-
1 Ausflucht
Ausflucht, latebra (gleichs. Schlupfwinkel = bemäntelnder Vorwand). – deverticulum. deverticulum ac flexio (Ausschweif). – tergiversatio (das Sich-Drehen u. Wenden). – ambages (Winkelzüge mit Worten). – excusatio (Entschuldigung). – causa simulata od. speciosa (scheinbare Ursache). – Ausflüchte machen, suchen, deverticula, deverticula flexionesque quaerere; ambages exquirere; tergiversari (sich drehen u. wenden, von einer Sache davon zu bleiben suchen): Ausflüchte für den Meineid suchen, quaerere latebram periurio: Au. haben, latebram habere: er antwortete mit einer Au., alio responsionem suam derivavit. – ohne Ausflüchte, directe od. directo (ohne Umschweife).
-
2 indirekt
indirekt, qui, quae, quod circuitione quādam (od. per ambages) fit. – ind. Rede, oratio obliqua (Ggstz. oratia directa). – Adv. (= auf indirekte Weise) circuitione quādam; per ambages.
-
3 Rätsel
Rätsel, aenigma (αἴνιγμα, τό, im allg., auch [1918] für jedes Dunkle, Unerklärliche). – ambages, um,f. (Zweideutigkeit, Rätselhaftigkeit einer Rede oder Handlung übh.). – quaestio (übh. zu lösende Frage). – ein R. lösen, aenigma solvere: ein R. nicht lösen können, aenigma non intellegere: du sprichst in Rätseln, ambages narras: das ist mir ein R., haec non intel lego.
-
4 rätselhaft
rätselhaft, obscurus (dunkel). – perplexus (unverständlich, schwer zu ergründend, z.B. sermones). – ambiguus. anceps (doppelsinnig). – arcanus (geheim, wovon man den Ursprung nicht kennt). – r. Worte, ambages. – das Rätselhafte, s. Rätselhaftigkeit. – Adv.per ambages; ambigue (z.B. respondere, v. Orakel).
-
5 Irrgang
Irrgang, via inexplicabilis. – die Irrgänge im Labyrinth, itinerum ambages occursusque ac recursus inexplicabiles; viarum inexplicabilis error. – Bildl., die Irrgänge (Krümmungen und Umwege) der Dialektik, gyri et maeandri dialecticae: die Irrgänge des Lebens, insidiosum iter vitae. – Irrgarten, labyrinthus.
-
6 Rätselhaftigkeit
Rätselhaftigkeit, einer Sache, ambages, um,f. (das Zweideutige). – obscuritas (die Dunkelheit, Unverständlichkeit).
-
7 Umschweif
Umschweif, im Reden, circuitus. circuitio. anfractus. circuitio et anfractus. – ambages (die Weitläufigkeit u. die Ausflüchte). – Umschweife machen, circuitu od. circuitione uti: keine Umschweife machen, nihil circuitione uti: ohne Umschweife, missis od. positis ambagibus; ne te longis ambagibus morer.
-
8 Umweg
Umweg, ambages. – circuitus. circuitio (als Umkreis, den man macht, der Umschweif, eig. u. bildl.). – einen U. nehmen, flectere viam; flectere iter suum: einen U. machen, circuitu od. circuitione uti (eig. u. bildl.): jmd. einen U. führen, alqm circuitu ducere: auf einem U. dahin gelangen, aliquo circuitu ad id pervenire (auch bildl.).
-
9 Weitläufigkeit
[2670] Weitläufigkeit, I) eig.: latitudo (Breite und Länge, z.B. possessionum). – laxitas (große Ausdehnung nach allen drei Dimensionen). – amplitudo (großer räumlicher Umfang). – II) uneig.: 1) Umständlichkeit in Worten: anfractus. ambages (Umschweife). – Weitläufigkeiten machen, am bages narrare. – 2) Umständlichkeit etc. im Handeln: difficultas (Schwierigkeit). – mora (Verzug). – Weitläufigkeiten machen, tergiversari; bei etwas, moram facere alci rei.
-
10 Zeremonie
Zeremonie, caerimonia. ritus (beim Gottesdienst). – officium (durch die Höflichkeit eingeführter Gebrauch). – Zeremoniell, das, mos receptus. – das Z. beobachten, legi morique parēre: das Z. vernachlässigen, contra morem facere. – Zeremonien, d.i. Weitläufigkeiten, ambages. – Zeremonienmeister, comes officiorum. magister officiorum od. aulae (übh.). – magister admissionum (bei Audienzen; alle zur Kaiszt.).
См. также в других словарях:
ambages — [ ɑ̃baʒ ] n. f. pl. • XIVe; lat. ambages ♦ Rare Détours dans l expression. Loc. adv. Cour. SANS AMBAGES [ sɑ̃zɑ̃baʒ ] :sans détours, sans s embarrasser de circonlocutions. « Laissez moi vous parler sans ambages » (Martin du Gard). ● ambages nom… … Encyclopédie Universelle
ambages — Sustantivo masculino que se usa en plural con el significado de ‘rodeos o circunloquios’, por lo general en la construcción sin ambages: «Tienes razón, mamá aceptó sin ambages , sé que está haciendo trampas» (Olivera Enfermera [Méx. 1991]);… … Diccionario panhispánico de dudas
ambages — AMBAGES. s. f. pl. Circuit et embarras de paroles. De longues ambages. Il ne parle jamais que par ambages. Il est de peu d usage, et ne s emploie qu au pluriel … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ambages — (sólo plural) sustantivo masculino 1. Uso/registro: restringido. Rodeos de palabras para no decir claramente algo: Dijo lo que pensaba de él sin ambages, abiertamente. Dime lo que piensas y no me vengas con ambages, que es peor … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ambages — AMBAGES. s.f.pl. Circuit & embarras de paroles. De longues ambages. il ne parle jamais que par ambages … Dictionnaire de l'Académie française
ambages — (Del pl. lat. ambāges). 1. m. pl. Rodeos de palabras o circunloquios. Se lo dijo sin ambages. 2. p. us. Rodeos o caminos intrincados, como los de un laberinto … Diccionario de la lengua española
Ambages — Am*ba ges, n. pl. [L. (usually in pl.); pref. ambi , amb + agere to drive: cf. F. ambage.] A circuit; a winding. Hence: Circuitous way or proceeding; quibble; circumlocution; indirect mode of speech. [1913 Webster] After many ambages,… … The Collaborative International Dictionary of English
ambages — Ambages, ou Ambageois, Ambages … Thresor de la langue françoyse
Ambāges — (lat.), Umschweife, Weitläuftigkeiten; daher perambages, auf Umwegen … Pierer's Universal-Lexikon
ambages — ambages, lat., Umschweife … Herders Conversations-Lexikon
ambages — index enigma, evasion Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary