bróður-dauði, a, m. a brother’s death, Gísl. 24. bróður-deild, f. = bróðurhluti, Fr. bróður-dóttir, f. a brother’s daughter, niece, Grág. i. 170, Nj. 177; bróðurdóttur son, a brother’s son, N. G. L. i. 76. bróður-dráp, n. the slaying of a brother, Stj. 43, Fms. v. 290. bróður-gildr, adj. equal in right (inheritance) to a brother, Fr. bróður-gjöld, n. pl. = bróður-bætr, Eg. 312. bróður-hefnd, f. revenge for the slaying of a brother, Sturl. ii. 68. bróður-hluti, a, m. the share (as to weregild or inheritance) of a brother, Grág. ii. 175. bróður-kona, u, f. a brother’s wife, K. Á. 142. bróöur-kván, f. id., N. G. L. i. 170. bróður-lóð, n. a brother’s share of inheritance. bróður-son, m. a brother’s son, nephew, Nj. 122, Grág. i. 171, Gþl. 239, 240; bróðursona-baugr, Grág. ii. 179.
    II. pl., bræðra-bani, v. bróðurbani, Fbr. 165. bræðra-búr, n. a friar’s bower in a monastery, Dipl. v. 18. bræðra-börn, n. pl. cousins (agnate), Gþl. 245. bræðra-dætr, f. pl. nieces(of brothers), Gþl. 246. bræðra-eign, f. property of brothers, Gísl. 17. bræðra-garðr, m. a ‘brothers-yard,’ monastery, D. N. bræðra-lag, n. fellowship of brethren, in heathen sense = fóstbræðralag, Hkr. iii. 300; of friars, H. E., D. I.; brotherhood, Pass. 9. 6. bræðra-mark, n. astron., the Gemini, Pr. 477. bræðra-skáli, a, m. an apartment for friars, Vm. 109. bræðra-skipti, n. division of inheritance among brothers, Hkr. iii. 52, Fas. i. 512. bræðra-synir, m. pl. cousins (of brothers), Gþl. 53.

    Íslensk-ensk orðabók > BRÓÐIR

  • 68 ऋत


    ṛitá
    mf (ā)n. met with, afflicted by (with instr.) TS. V ;

    proper, right, fit, apt, suitable, able, brave, honest RV. VS. XVII, 82 ;
    true MBh. BhP. Mn. VIII, 82; 87 Bhag. etc.. ;
    worshipped, respected L. ;
    enlightened, luminous L. ;
    m. N. of a Rudra MBh. ;
    of a son of Manu Cākshusha BhP. IV, 13, 16 ;
    of a son of Vijaya VP. ;
    (am) n. fixed orᅠ settled order, law, rule (esp. in religion);
    sacred orᅠ pious action orᅠ custom, divine law, faith, divine truth (these meanings are given by BRD. andᅠ are generally more to be accepted than those of native authorities andᅠ marked L. below) RV. AV. VS. ṠBr. etc.. ;
    truth in general, righteousness, right RV. AV. MBh. Mn. VIII, 61; 104 Pañcat. etc.. ;
    figuratively said of gleaning (as the right means of a Brāhman's obtaining a livelihood as opposed to agriculture, which is anṛita) Mn. IV, 4 ff. ;
    promise, oath, vow TāṇḍyaBr. Lāṭy. ;
    truth personified (as an object of worship, andᅠ hence enumerated among the sacred objects in the Nir.);
    water L. ;
    sacrifice L. ;
    a particular sacrifice L. ;
    the sun L. ;
    wealth L. ;
    (ám) ind. right, duly, properly, expressly, very RV. BhP. ;
    ( ṛitam i, to go the right way, be pious orᅠ virtuous RV.);
    ( éna) ind. right, duly, properly, regularly, lawfully, according to usage orᅠ right RV. AV. ;
    truly, sincerely, indeed RV. MBh. I ;
    ṛita

    - ऋतचित्
    - ऋतजा
    - ऋतजात
    - ऋतजित्
    - ऋतजुर्
    - ऋतज्ञा
    - ऋतज्य
    - ऋतंजय
    - ऋतद्युम्न
    - ऋतधामन्
    - ऋतधी
    - ऋतधीति
    - ऋतध्वज
    - ऋतनि
    - ऋतनिधन
    - ऋतपर्ण
    - ऋतपा
    - ऋतपात्र
    - ऋतपेय
    - ऋतपेशस्
    - ऋतप्रजात
    - ऋतप्रवीत
    - ऋतप्सु
    - ऋतभाग
    - ऋतभुज्
    - ऋतंभर
    - ऋतयुक्ति
    - ऋतयुज्
    - ऋतवत्
    - ऋतवाक
    - ऋतवादिन्
    - ऋतवीर्य
    - ऋतव्रत
    - ऋतसत्य
    - ऋतसद्
    - ऋतसदन
    - ऋतसदनी
    - ऋतसप्
    - ऋतसात
    - ऋतसामन्
    - ऋतसेन
    - ऋतस्तुभ्
    - ऋतस्था
    - ऋतस्पति
    - ऋतस्पृश्
    - ऋतानृत
    - ऋतायुस्
    - ऋतावन्
    - ऋतावसु
    - ऋतावृध्
    - ऋताषह्
    - ऋतेकर्मम्
    - ऋतेजा
    - ऋतोद्य

    Sanskrit-English dictionary > ऋत

  • 69 חלל

    חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr.

    Jewish literature > חלל

  • 70 חָלַל

    חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr.

    Jewish literature > חָלַל

  • 71 богохульство

    1) General subject: blasphemy, oath, profane, profanity, sacrilege, swear
    2) Religion: blaspheming, curse, sacrilege ( The misuse, theft, desecration, or profanation of anything consecrated to a deity or regarded as sacred), slander

    Универсальный русско-английский словарь > богохульство

  • 72 अघोर _aghōra

    अघोर a. Not terrific or fearful.
    -रः [नास्ति घोरो यस्मात्]
    1 N. of Śiva or of one of his forms, (ईशानाघोरना- मानौ वामदेवस्ततः परम् । सद्योजात इति प्रोक्तः क्रमशो$र्चनकर्मणि ॥)
    -2 A worshipper of Śiva and Durgā.
    -रा [अघोरः शिवः उपास्यत्वेन अस्यां सा, अघोर-अच्] The fourteenth day of the dark half of Bhādra sacred to Śiva (भाद्रमास्यसिते पक्षे ह्यघोराख्या चतुर्दशी । तस्यामाराधितः स्थाणुर्नयोच्छिवपुरं ध्रुवम् ॥).
    -Comp. -घोररूपः N. of Śiva.
    -पथः, -मार्गः a follower of Śiva.
    -प्रमाणम् a terrific oath or ordeal.

    Sanskrit-English dictionary > अघोर _aghōra

  • 73 प्रत्ययः _pratyayḥ

    प्रत्ययः 1 Conviction, settled belief; मूढः परप्रत्ययनेयबुद्धिः; M.1.2; संजातप्रत्ययः Pt.4.
    -2 Trust, reliance, faith, confidence; रक्षन् प्रत्ययमात्मनः Rām.3.9.19; बलवदपि शिक्षितानामात्मन्यप्रत्ययं चेतः Ś.1.2; Ku.6.2; Śi.18.63; Bh.3.6; प्रत्ययार्थं हि लोकानामेवमेव मया कृतम् Abhiṣeka. 6.29.
    -3 Conception, idea, notion, opinion.
    -4 Surety, certainty; प्रत्ययार्थं ततः सीता विवेश ज्वलनं तदा Rām.7.45. 7.
    -5 Knowledge, experience, cognition; स्थानप्रत्ययात् Ś.7 'judging by the place'; so आकृतिप्रत्ययात् M.1; Me.8.
    -6 A cause, ground, means of action; स्वकर्म- प्रत्ययाँल्लोकान् मत्वा$र्जुनमब्रवीत् Mb.13.1.77; अपेक्षते प्रत्ययमुत्तमं त्वाम् Ku.3.18.
    -7 Celebrity, fame, renown.
    -8 A termination, an affix or suffix; केवलं दधति कर्तृवाचिनः प्रत्ययानिह न जातु कर्मणि Śi.14.66.
    -9 An oath.
    -1 A dependant.
    -11 A usage, practice.
    -12 A hole.
    -13 Intellect, understanding (बुद्धि).
    -14 An assistant or associate.
    -15 An epithet of Viṣṇu; नामरूपे भगवती प्रत्यय- स्त्वमपाश्रयः Bhāg.6.19.14.
    -16 (With Buddhists) A co-operating cause.
    -17 An instrument, a means of agency.
    -18 Religious contemplation.
    -19 A house- holder who keeps a sacred fire.
    -2 Function of the organs (इन्द्रियवृत्ति); सर्वेन्द्रियगुणद्रष्ट्रे सर्वप्रत्ययहेतवे Bhāg.8.3. 14.
    -Comp. -कारकः, -कारिन् a. producing assurance, convincing. (
    -णी) a seal, signet-ring.

    Sanskrit-English dictionary > प्रत्ययः _pratyayḥ

  • 74 वाचा _vācā

    वाचा 1 Speech.
    -2 A sacred text, a text or apho- rism.
    -3 An oath.
    -Comp. -विरुद्ध a. not describable with words.
    -सहायः a sociable companion.

    Sanskrit-English dictionary > वाचा _vācā

  • 75 Bible

    1) ((with the) the sacred writings of the Christian Church, consisting of the Old and New Testaments.) bíblia
    2) (the Jewish Scriptures (the Old Testament).)
    * * *
    Bi.ble
    [b'aibəl] n 1 Bíblia. 2 livro sagrado de outras religiões. 3 fig tratado valioso, obra de grande valor. Bible-clerk estudante que lê trechos da Bíblia no serviço religioso universitário. Bible oath juramento sobre a Bíblia.

    English-Portuguese dictionary > Bible

  • 76 Bible

    1) ((with the) the sacred writings of the Christian Church, consisting of the Old and New Testaments.) sveto pismo
    2) (the Jewish Scriptures (the Old Testament).) sveto pismo
    * * *
    [báibl]
    noun
    Sveto pismo, biblija
    Bible clerk — študent, ki bere odlomke iz biblije (Oɔford)

    English-Slovenian dictionary > Bible

  • 77 baug-eiðr

    m. the oath upon the sacred temple ring in heathen times; b. Óðinn hygg ek at unnit hafi, hvat skal hans trygðum trúa, Hm. 110; cp. the phrase, vinna eið at baugi, v. baugr below; the baugeiðr of heathen times answers to the Christian bókeiðr and vinna eið at bók, to swear, laying the hand upon the Gospel.

    Íslensk-ensk orðabók > baug-eiðr

  • 78 baugeiðr

    Íslensk-ensk orðabók > baugeiðr

  • 79 प्रत्यय


    pratyaya
    m. belief firm conviction, trust, faith, assurance orᅠ certainty of (gen. loc. orᅠ comp.);

    proof, ascertainment Mn. MBh. etc. ( pratyayaṉ-gam, to acquire confidence, repose confidence in MBh. ;
    astyatrapratyayomama, that is my conviction Kathās. ;
    kahpratyayo'tra, what assurance is there of that? ib.);
    conception, assumption, notion, idea KātyṠr. Nir. Ṡaṃk. etc.;
    (with Buddhists andᅠ Jainas) fundamental notion orᅠ idea (- tva n.) Sarvad. ;
    consciousness, understanding, intelligence, intellect (in Sāṃkhya = buddhi);
    analysis, solution, explanation, definition L. ;
    ground, basis, motive orᅠ cause of anything MBh. Kāv. etc. (in med.) = nimitta, hetu etc. Cat. ;
    (with Buddhists) a co-operating cause;
    the concurrent occasion of an event as distinguished from its approximate cause;
    an ordeal Kāty. ;
    want, need Kāraṇḍ. ;
    fame, notoriety Pāṇ. 8-2, 58 ;
    a subsequent sound orᅠ letter Prāt. ;
    an affix orᅠ suffix to roots (forming verbs, substantives, adjectives andᅠ all derivatives) Prāt. Pāṇ. ;
    an oath L. ;
    usage, custom L. ;
    religious meditation L. ;
    a dependant orᅠ subject L. ;
    a householder who keeps a sacred fire L. ;
    - kara ( R.), - kāraka ( Pañcat.), kāraṇa ( Ṡak.) mfn. one who awakens confidence, trustworthy;
    - kārin mfn. id. L. ;
    ( iṇī) f. a seal, signet L. ;
    - tattva-prakāṡikā f. N. of wk.;
    - tva n. (cf. above) the being a cause, causality Sarvad. ;
    - dhātu m. the stem of a nominal verb Pat. ;
    - prativacana n. a certain orᅠ distinct answer, Sak. ;
    - mauktika-mālā f. N. of wk.;
    - lopa m. (in gram.) elision of an affix;
    - sarga m. (in Sāṃkhya) the creation which proceeds from Buddha;
    - svara m. (in gram.) an accent on an affix;
    -ayâ̱tma mfn. causing confidence R. (v.l. pratyag-ātma);
    -ayâ̱dhi m. a pledge which causes confidence in regard to a debt L. ;
    -ayâ̱nta-ṡabda-kṛid-anta-vyūha m. N. of wk.

    Sanskrit-English dictionary > प्रत्यय

  • 80 वाचा


    vācā
    1) f. speech, a word Pañcat. KātyṠr. Sch. etc.;

    the goddess of speech Uṇ. II, 57 Sch. ;
    a holy word, sacred text MW. ;
    an oath ib. ;
    w.r. for vacā MBh. XIII, 6149. ;
    2) instr. of vāc, in comp.
    - वाचारम्भण
    - वाचाविरुद्ध
    - वाचावृत्त
    - वाचावृद्ध
    - वाचासहाय
    - वाचाकर्मन्
    - वाचाकर्मीण
    - वाचास्तेन

    Sanskrit-English dictionary > वाचा

См. также в других словарях:

  • Oath — ([=o]th), n.; pl. {Oaths} ([=o][th]z). [OE. othe, oth, ath, AS. [=a][eth]; akin to D. eed, OS. [=e][eth], G. eid, Icel. ei[eth]r, Sw. ed, Dan. eed, Goth. ai[thorn]s; cf. OIr. oeth.] 1. A solemn affirmation or declaration, made with a reverent… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • oath — [ōth] n. pl. oaths [ōthz, ōths] [ME oth < OE ath, akin to Ger eid, prob. via Celt < IE * oitos (> OIr ōeth) < base * ei , to go (basic sense: ? to advance to take an oath) > YEAR, L ire, to go] 1. a) a ritualistic declaration,… …   English World dictionary

  • Oath of the Young Guard (Soviet resistance) — Oath of the Young Guard was written in October 1942, when the organization had just 17 members. It was written on a piece of paper by Ivan Zemnukhov. All members took this oath and each candidate should have taken this oath before he or she was… …   Wikipedia

  • sacred, sacrosanct — Sacred means (1) dedicated to the worship of a deity ; (2) declared holy ; (3) dedicated to a single purpose, person, or use ; (4) worthy of respect : He took a sacred oath never to bear arms against anyone. This is a monument sacred to the… …   Dictionary of problem words and expressions

  • sacred — (adj.) c.1300, from pp. of obsolete verb sacren to make holy (early 13c.), from O.Fr. sacrer (12c.), from L. sacrare to make sacred, consecrate, from sacer (gen. sacri) sacred, dedicated, holy, accursed, from Old Latin saceres, which Tucker… …   Etymology dictionary

  • Oath — This article is about promise or a statement of fact. For the village in Somerset, England, see Oath, Somerset. For acronyms, see OATH. Tennis Court Oath by Jacques Louis David …   Wikipedia

  • Oath of office — Lyndon B. Johnson taking the presidential oath of office in 1963, after the assassination of John F. Kennedy An oath of office is an oath or affirmation a person takes before undertaking the duties of an office, usually a position in government… …   Wikipedia

  • oath — Any form of attestation by which a person signifies that he is bound in conscience to perform an act faithfully and truthfully, e.g. President s oath on entering office, Art. II, Sec. 1, U.S.Const. Vaughn v. State, 146 Tex.Cr.R. 586,177 S.W.2d 59 …   Black's law dictionary

  • oath — /ohth/, n., pl. oaths /ohdhz, ohths/. 1. a solemn appeal to a deity, or to some revered person or thing, to witness one s determination to speak the truth, to keep a promise, etc.: to testify upon oath. 2. a statement or promise strengthened by… …   Universalium

  • Oath Against Modernism — The Oath against Modernism was issued by the Roman Catholic Pope, Saint Pius X, on September 1, 1910, and mandated that all clergy, pastors, confessors, preachers, religious superiors, and professors in philosophical theological seminaries should …   Wikipedia

  • Oath of Citizenship (Canada) — Immigration to Canada This article is part of a series Topics Canadians …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»