-
1 amant
amant [amɑ̃]masculine noun* * *amɑ̃nom masculin lover* * *amɑ̃ nm* * *amant nm lover; prendre un amant to take a lover.[amɑ̃] nom masculin————————amants nom masculin pluriel -
2 amant
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > amant
-
3 amant
n (m / f) lover -
4 amant|ka
f 1. żart. (kochanka, adoratorka) lady friend iron. 2. Kino, Teatr (aktorka) screen/stage beauty; (rola) romantic leadThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > amant|ka
-
5 amant
-
6 Etienne Saint Amant
Religion: ESAУниверсальный русско-английский словарь > Etienne Saint Amant
-
7 amo
ămo, āvi, ātum, 1, v. a. (amāsso = amavero, Plaut. Cas. 5, 4, 23; id. Curc. 4, 4, 22; id. Mil. 4, 2, 16; cf. Paul. ex Fest. p. 28 Müll.:I.amāsse = amavisse,
Ter. Eun. 5, 1, 11:amantum = amantium,
Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A. 1, 439) [cf. Sanscr. kam = to love; hama = Sanscr. sam = Germ. sammt; Engl. same, Lat. similis; with the radical notion of likeness, union], to like, to love, eraô, phileô (both in the higher and the lower sense, opp. odisse; while diligere (agapô) designates esteem, regard; opp. neglegere or spernere; cf. Doed. Syn. IV. p. 97; in the high sense in the philos. writings and Epp. of Cicero; often in the low sense, esp. in the comic poets. In the Vulg. amo and amor are comparatively little used, prob. from their bad associations, amo being used 51 times and amor 20. Instead of these words, diligo, dilectio and caritas were used. Diligo (incl. dilectus) occurs 422 times, and dilectio and caritas 144 times in all; dilectio 43 and caritas 101 times).In gen.:II.quid autem est amare, nisi velle bonis aliquem adfici, quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil redeat,
Cic. Fin. 2, 24:amare autem nihil aliud est, nisi eum ipsum diligere, quem ames, nullā indigentiā, nullā utilitate quaesitā,
id. Am. 27, 100:videas corde amare (eos) inter se,
Plaut. Capt. 2, 3, 60; Ter. Ad. 5, 3, 42:liberi amare patrem atque matrem videntur,
Gell. 12, 1, 23:qui amat patrem aut matrem,
Vulg. Matt. 6, 5:ipse Pater amat vos, h. l. used of God,
ib. Joan. 16, 27:Cicerones pueri amant inter se,
love each other, Cic. Att. 6, 1:magis te quam oculos nunc amo meos,
Ter. Ad. 4, 5, 67:quem omnes amare meritissimo debemus,
Cic. de Or. 1, 55, 234.—So, amare aliquem ex animo, to love with all one's heart, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5:unice patriam et cives,
id. Cat. 3, 5:aliquem amore singulari,
id. Fam. 15, 20:sicut mater unicum amat filium suum,
Vulg. 2 Reg. 1, 26:dignus amari,
Verg. E. 5, 89.—Amare in ccntr. with diligere, as stronger, more affectionate: Clodius valde me diligit, vel, ut emphatikôteron dicam, valde me amat, Cic. ad Brut. 1, 1; id. Fam. 9, 14:eum a me non diligi solum, verum etiam amari,
id. ib. 13, 47; id. Fragm. ap. Non. 421, 30 (Orell. IV. 2, p. 466); Plin. Ep. 3, 9.—But diligere, as indicative of esteem, is more emph. than amare, which denotes an instinctive or affectionate love:non quo quemquam plus amem, aut plus diligam, Eo feci, sed, etc.,
Ter. Eun. 1, 2, 16:homo nobilis, qui a suis et amari et diligi vellet,
Cic. Verr. 2, 4, 23:te semper amavi dilexique,
have loved and esteemed, id. Fam. 15, 7: diligis (agapais) me plus his? Etiam, Domine, tu scis quia amo (philô) te, Vulg. Joan. 21, 15 sqq., ubi v. Alford, Gr. Test. al.—Hence in asseverations: ita (sic) me dii (bene) ament or amabunt, so may the gods love me, by the love of the gods, most assuredly:ita me di amabunt, etc.,
Plaut. Poen. 1, 3, 30 (v. the pass. in its connection):ita me di ament, credo,
Ter. And. 5, 4, 44:non, ita me di bene ament,
id. Hec. 2, 1, 9:sic me di amabunt, ut, etc.,
id. Heaut. 3, 1, 54.—Hence also ellipt.: ita me Juppiter! (sc. amet or amabit), Plaut. Poen. 1, 3, 31 (so in Engl. with different ellipsis, bless me! sc. God).—And as a salutation: Me. Salvus atque fortunatus, Euclio, semper sies. Eu. Di te ament, Me gadore, the gods bless you! Plaut. Aul. 2, 2, 6 al.—Esp.A.Amare se, of vain men, to be in love with, to be pleased with one's self, also, to be selfish (used mostly by Cic.):B.quam se ipse amans sine rivali!
Cic. Q. Fr. 3, 8:nisi nosmet ipsos valde amabimus,
id. Off. 1, 9, 29; so id. Att. 4, 16 med.; id. Har. Resp. 9:homines se ipsos amantes,
Vulg. 2 Tim. 3, 2.—Of unlawful love, Plaut. Bacch. 2, 2, 30:C.ut videas eam medullitus me amare!
id. Most. 1, 3, 86 et saep.:meum gnatum rumor est amare,
Ter. And. 1, 2, 14; 1, 2, 20 al.:ibi primum insuevit exercitus populi Romani amare, potare, etc.,
Sall. C. 11, 6:quae (via) eo me solvat amantem,
Verg. A. 4, 479:non aequo foedere amare,
id. ib. 4, 520; Hor. S. 2, 3, 250 Heind.; Vulg. Jud. 16, 4; ib. 2 Reg. 13, 4 al. —Trop., to love a thing, to like, to be fond of, to find pleasure in, delight in:D.nomen, orationem, vultum, incessum alicujus amare,
Cic. Sest. 49, 105:amavi amorem tuum,
id. Fam. 9, 16:Alexidis manum amabam,
id. Att. 7, 2:amabat litteras,
Nep. Att. 1, 2:ea, quae res secundae amant, lasciviā atque superbiā incessere,
Sall. J. 41, 3:amare nemus et fugere urbem,
Hor. Ep. 2, 2, 77:amat bonus otia Daphnis,
Verg. E. 5, 61:non omnes eadem mirantur amantque,
Hor. Ep. 2, 2, 58:mirā diversitate naturā, cum īdem homines sic ament inertiam et oderint quietem,
Tac. G. 15:pax et quies tunc tantum amata,
id. ib. 40:qui amant vinum et pinguia,
Vulg. Prov. 21, 17:amant salutationes in foro,
ib. Luc. 20, 46: amat Janua limen, loves to remain shut, i. e. is constantly closed, Hor. C. 1, 25, 3; so,Nilus amet alveum suum,
keep to its bed, Plin. Pan. 31, 4 al. —With inf. as object:hic ames dici pater atque princeps,
Hor. C. 1, 2, 50:amant in synagogis orare,
Vulg. Matt. 6, 5.—Amare aliquem de or in aliquā re, quod, etc., to like one for something, to be obliged to one for something, to be under obligation, be thankful.a.With de:b.ecquid nos amas De fidicinā istac?
Ter. Eun. 3, 2, 3:de raudusculo multum te amo,
Cic. Att. 7, 2, 7.—With in:c.et in Attilii negotio te amavi,
Cic. Fam. 13, 62.—With quod:E.te multum amamus, quod, etc.,
Cic. Att. 1, 3: amas me, quod te non vidi? Domit. Afer. ap. Quint. 6, 3, 93.—Also without prep. or quod: soror, parce, amabo. Anter. Quiesco. Adelph. Ergo amo te, I like you, am much obliged to you, Plaut. Poen. 1, 2, 40:bene facis: Merito te amo,
Ter. Ad. 5, 8, 23.—Hence in the eilipt. lang. of conversation, amabo or amabo te (never amabo vos, etc.), lit. I shall like you ( if you say, do, etc., that for me).—Hence in entreaties = oro, quaeso, precor (with ut or ne foll.), be so good, I pray, entreat you (in Plaut. and Ter. very freq.; in the latter always amabo without te;in Cic. only in Epistt.): quis hic, amabo, est, qui, etc.,
Plaut. Mil. 3, 3, 26:qui, amabo?
id. Bacch. 1, 1, 19:quid, amabo, obticuisti?
id. ib. 1, 1, 28 et saep.:id, amabo, adjuta me,
Ter. Eun. 1, 2, 70:id agite, amabo,
id. ib. 1, 2, 50 al.; Cat. 32, 1:id, amabo te, huic caveas,
Plaut. Bacch. 1, 1, 10; id. Men. 4, 3, 4:amabo te, advola,
Cic. Q. Fr. 2, 10:cura, amabo te, Ciceronem nostrum,
id. Att. 2, 2.—With ut or ne foll.:scin quid te amabo ut facias?
Plaut. Men. 2, 3, 71; 3, 3, 1:amabo, ut illuc transeas,
Ter. Eun. 3, 3, 31:amabo te, ne improbitati meae assignes, etc.,
Cic. Q. Fr. 1, 4.—With inf., to do a thing willingly, to be wont or accustomed to (cf. phileô; mostly poet. or in post-Aug. prose):A.clamore, vultu, saepe impetu, atque aliis omnibus, quae ira fieri amat,
delights to have done, is wont to do, Sall. J. 34, 1; cf. Quint. 9, 3, 17:aurum per medios ire satellites Et perrumpere amat saxa potentius Ictu fulmineo,
Hor. C. 3, 16, 9; so id. ib. 2, 3, 9; id. Epod. 8, 15; Plin. 13, 4, 7, § 28; Tac. A. 4, 9.—Hence, ămans, antis, P. a., with gen. or absol.Fond, loving, kind, feeling kindly to, benevolent, pleasing; and subst., a friend, patron:B.continentem, amantem uxoris maxime,
Plaut. As. 5, 2, 7:veterem amicum suum studiosum, amantem, observantem sui,
Cic. Rab. Post. 16:homines amantes tui,
id. Fam. 9, 6:cives amantes patriae,
id. Att. 9, 19; id. Q. Fr. 1, 1, 5:amans cruoris,
Ov. P. 2, 9, 46:ad nos amantissimos tui veni,
Cic. Fam. 16, 7:Amantissimus Domini habitabit in eo,
Vulg. Deut. 33, 12; ib. Amos, 5, 11: amantissima eorum non proderunt iis, their most [p. 108] pleasant things, ib. Isa. 44, 9; so ib. Os. 9, 16.—Trop., of things, friendly, affectionate:C.nomen amantius indulgentiusque,
Cic. Clu. 5:lenissimis et amantissimis verbis utens,
id. Fam. 5, 15 al. —Sometimes in a bad sense = amator or amica, a paramour; cf. Wolf ad Cic. Tusc. 4, 12, 27; cf. Hor. Ep. 1, 1, 38:quis fallere possit amantem,
Verg. A. 4, 296; 4, 429:amantium irae amoris integratio est,
Ter. And. 3, 3, 23:oblitos famae melioris amantīs,
Verg. A. 4, 221:perjuria amantūm,
Ov. A. A. 1, 633.— Hence, ămanter, adv., lovingly, affectionately, Cic. Fam. 5, 19; id. Att. 2, 4.— Comp., Tac. A. 1, 43.— Sup., Cic. Am. 1. -
8 compagnon
compagnon [kɔ̃paɲɔ̃]masculine noun( = camarade, concubin) companion* * *kɔ̃paɲɔ̃nom masculin1) ( ami) companion2) ( amant) partner3) ( mâle) mate4) ( artisan) journeyman5) ( franc-maçon) fellow of the craft•Phrasal Verbs:* * *kɔ̃paɲɔ̃ nm1) (de randonnée, de loisirs) companionles compagnons d'Ulysse — Ulysses' companions, the companions of Ulysses
2) (concubin ou époux) partner3) (parfois avec une majuscule) (= artisan) journeyman, (membre d'une guilde) member of a trade guild* * *compagnon nm1 ( ami) companion; compagnon fidèle faithful companion;2 ( amant) partner;3 ( mâle) mate;4 ( artisan) journeyman;5 ( franc-maçon) fellow of the craft.compagnon d'armes comrade-in-arms; compagnon de captivité fellow prisoner; compagnon d'infortune companion in misfortune; compagnon de route fellow travellerGB; compagnon de table table companion; compagnon de voyage travellingGB companion.[kɔ̃paɲɔ̃] nom masculin1. [camarade] companioncompagnon d'armes brother ou comrade in armscompagnon de route ou voyage travelling companion[ami, concubin] boyfriend3. [animal] friend4. [franc-maçon] companion5. [ouvrier]Compagnon du Tour de France journeyman, apprentice6. HISTOIRE7. INDUSTRIE unskilled worker ou labourer -
9 enlever
enlever [ɑ̃l(ə)ve]➭ TABLE 51. transitive verba. to remove• enlève tes mains de tes poches/de là take your hands out of your pockets/off thereb. enlever à qn [+ objet, argent] to take (away) from sbc. ( = emporter) [+ objet, meuble] to take away ; [+ ordures] to collect ; [+ voiture en infraction] to tow awayd. ( = kidnapper) to kidnap2. reflexive verb► s'enlever [tache, peinture, peau, écorce] to come off• comment est-ce que ça s'enlève ? [étiquette, housse] how do you remove it? ; [vêtement] how do you take it off?* * *ɑ̃lve
1.
1) ( ôter) gén to remove; to take [something] down [rideaux]; to take [something] off [vêtement]; to move [véhicule] (de from)enlève tes affaires de là/tes pieds du fauteuil — get (colloq) your things out of here/your feet off the armchair
2) ( supprimer) to remove (de from)3) ( priver de) to take [somebody/something] away [personnes, objet] (à from)4) ( ravir) to kidnap; [amant] to carry [somebody] off [bien -aimée]5) ( gagner) to carry [something] off [coupe, prix]; to capture [marché]6) ( avec brio) to give a brilliant rendering of [morceau de musique]
2.
s'enlever verbe pronominal1) ( disparaître) [vernis, papier peint] to come off; [tache] to come out2) ( être séparable) [pièce] to be detachableça s'enlève comment? — [vêtement] how do you take it off?
3) (colloq) ( partir)enlève-toi de là — get off (colloq)
* * *ɑ̃l(ə)ve vt1) [meuble d'une pièce, article d'une liste] to remove2) [tache, furoncle] to remove3) MÉDECINE, [organe] to remove4) [clou, vis] to remove, to take out5) [vêtement, lunettes] to take off6) [ordures, choses à emporter] to collect, to take away7)enlever qch à qn [privilège] — to take sth away from sb, [espoir] to rob sb of sth
Cette nouvelle nous a enlevé tout espoir. — This news robbed us of all hope.
8) (= kidnapper) to kidnap, to abductUn groupe terroriste a enlevé la femme de l'ambassadeur. — A terrorist group has kidnapped the ambassador's wife.
9) (= obtenir) [trophée, contrat] to win10) MILITAIRE, [position] to take11) [morceau de piano, figure acrobatique] to execute with spirit* * *enlever verb table: leverA vtr1 ( ôter) to take [sth] away, to remove [meuble, livre, vase]; to take [sth] down, to remove [rideaux, tableau, tuiles]; to take [sth] off [vêtement, chapeau, bijou]; to move, to remove [véhicule] (de from); enlève tes affaires de là/les mains de tes poches/tes pieds du fauteuil get your things out of here/your hands out of your pockets/your feet off the armchair;2 ( supprimer) to remove [tache, vernis, peinture] (de from); to remove [pépins, tumeur, amygdales];3 ( priver de) to take [sb/sth] away [personnes, objet, avantage, souci] (à from); enlever à qn l'envie de faire to put sb off doing; enlever toute signification à qch to make sth totally meaningless; cela n'enlève rien à leurs qualités it doesn't take away from their good qualities in any way; cela n'enlève rien à l'estime que j'ai pour elle it doesn't make me think any the less of her; la tuberculose nous l'a enlevé à 20 ans euph tuberculosis took him from us at 20; ⇒ pain;6 ( avec brio) to give a brilliant rendering of [morceau de musique].B s'enlever vpr1 ( disparaître) [vernis, papier peint] to come off; [tache] to come out; les taches s'enlèvent plus facilement à l'eau tiède/avec du savon stains come out more easily with warm water/with soap;2 ( être séparable) [pièce] to be detachable; le miroir peut s'enlever the mirror can be removed; les pépins s'enlèvent? do you take out ou remove the pips?; la peau s'enlève? do you peel it?; ça s'enlève comment? [vêtements, parure] how do you take ou get it off?;3 ( partir) enlève-toi de là○ get off○.[ɑ̃lve] verbe transitif1. [ôter - couvercle, housse, vêtement] to remove, to take off (separable) ; [ - étagère] to remove, to take down (separable)enlève ton manteau, mets-toi à l'aise take your coat off and make yourself comfortableils ont enlevé le reste des meubles ce matin they took away ou collected what was left of the furniture this morning3. [faire disparaître] to removea. [généralement] to remove a stainb. [en lavant] to wash out a stainc. [en frottant] to rub out a staind. [à l'eau de Javel] to bleach out a stain4. MÉDECINE [dentisterie]se faire enlever une dent to have a tooth pulled out ou extracted5. [soustraire]enlever quelque chose à quelqu'un to take something away from somebody, to deprive somebody of somethingne m'enlevez pas tous mes espoirs don't deprive ou rob me of all hopeenlever un marché to get ou to secure a deal7. [soulever] to lift10. [exécuter vite - sonate, chanson] to dash off (separable)————————s'enlever verbe pronominal (emploi passif)1. [vêtement, étiquette] to come off[écharde] to come outle costume s'enlève par le haut/par le bas you slip the costume off over your head/step out of the costume2. [s'effacer - tache] to come out ou off————————s'enlever verbe pronominal transitif -
10 entretenir
entretenir [ɑ̃tʀət(ə)niʀ]➭ TABLE 221. transitive verba. [+ propriété, route, machine] to maintain• entretenir son bronzage to keep or to maintain one's tanc. ( = avoir) [+ relations] to have2. reflexive verb► s'entretenir ( = converser)* * *ɑ̃tʀətniʀ
1.
1) ( garder en bon état) to look after [tapis, intérieur, vêtement]; to maintain [route, machine, édifice]2) ( faire vivre) to support [famille, indigent]; to keep [maîtresse]se faire entretenir par quelqu'un — ( par un amant) to be kept by somebody; (par des amis, parents) to live off somebody
3) ( maintenir) to keep up [correspondance]4) ( alimenter) to keep [something] going [feu, conversation, rivalités]; to keep [something] alive [amitié]; to fuel [tensions]5) ( informer)
2.
s'entretenir verbe pronominal ( converser)* * *ɑ̃tʀət(ə)niʀ vt1) [maison, voiture] to maintain2) [famille, maîtresse] to support, to keep3) [amitié] to keep alive, to sustain4) (converser)* * *entretenir verb table: venirA vtr1 ( garder en bon état) to look after [tapis, intérieur, santé, vêtement]; to maintain [route, machine, édifice]; facile/difficile à entretenir [voiture] easy/difficult to maintain; [plante] easy/difficult to look after; les mots croisés entretiennent la mémoire crosswords keep the mind active; entretenir sa forme to keep in shape;2 ( faire vivre) to support, to maintain [famille, indigent]; to keep [maîtresse]; to maintain, to keep [armée]; se faire entretenir par qn ( par un amant) to be kept by sb; (par des amis, parents) to live off sb;3 ( maintenir) to maintain [équilibre, humidité]; to keep up [correspondance, connaissances]; entretenir les inégalités to maintain inequality; entretenir la fraîcheur dans une pièce to keep a room cool; entretenir des liens étroits avec un pays to have close ties with a country; entretenir qn dans l'erreur to fail to put sb straight;4 ( alimenter) to keep [sth] going [feu, conversation, rivalités]; to keep [sth] alive [amitié, souvenir]; to sustain [intérêt]; ( nourrir en soi) to cherish [espoir, illusion]; ( chez les autres) to foster [espoir, illusion]; to feed [inquiétude, manque d'assurance]; to fuel [tensions];5 ( informer) entretenir qn de qch to speak to sb about sth; je dois vous entretenir d'une affaire délicate I must speak to you about a delicate matter.B s'entretenir vpr1 ( converser) s'entretenir de qch avec qn to discuss sth with sb, to converse about sth with sb; ils se sont entretenus en secret they had secret talks;2 ( être gardé en bon état) le marbre, ça s'entretient comment? how do you look after marble?; s'entretenir facilement [intérieur, tissu, plante] to be easy to look after; [voiture, bâtiment] to be easy to maintain.[ɑ̃trətnir] verbe transitif1. [tenir en bon état - locaux, château] to maintain, to look after (inseparable), to see to the upkeep of ; [ - argenterie, lainage] to look after (inseparable) ; [ - matériel, voiture, route] to maintain ; [ - santé, beauté] to look after (inseparable), to maintainentretenir sa forme ou condition physique to keep oneself fit ou in shape2. [maintenir - feu] to keep going ou burning ; [ - querelle, rancune] to foster, to feed ; [ - enthousiasme] to foster, to keep alive (separable) ; [ - espoirs, illusions] to cherish, to entertain ; [ - fraîcheur, humidité] to maintainentretenir une correspondance avec quelqu'un to keep up ou to carry on a correspondence with somebody3. [encourager]entretenir quelqu'un dans: c'est ce qui m'a entretenu dans l'erreur that is what kept me from seeing the mistake4. [payer les dépenses de - enfants] to support ; [ - maîtresse] to keep, to support ; [ - troupes] to keep, to maintain5. [lui parler de]————————s'entretenir verbe pronominal (emploi réciproque)ils se sont longuement entretenus de... they had a lengthy discussion about...————————s'entretenir verbe pronominal (emploi passif)————————s'entretenir avec verbe pronominal plus préposition -
11 homme
homme [ɔm]masculine noun• approche si tu es un homme ! come on if you're a man!• parler d'homme à homme to have a man-to-man talk (PROV) un homme averti en vaut deux(PROV) forewarned is forearmed* * *ɔmnom masculin1) ( espèce)2) ( genre humain)3) ( être humain) human beingun homme à la mer! — Nautisme man overboard!
4) ( adulte de sexe masculin) man•Phrasal Verbs:••un homme averti en vaut deux — Proverbe forewarned is forearmed
* * *ɔm nm1) (individu, personne) man2) (= espèce humaine)l'homme — man, mankind
* * *homme nm3 ( être humain) human being; digne du nom d'homme fit to be called human; la santé/les maladies de l'homme human health/diseases; la société des hommes human society; trop d'hommes sur la Terre too many people on Earth; un homme à la mer! Naut man overboard!; comme un seul homme as one;4 ( adulte de sexe masculin) man; sois un homme be a man; un homme fait a grown man; vélo/métier d'homme man's bicycle/job; parler d'homme à homme to speak man to man;5 ( sorte d'individu) vieil/brave homme old/good man; homme de talent man of talent; homme de génie (man of) genius; l'homme de la réunification the man who achieved reunification; l'homme de la situation the right man for the job; c'est un homme à fuir he's a man to be avoided; voilà ton homme ( que tu cherchais) that's your man; ( qui convient) he's the man for you; être l'homme de confiance de qn to be sb's right-hand man; il n'est pas homme à se venger he's not the type of man to want revenge; l'homme du jour the man of the moment;6 ○(mari, amant) man○; c'est mon homme he's my man○.homme d'action man of action; homme d'affaires businessman; homme d'armes man-at-arms; homme de l'art gén expert; ( médecin) doctor; homme de barre Naut helmsman; homme de bien philanthropist; homme des bois Anthrop wild man; Zool† orang-utang; homme des cavernes caveman; l'homme des cavernes était un chasseur the cavemen were hunters; homme d'Église man of the cloth; homme d'épée Mil soldier; homme d'équipage Naut crewman; avec 10 hommes d'équipage with a crew of 10; homme d'esprit wit; homme d'État Pol statesman; homme d'expérience man of experience; homme à femmes womanizer; homme fort Pol key man; homme au foyer Sociol house-husband; homme d'honneur man of honourGB; homme de journée Sociol day labourerGB; homme de lettres man of letters; homme de loi lawyer; homme de main hired hand; homme de ménage (male) cleaner; homme de mer seaman; homme du monde gentleman; homme de l'ombre behind-the-scenes operator; homme de paille front, straw man US; homme de parole man of his word; homme de peine labourerGB; homme de peu contemptible individual; homme du peuple man of the people; homme de plume writer; homme politique Pol politician; homme de presse Presse pressman; homme de qualité† gentleman; homme de robe lawyer; l'homme de la rue the man in the street; homme de science scientist; homme de terrain man with practical experience; Pol grass-roots politician; homme à tout faire handyman; homme de troupe Mil private; hommes en blanc journ surgeons.un homme averti en vaut deux Prov forewarned is forearmed.[ɔm] nom masculin1. [individu de sexe masculin] manil est homme à démissionner si besoin est he's the sort (of man ou person) who'll resign if necessarytrouver son homme [pour un travail] to find one's mansi vous voulez quelqu'un de tenace, Lambert est votre homme if you want somebody who'll stick at it, then Lambert's just the personhomme d'Église man of the Church ou clothhomme de science scientist, man of scienceles hommes naissent libres et égaux en droit Déclaration des droits de l'homme et du citoyen (allusion) ≃ all men are born equalle musée de l'Hommethe Paris Museum of Mankind, in the Palais de Chaillot2. [être humain] manl'homme man, mankind, humankindles hommes man, mankind, human beings3. (familier) [amant, époux]mon/son homme my/her man4. NAUTIQUE [marin]homme d'équipage crew member, crewmanhomme de quart man ou sailor on watch5. MILITAIRE6. HISTOIRE -
12 perfide
perfide [pεʀfid]adjective* * *pɛʀfid
1.
adjectif liter perfidious, treacherous
2.
nom masculin et féminin liter gén traitor; ( amant) faithless loverPhrasal Verbs:* * *pɛʀfid adjperfidious, treacherous* * *A adj liter [personne, conseil, propos] perfidious, treacherous; [eaux] treacherous; et il ajoute, perfide… he adds, treacherously…la perfide Albion perfidious Albion.[pɛrfid] (littéraire) adjectif————————[pɛrfid] (littéraire) nom masculin et féminin -
13 plaquer
plaquer [plake]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ bois] to veneer ; [+ bijoux] to platec. ( = aplatir) [+ cheveux] to plaster downe. [+ accord] to play* * *plake
1.
1) (appuyer, aplatir)plaquer quelqu'un contre quelque chose/au sol — to pin somebody against something/to the ground
2) (colloq) ( quitter) to leave [emploi, mari]tout plaquer — to chuck it all in (colloq) GB, to chuck everything (colloq) US
3) ( au rugby) to tackle5) Technologie to veneer [meuble, bois]; to plate [bijou, métal]6) Musique to strike [accord]
2.
se plaquer verbe pronominal* * *plake vt1) [bijou] to plate2) [bois] to veneer3) (= appliquer)plaquer qch sur; plaquer qch contre — to stick sth on
4) RUGBY to tackle5) * (= laisser tomber) [personne] to ditch * to drop, [travail] to pack in *Elle a plaqué son copain. — She ditched her boyfriend.
Il a plaqué son boulot. — He packed in his job.
* * *plaquer verb table: aimerA vtr1 (appuyer, aplatir) plaquer qn contre qch/au sol to pin sb against sth/to the ground; plaquer sa main sur to put one's hand on; le vent plaquait sa jupe contre ses cuisses the wind made her skirt stick to her legs; plaquer une mèche sur son front to plaster a lock of hair onto one's forehead;2 ○( rompre avec) to ditch○, to get rid of [amant]; ( quitter) to walk out on○, leave; plaquer un emploi to chuck in a job○ GB, to chuck a job○ US; tout plaquer to chuck it all in○ GB, to chuck everything○ US;3 ( en rugby) to tackle;6 Mus to strike [accord].B se plaquer vpr se plaquer contre un mur to flatten oneself against a wall; se plaquer au sol to lie flat on the ground; se plaquer contre qn to press oneself up against sb.[plake] verbe transitif4. [mettre à plat] to lay flatje l'ai plaqué contre le mur/au sol I pinned him to the wall/ground5. [ajouter]la conclusion semble plaquée the conclusion reads like an afterthought ou feels as though it's just been tacked on6. (familier) [abandonner - personne, travail, situation] to dump, to ditch ; [ - amant, conjoint] to jiltj'ai envie de tout plaquer I feel like packing ou chucking it all in(figuré) [personne en fuite] to rugby-tackle————————se plaquer verbe pronominal (emploi réfléchi) -
14 échapper
échapper [e∫ape]➭ TABLE 11. intransitive verb► échapper à [+ danger, destin, punition, mort] to escape ; [+ poursuivants] to escape from ; (par ruse) to evade ; [+ obligations, responsabilités] to evade ; [+ corvée] to get out of ; [+ ennuis] to avoid• tu ne m'échapperas pas ! you won't get away from me!• ce qu'il a dit m'a échappé ( = je n'ai pas entendu) I didn't catch what he said ; ( = je n'ai pas compris) I didn't understand what he said• faire échapper un prisonnier to help a prisoner to escape► laisser échapper [+ gros mot, cri] to let out ; [+ objet] to drop ; [+ occasion] to let slip ; [+ détail] to overlook2. reflexive verb* * *eʃape
1.
échapper à verbe transitif indirect1) ( se dérober à)échapper à — ( par la fuite) to get away from [poursuivant]; ( par la ruse) to elude [enquêteur, chasseur]
2) ( éviter)échapper à — to escape [mort, faillite]; (to manage) to avoid [accident, châtiment]
échapper à une taxation — ( légalement) to be exempt from tax; ( illégalement) to evade a tax
échapper aux réunions de famille/à l'obligation de faire — to get out of family gatherings/of having to do
3) ( se libérer de)échapper à — to escape from [milieu social]; to shake off [angoisse, désespoir]
je sens qu'il m'échappe — (mari, amant) I feel he is drifting away from me; ( enfant) I feel he's growing away from me
4) ( tomber)échapper à quelqu'un or des mains de quelqu'un — [objet] to slip out of somebody's hands
6) ( intellectuellement)7) ( ne pas suivre)échapper à — to defy [classification, logique]
2.
s'échapper verbe pronominal1) ( s'enfuir) [personne, animal] to run away (de from); [oiseau] to fly away (de from); ( d'un lieu clos) to escape (de from); ( ne pas être pris) to get awaylaisser échapper — [personne] to let [somebody] get away [personne, animal]; to let [something] slip between one's fingers [victoire]; to let [something] slip [occasion]
2) ( se répandre) [gaz, fumée] to escape (de, par from); [eau] to leak (de, par from)3) ( partir) to get away4) ( être produit)laisser échapper — to shed [larmes]; to let out [parole, soupir]
••* * *eʃape vi1)échapper à [gardien] — to escape from
Le prisonnier a réussi à échapper à la police. — The prisoner managed to escape from the police.
2)échapper à [punition, péril] — to escape
Nous l'avons échappé belle. — We had a narrow escape.
3)échapper à qn [détail, sens] — to escape sb, [objet qu'on tient] to slip out of sb's hands
ça m'a échappé (indiscrétion, gros mot) — it just slipped out
Il m'a échappé des mains. — It slipped out of my hands.
laisser échapper qch [corde, vase, verre, statuette] — to let sth fall, [cri] to let out sth, [victoire, occasion, chance] to let sth escape, to let sth slip through one's hands
* * *échapper verb table: aimerA échapper à vtr ind1 ( se dérober) échapper à ( par la fuite) to get away from [poursuivant, prédateur]; ( par la ruse) to elude [enquêteur, chasseur];2 ( éviter) échapper à to escape [mort, destruction, destin, faillite]; (to manage) to avoid [accident, châtiment, danger, contraintes]; échapper à tout contrôle not to be subject to any control; échapper à une taxation ( légalement) to be exempt from tax; ( illégalement) to evade a tax; personne n'échappe à leurs commentaires acides no-one is spared their cutting remarks; échapper aux réunions de famille to get out of family gatherings; échapper à l'obligation de faire to get out of having to do; ils s'attendent à ta visite, tu n'y échapperas pas they're expecting you, you won't be able to get out of it;3 ( se libérer de) échapper à to escape from [milieu social]; to shake off [angoisse, désespoir]; pour échapper aux railleries to escape being teased; il n'échappe pas à l'influence de sa mère he is still under his mother's influence; c'est l'âge où les enfants commencent à vous échapper it's the age when your children begin to grow away from you; je sens qu'il m'échappe [mari, amant] I feel that he is drifting away from me;4 ( tomber) échapper à qn [objet] to slip out of sb's hands; la bouteille a failli m'échapper the bottle nearly slipped out of my hands; échapper des mains de qn [objet] to slip out of sb's hands;5 ( être produit involontairement) un soupir/grognement m'a échappé I let out a sigh/groan; une parole cynique m'a échappé I let slip a cynical comment; cela m'a échappé it just slipped out;6 ( intellectuellement) échapper à to escape; le titre m'échappe pour le moment the title escapes me for the moment; cela m'échappe ( trop compliqué) it's beyond me; l'ironie de ta remarque ne m'a pas échappé the irony of your remark did not escape me; la gravité de la situation n'échappe à personne the seriousness of the situation is obvious to everybody; ces disparités n'ont pas échappé au ministre the minister is fully aware of these disparities; l'erreur nous a échappé we did not spot the mistake; rien ne t'échappe! you don't miss a thing!;7 ( défier) échapper à to defy [classification, logique]; échapper à la règle to be an exception to the rule.B s'échapper vpr1 ( s'enfuir) [personne, animal] to run away (de from); [oiseau] to fly away (de from); ( d'un lieu clos) to escape (de from); ( ne pas être pris) to get away; faire échapper qn to help [sb] escape [personne]; faire échapper un animal to let an animal out; laisser échapper [personne] to let [sb] get away [personne, animal]; to let [sth] slip between one's fingers [victoire]; to let [sth] slip [occasion];2 ( se répandre) [gaz, fumée] to escape (de, par from); [eau] to leak (de, par from); laisser échapper [récipient, fissure, dispositif] to let [sth] out [vapeur, fumée]; laisser échapper de l'huile/du gaz/de l'eau [récipient] to have an oil/a gas/a water leak;3 ( partir) to get away; s'échapper pour quelques jours to get away for a few days; s'échapper d'une pièce/réunion to slip out of a room/meeting;4 ( être produit) laisser échapper to let [sth] fall [larmes]; to let out [parole, juron, soupir, secret]; un faible gémissement s'échappa de ses lèvres he/she gave a faint groan;5 Sport to break away.l'échapper belle to have a narrow escape.[eʃape] verbe transitif————————[eʃape] verbe intransitif1. [s'enfuir]a. [animal] to let outb. [détenu] to help to escape2. [secret, paroles]3. [glisser] to slip4. [erreur, occasion]————————échapper à verbe plus préposition3. [être dispensé de]a. [officiellement] to be exempt from taxationb. [en trichant] to evade income tax4. [être oublié par]son nom m'échappe his name escapes me ou has slipped my mindil ne vous aura pas échappé que... it will not have escaped your attention that...5. [être enlevé à]6. [être prononcé par]si des paroles désagréables m'ont échappé, je te prie de m'excuser if I let slip an unpleasant remark, I apologize————————s'échapper verbe pronominal intransitif2. [se rendre disponible] to get away5. SPORT [coureur] to break ou to draw away -
15 возлюбленный
1) General subject: beguin, beloved (человек), celadon, dear, fancy man, inamorato, jo, leman, love (особ. в обращении my love), love mate, love-mate, lover, sparker, sweet, sweetheart, true-love, truelove, turtledove, valentine, well beloved, wooer, longman3) French: amant4) Obsolete: sweeting5) Poetical language: spark, well-beloved6) Scottish language: joe -
16 amantka
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > amantka
-
17 ekran
m (G ekranu) 1. (kinowy, telewizyjny, komputerowy) screen- na ekranie komputera/telewizora on the computer/TV screen- telewizor z 24-calowym ekranem a 24-inch TV set- rozwinąć/spuścić ekran to raise/lower a screen- umocować ekran na stojaku to set up a screen on a stand- na ekrany kin wszedł właśnie jego najnowszy film his latest film has just been released a. is now playing- ten film właśnie zszedł z ekranu a. ekranów the film has just stopped playing2. przen. (kino) the screen- amant włoskiego ekranu an Italian screen lover- gwiazda ekranu a film a. screen star- przenieść sztukę/powieść na ekran to adapt a play/novel for the screen- stworzył wiele ciekawych postaci, zarówno na ekranie, jak i na scenie he’s played many interesting characters on both screen and stage3. Techn. screen- ekran ze szkła/azbestu a glass/asbestos screen- ekrany dźwiękochłonne acoustic screens- ekran ochronny a protective screen- ekran kominka a fireguard, a fire screen- ekran wodny waterwall4. Fot. screen 5. Roln. screen 6. Elektr. screen (grid) 7. środ. (zabezpieczenie przed włamaniem) burglar alarm- □ duży ekran the big a. silver screen pot.- szeroki a. panoramiczny ekran wide screen* * *srebrny ekran — the big lub silver screen
wchodzić (wejść perf) na ekrany — to be released lub screened
* * *mi1. (= płaszczyzna, na którą rzutuje się obraz) screen; ekran panoramiczny panoramic screen; film wszedł na ekrany film has been released; gwiazdy ekranu movie stars, stars of the silver screen.2. (= powierzchnia, na której wytwarza się obraz) screen, display; ekran telewizyjny television screen; ekran radarowy radar screen l. display; płaski ekran flat-panel l. flat-screen display; mały l. szklany ekran pot. the small screen.3. techn. (= osłona) screen, shield; ekran ochronny protective screen; ekran akustyczny acoustic screen l. baffle, sound barrier; ekran radiacyjny radiation shield; ekran wodny waterwall.4. el. shield.5. przest. ( kominka) screen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ekran
-
18 accuser
accuser [akyze]➭ TABLE 11. transitive verbc. ( = montrer) to show2. reflexive verb• s'accuser de qch/d'avoir fait qch [personne] to admit to sth/to having done sth* * *akyze
1.
1) [plaignant] to accuse (de of); [juge] to charge (de with)accusé du meurtre de sa femme — (par le plaignant, un témoin) accused of murdering his wife; ( à l'issue du procès) charged with murdering his wife
2) ( rendre coupable) [personne] to accuse [personne] ( de (faire) of (doing)); to blame [sort]; [fait] to point to [personne]accuser quelqu'un/quelque chose de tous les maux — to put all the blame on somebody/something
3) ( rendre évident) to show [baisse, déficit]4) ( confirmer)
2.
s'accuser verbe pronominal1) ( soi-même) to take the blame ( de quelque chose for something; d'avoir fait for doing)2) ( l'un l'autre) to accuse each other ( de (faire) of (doing))3) ( s'aggraver) to become more marked••* * *akyze vt1) [personne] to accuseaccuser qn de qch — to accuse sb of sth, (= rendre responsable) to blame sb for sth
2) (= laisser voir, montrer) [fatigue, douleur] to show3) (= subir) [hausse, baisse, tendance, perte] to show4)5) (= accentuer) [détail, forme] to emphasize, to bring out* * *accuser verb table: aimerA vtr1 Jur [plaignant] to accuse (de of); [juge] to charge (de with); il est accusé du meurtre de sa femme/de meurtre (par le plaignant, un témoin) he is accused of murdering his wife/of murder; ( à l'issue du procès) he is charged with murdering his wife/with murder; ⇒ rage;2 ( rendre coupable) [personne] to accuse [personne] (de (faire) of (doing)); to blame [sort, malchance]; [fait, preuve] to point to [personne]; on l'accuse d'espionnage he is accused of spying; il est accusé d'avoir provoqué un accident he is accused of causing an accident; tout l'accuse everything points to him; son silence l'accuse his silence incriminates him; voici les photos qui l'accusent here are the photos which point the finger at him; accuser qn/qch de tous les maux to put all the blame on sb/sth;3 ( rendre évident) [traits, expression] to show [fatigue, ennui]; [ventes, affaires, chiffres] to show [baisse, déficit]; accuser une hausse de 10% to show a 10% increase; il accuse son âge he looks his age; il accuse (bien) la cinquantaine he looks all of his fifty years;4 ( accentuer) [éclairage, maquillage] to accentuate [contour, défaut].B s'accuser vpr1 ( se rendre coupable) to take the blame (de qch for sth; d'avoir fait for doing); elle s'accuse pour protéger son amant she took the blame to protect her lover;2 ( l'un l'autre) to accuse each other (de (faire) of (doing)); ils s'accusent mutuellement d'être responsables du conflit they are accusing each other of being to blame for the conflict;3 ( s'aggraver) [contour, défaut, différence] to become more marked ou pronounced.accuser le coup to be visibly shaken; accuser réception to acknowledge receipt (de of).[akyze] verbe transitif1. [désigner comme coupable] to accuseJ'accusetitle of an open letter to the French President which appeared in 'l'Aurore' in January 1898, in which Emile Zola insisted that Alfred Dreyfus had been unjustly incriminatedaccuser quelqu'un de meurtre/viol to charge somebody with murder/rape4. [indiquer]le compteur accuse 130 km/h the meter's registering ou reading 130 km/h5. (locution)a. [en boxe] to reel with the punchb. [fatigue] to show the strainc. [moralement] to take it badly————————s'accuser verbe pronominal (emploi réfléchi)la seule chose dont je peux m'accuser, c'est de... the only fault I would admit to is... -
19 afficher
afficher [afi∫e]➭ TABLE 11. transitive verbto display ; [+ résultats] to put up• « défense d'afficher » "post no bills"2. reflexive verba. ( = apparaître) to be displayedb. ( = se montrer) to flaunt o.s.* * *afiʃe
1.
1) ( coller) to put up [affiche]‘défense d'afficher’ — ‘no fly-posting’
2) ( faire connaître par voie d'affiche) to display [prix]; to post (up) [décret, résultat]afficher complet — Cinéma, Théâtre to be sold out; [hôtel] to be fully booked; [parking] to be full
3) Commerce, Finance [Bourse, marché, entreprise] to show [hausse, résultat]4) fig ( montrer) to show [admiration, confiance, détermination]; to declare [ambitions]; to display [mépris, autorité]; to flaunt péj [opinions, liaison, vie privée]afficher le sourire — lit to have a big smile; ( feindre) to put on a big smile
5) Informatique to display
2.
s'afficher verbe pronominal [personne] to flaunt oneself; [sourire, joie] to appear ( sur on)* * *afiʃe vt1) [affiche] to put up"défense d'afficher" — "stick no bills"
2) [information] to post, [réunion] to put up a notice aboutIls ont affiché les résultats dehors. — They've posted the results outside.
3) fig (= enregistrer) [résultats, taux] to post, to declare4) (électroniquement) to display* * *afficher verb table: aimerA vtr3 Comm, Fin [entreprise] to show [déficit, résultat]; [Bourse, marché] to show [hausse, baisse, excédent];4 Cin, Théât [cinéma] to show [film]; [théâtre] to have [sth] on [pièce, spectacle]; afficher complet Cin, Théât to be sold out; [hôtel, voyage] to be completely full, to be fully booked GB, to be booked up GB; [parking] to be full;5 fig ( montrer) to show [admiration, confiance, détermination]; to declare [ambitions]; to display [mépris, autorité, opinions]; to flaunt [liaison, vie privée]; afficher le sourire lit to have a big smile; ( feindre) to put on a big smile; afficher sa bonne santé/forme to show how healthy/fit one is, to flaunt one's health/fitness péj;6 Ordinat to display [donnée, résultat].B s'afficher vpr1 Tech [résultat, texte, horaire] to be displayed (sur on);2 ( avec ostentation) [personne] to flaunt oneself; s'afficher comme catholique to declare oneself to be a Catholic; un catholique qui s'affiche comme tel an out-and-out Catholic;3 [sourire, joie] to appear (sur on).[afiʃe] verbe transitif1. [placarder] to post ou to stick up (separable)afficher sa fortune/une liaison to flaunt one's wealth/an affair————————s'afficher verbe pronominal intransitif -
20 amour
amour [amuʀ]masculine nouna. ( = sentiment) love• lettre/mariage/roman d'amour love letter/match/storyc. ( = personne) love ; ( = aventure) love affair• un amour de bébé/de petite robe a lovely little baby/dress* * *amuʀ
1.
nom masculin1) ( affection) lovepar amour pour quelqu'un/quelque chose — out of love for somebody/something, for the love of somebody/something
pour l'amour de Dieu — lit for the love of God; fig for heaven's sake
2) ( personne aimée) gén love; ( forme d'adresse) darling3) (colloq) ( relations sexuelles) lovefaire l'amour (colloq) avec — to make love with
4) (colloq) ( charmant)
2.
amours nom masculin pluriel ou nom féminin pluriel1) Zoologie2) ( aventures) love affairsà tes amours! — ( quand on éternue) bless you!
•Phrasal Verbs:••* * *amuʀ1. nm1) (= sentiment pour une personne) love2) (= sentiment pour quelque chose)3) (= liaison) love affair, love4) (= union sexuelle) love-making5) (= statuette, personnage) cupid6)un amour de... — a lovely little...
2. amours nfpl* * *A nm1 ( affection) love; amour maternel/paternel maternal/paternal love; l'amour filial filial love; avec amour [regarder, penser] with love;2 ( inclination personnelle) love; amour fou/heureux/déçu passionate/blissful/disappointed love; c'est le grand amour entre eux they are passionately in love; lettre/poème/histoire d'amour love letter/poem/story; aimer qn d'amour to be in love with sb; par amour pour out of love for; faire qch par amour pour qn to do sth out of love for sb ou for the love of sb; faire qch par amour de l'aventure to do sth out of a love of adventure ou for the love of adventure; mourir d'amour to die of a broken heart;3 ( profond attachement) (pour argent, pays, musique) love; l'amour de la liberté/de l'art the love of liberty/of art; l'amour de la patrie love of one's country; pour l'amour de l'art for the sake of art; pour l'amour de Dieu lit for the love of God; fig ( supplication) for heaven's sake; pour l'amour de Dieu vas-tu te taire! for heaven's sake, will you shut up!;4 ( personne aimée) gén love; ( forme d'adresse) darling; mon amour my darling; c'était elle mon amour she was my true love; premier amour first love; c'était un amour de jeunesse it was a youthful romance;5 ○( relations sexuelles) love; faire l'amour○ avec to make love with; les plaisirs de l'amour the pleasures of lovemaking;1 Zool mating ¢; saison des amours mating season;2 ( aventures) love affairs; les amours de the amorous adventures of; amours enfantines childhood crushes; comment vont tes amours? what news of the affairs of your heart?; à tes amours! ( quand on éternue) bless you!amour courtois Hist courtly love; amour d'enfance childhood sweetheart; amour libre free love; amour physique physical love.vivre d'amour et d'eau fraîche to live on love alone; revenir à ses anciennes or premières amours to return to one's first love.[amur] nom masculin1. [sentiment] loveson amour des ou pour les enfants his love of ou for childrena. [qu'elle a pour lui] his mother's loveb. [qu'il a pour elle] his love for his motherfaire quelque chose par amour to do something out of ou for lovefaire quelque chose par amour pour quelqu'un to do something for the love of ou out of love for somebodyce n'est pas ou plus de l'amour, c'est de la rage! (familier) it's not so much love, it's an obsession!a. [d'un fils] a son's loveb. [d'une fille] a daughter's lovel'amour maternel/paternel motherly/fatherly love, a mother's/father's love4. [acte sexuel] love-makingfaire l'amour à ou avec quelqu'un to make love to ou with somebodypendant/après l'amour while/after making love5. [vif intérêt] love6. [terme affectueux]apporte les glaçons, tu seras un amour be a dear ou darling and bring the ice cubes————————amours nom féminin pluriel1. (humoristique) [relations amoureuses] love lifea. [pour trinquer] cheers!, here's to you!b. [après un éternuement] bless you!————————d'amour locution adjectivale[chagrin, chanson] love (modificateur)par amour locution adverbialeout of ou for love————————pour l'amour de locution prépositionnellefor the love ou sake ofa. [ton suppliant] for the love of God!b. [ton irrité] for God's sake!
См. также в других словарях:
amant — amant, ante [ amɑ̃, ɑ̃t ] n. • XIIe; p. prés. subst. de amer, anc. forme de aimer 1 ♦ Vx Personne qui aime d amour et qui est aimée. ⇒ amoureux, soupirant. Son amante. « Un amant fait sa cour où s attache son cœur » (Molière). 2 ♦ N. m. (v. 1670… … Encyclopédie Universelle
amant — amant, ante (a man, man t ) s. m. et f. 1° Amant, celui qui, ayant de l amour pour une femme, a fait connaître ses sentiments, et est aimé ou tâche de se faire aimer. Amante, celle qui est attachée à un homme par des sentiments tendres et… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
amant — AMÁNT, Ă, amanţi, te, s.m. şi f. Persoană care întreţine relaţii de dragoste cu o persoană de alt sex fără a fi căsătorit cu aceasta; (pop.) iubit, ibovnic. – Din fr. amant, lat. amans, ntis. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … … Dicționar Român
Amant — 〈[amã:] m. 6; veraltet〉 Liebhaber, Geliebter [frz.] * * * Amant [a mã:], der; s, s [frz. amant, subst. 1. Part. von: aimer = lieben < lat. amare] (veraltet): Liebhaber, Geliebter: Die Königin empfing ihre s in einem Bett, das mit schwarzem… … Universal-Lexikon
amant — AMANT, ANTE. s. Celui ou celle qui a de l amour pour une personne d un autre sexe. Amant fidèle. Amante infortunée. Une femme qui a beaucoup d amans. Les Poëtes sont les amans des Muses; ils appellent l Aurore, l amante de Céphale. Amant de la… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Amant — may refer to:* Saint Amant, the name of several people and towns * Les Amants , a painting by René Magritte * Les Amants , a film See also * Amand … Wikipedia
Amant — [a mã:] der; s, s <aus gleichbed. fr. amant, substantiviertes Part. Präs. von aimer »lieben«, dies aus lat. amare> (veraltet) Liebhaber, Geliebter … Das große Fremdwörterbuch
amant — Amant, [am]ante. subst. Celuy, celle qui aime d amour une personne d un autre sexe. Amant fidelle. amante infortunée. elle a un grand nombre d amans. Amans au pluriel, Se dit aussi des deux personnes de different sexe qui s aiment. Le mariage de… … Dictionnaire de l'Académie française
Amant — (fr., spr. Amang), Geliebter, Liebhaber; Amante (spr. Amangt), Geliebte, Liebhaberin … Pierer's Universal-Lexikon
amant — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos I, Mc. amantncie; lm M. amantnci {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kochanek, adorator : {{/stl 7}}{{stl 10}}Miała wielu amantów. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Amant — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Saint Amant. Sur les autres projets Wikimedia : « Amant … Wikipédia en Français