-
81 constituo
constituo, ĕre, stitŭi, stitutum [cum + statuo] - tr. - [st2]1 [-] placer. [st2]2 [-] faire faire halte, établir, poster, ranger (des troupes, une flotte...). [st2]3 [-] construire, dresser, élever, créer, faire, fonder, instituer, installer, établir, assurer. [st2]4 [-] disposer, régler, oganiser, mettre en ordre. [st2]5 [-] fixer, assigner, attribuer, définir, déterminer, démontrer. [st2]6 - intr. - s'engager, s'entendre, convenir; donner un rendez-vous. [st2]7 [-] résoudre, décider, se résoudre à. - constituere turres: élever des tours. - legiones in acie constituere, Caes. BG. 2, 8: ranger en bataille les légions. - naves nisi in alto constitui non poterant, Caes. BG. 4, 24: les vaisseaux ne pouvaient jeter l'encre qu'en pleine mer. - civitas constituta: cité ayant sa constitution, cité ayant ses lois bien établies. - constituere reges: créer des rois. - paulisper agmen constituit, Sall. J. 49, 5: il fit faire une courte halte à son armée. - domicilium sibi Magnesiae constituere, Nep. Them. 10, 2: s'établir à Magnésie. - rem publicam constituere: organiser l'Etat. - colloquio diem constituere: fixer un jour pour une entrevue. - die constituta causae dictionis: au jour fixé pour le procès. - aliquid cum aliquo constituere: fixer (décider) qqch avec qqn. - aliquid alicui constituere: fixer (décider) qqch avec qqn. - constituere (avec inf., ou ut et subj.): décider de. - constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, Caes. BG. 1, 3: ils décidèrent de rassembler ce qui convenait pour le départ. - constitueram, ut Aquini manerem, Cic. Att. 16, 10, 1: j'avais décidé de rester à Aquinum. - constituimus inter nos ut: nous avons décidé entre nous de. - constituere de aliquo (de aliqua re): prendre une résolution sur qqn (sur qqch).* * *constituo, ĕre, stitŭi, stitutum [cum + statuo] - tr. - [st2]1 [-] placer. [st2]2 [-] faire faire halte, établir, poster, ranger (des troupes, une flotte...). [st2]3 [-] construire, dresser, élever, créer, faire, fonder, instituer, installer, établir, assurer. [st2]4 [-] disposer, régler, oganiser, mettre en ordre. [st2]5 [-] fixer, assigner, attribuer, définir, déterminer, démontrer. [st2]6 - intr. - s'engager, s'entendre, convenir; donner un rendez-vous. [st2]7 [-] résoudre, décider, se résoudre à. - constituere turres: élever des tours. - legiones in acie constituere, Caes. BG. 2, 8: ranger en bataille les légions. - naves nisi in alto constitui non poterant, Caes. BG. 4, 24: les vaisseaux ne pouvaient jeter l'encre qu'en pleine mer. - civitas constituta: cité ayant sa constitution, cité ayant ses lois bien établies. - constituere reges: créer des rois. - paulisper agmen constituit, Sall. J. 49, 5: il fit faire une courte halte à son armée. - domicilium sibi Magnesiae constituere, Nep. Them. 10, 2: s'établir à Magnésie. - rem publicam constituere: organiser l'Etat. - colloquio diem constituere: fixer un jour pour une entrevue. - die constituta causae dictionis: au jour fixé pour le procès. - aliquid cum aliquo constituere: fixer (décider) qqch avec qqn. - aliquid alicui constituere: fixer (décider) qqch avec qqn. - constituere (avec inf., ou ut et subj.): décider de. - constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, Caes. BG. 1, 3: ils décidèrent de rassembler ce qui convenait pour le départ. - constitueram, ut Aquini manerem, Cic. Att. 16, 10, 1: j'avais décidé de rester à Aquinum. - constituimus inter nos ut: nous avons décidé entre nous de. - constituere de aliquo (de aliqua re): prendre une résolution sur qqn (sur qqch).* * *Constituo, constituis, constitui, constitutum, penul. prod. constituere, Collocare. Caesar, Intra syluam aciem ordinesque constituerant. Avoyent mis et posé, ou assis.\Constituitote vobis ante oculos huius etiam miseri senectutem. Cic. Mettez vous devant les yeulx et considerez.\Constituit horrea certis locis. Caesar. Il establist, et assist.\Constituere. Terent. Proposer, Deliberer, Arrester.\Constituere sibi aliquod genus aetatis degendae. Cic. Eslire une facon ou maniere de vivre.\Ante constituere quid accidere possit. Cic. Arrester.\Communiter constituere de reditu alicuius. Brutus Ciceroni. Adviser et ordonner, ou conclure ensembleement.\Constitutum ex omnium sententia. Cic. Ordonné par le commun advis.\Constitutum est mihi. Cicero. J'ay deliberé, arresté et conclu en mon esprit.\Constitutum, pro Certo, stabilito, non controuerso. Cic. Arresté, et vuidé.\Constituere alicui se venturum. Cic. Promettre de venir.\Constitueram vt irem rus. Plaut. J'avoye proposé d'aller aux champs.\Constituere tempus. Terent. Assigner, Prendre jour ou heure.\Ad constitutum venire. Sub. diem. Varro. Venir au jour assigné, au jour dict, et prins ensemble, Au jour promis ou establi.\Hominem ante pedes Q. Manilii, qui tum erat Triumvir, constituunt. Cic. L'ameinent prisonnier devant luy.\Ciuitates constituere. Cic. Estre autheur de l'assemblee d'un peuple, Estre premier fondateur de la cité.\Constituere aliquem magna gratia apud regem. Cic. Le mettre fort avant en la grace du Roy.\Dispositionem causae velut in re praesenti constituere. Quintil. Faire l'ordonnance, et asseoir les parties de son plaidoyer par ordre: ce qui ne se peult faire, et ne peult on bonnement enseigner en general, ains fault venir aux cas particuliers, et selon iceulx ordonner.\In re praesenti optime deliberabis et constitues. Traianus ad Plinium. Vous ne scauries mieulx adviser et arrester ou ordonner ce qu'il fault faire, que allant sur les lieux.\Actionem constituere. Cic. Le Preteur anciennement apres avoir ouy les parties sur le different de l'action appartenant au cas dont le demandeur vouloit faire poursuite, vuidoit ledict different, et assignoit l'action telle, et par tels mots qu'il voyoit estre à faire par raison, Vuider la fin de non proceder.\Inire et constituere consilium. Cic. Adviser et arrester quelque conseil ensemble.\Constituere aera militantibus. Liu. Leur ordonner, ou assigner et taxer le payement.\AEquitatem. Cic. Entretenir et maintenir equité.\Amicitiam cum aliquo. Q. Cicero. Faire amitié ou alliance avec aucun.\Constituit vtilitas amicitiam. Cic. Fait, Cause, Engendre, Brasse les amitiez.\Controuersiam constituere. Cic. Monstrer aux juges le poinct sur lequel noz parties adverses et nous sommes en different.\Crucem sibi constituere. Cic. Se dresser son gibet, Faire choses parquoy on gaigne d'estre pendu.\Diem alicui. Cic. Assigner, Prefire, Determiner.\Titan medium constituit diem. Seneca. Il est midi.\Disceptationem constituere. Cic. Quand les parties arrestent ensemble le poinct sur lequel elles sont en different.\Domos. Ouid. Bastir, Edifier.\Finem rei. Cicero, Vt finis aliquando iudiciariae controuersiae constitueretur. Qu'on arrestast et meist on fin au different qui avoit si longuement duré, à scavoir qui debveroit juger des matieres criminelles, ou gens prins du Senat, ou du nombre des hommes d'armes.\Fines in amicitia. Cic. Mettre bornes.\Iudices de quaque re constituere. Cic. Establir.\Iudicium constituere. Quintil. Recevoir les parties en procez ordinaire sur quelque poinct.\Rarum est vt in foro iudicia propter id solum constituantur. Quintil. Il advient peu souvent que les juges criminels congnoissent de telles matieres.\Iudicium capitis in aliquem constituere. Cic. Luy bailler juges pour luy faire son procez extraordinaire.\Iura constituere. Lucret. Faire des loix et establir.\Ius. Cicero. Quand un Jurisconsulte ou Magistrat arreste un poinct de droict, qui au paravant estoit obscure ou incertain, en facon que le peuple de là en apres soit asseuré comment il se doibt gouverner et les juges juger.\Ius in verbis. Cic. Prendre droict seulement par les mots.\Legem ciuitati. Cic. Donner, Bailler, Instituer, Constituer.\Maiestatem. Sallust. L'entretenir et maintenir, La confermer et mettre en asseurance, ou la remettre sus.\Malum alicui. Cicero. Dresser à quelqu'un quelque mauvais parti, luy bastir, etc.\Mercedulas praediorum. Cic. Arrester le pris. Budaeus exponit. Affermer ses terres, les bailler à ferme.\Mercedem funeris ac sepulturae. Cic. Ordonner.\Metam. Virgil. Mettre ung but.\Modum rebus infinitis. Cic. Mettre les choses infinies à quelque raison et mesure.\Constituere sibi aliquem vitae modum. Cic. Eslire quelque maniere de vivre.\Moenia. Virgil. Edifier.\Necessitudinem cum aliquo. Cicero. Faire amitié, ou alliance avec aucun.\Constituere oppidum. Caesar. Bastir et fonder une ville.\Pax tota prouincia constituta. Cic. Asseuree.\Pecuniam constituere. Vlpianus. Promettre et obliger de parolle pour raison de ce dont il y avoit autre obligation precedente.\Poenam aut supplicium in aliquem constituere. Caesar. Ordonner et arrester quelle peine il doibt porter.\Constituere praesidia defensionis suae in arce legis. Cic. Mettre le principal et la force de sa defence aux parolles et aux mots de la loy.\Pretium frumento. Cic. Mettre pris.\Prouinciam alicui. Cic. Assigner.\Quaestionem nouam. Cicero. Ordonner qu'une matiere qui n'a point accoustumé de venir en jugement, y vienne: et aussi bailler juges extraordinaires en certains cas, comme les commissaires de la tour quarree à Paris.\Reditum ex mari constituere, piscinas faciendo. Colum. Faire des estangs de maree, ou à poissons de mer, desquels on recoive tous les ans de la rente, ou du revenu.\Regem populis. Caesar. Establir un Roy, Instituer, Constituer.\Rem familiarem. Cic. Remettre sus.\Nummariam rem. Cicero. Arrester et ordonner sur le faict des monnoyes, touchant la valeur et le cours d'icelles.\Sacra. Cic. Instituer.\Patriam mihi sanctitatem in illo colendo constitui. Plancus ad Ciceronem. Je l'ay en aussi grande reverence que s'il estoit mon pere.\Spem in aliquo. Cicero. Mettre ou asseoir son esperance sur quelqu'un.\Summam totius litis in re aliqua. Quintilianus. Quand le defendeur, ou le demandeur s'arreste principalement sur un poinct, et employe toute la plus grande partie de ses raisons et allegations en cest endroict.\Templum. Ouidius. Edifier.\Tempus alicui rei constituere. Caesar. Assigner, Prendre jour, ou heure.\Testem aliquem in alium. Cicero. Le faire venir porter tesmoignage à l'encontre de quelqu'un.\Testes. Cic. Dresser ses tesmoings.\Posteaquam victoria Syllae constituta est. Cic. Apres qu'il a esté certain qu'il estoit le vainqueur, Apres que la victoire a esté arrestee et asseuree pour Sylla.\Vrbem. Ouid. Edifier, Fonder.\Constituere et regere inscitiam iuuenum. Cicero. La radresser.\Constituere in digitis singulas causae partes. Cic. Quand un advocat en plaidant ouvre la main, et assigne sur le bout de ses doigts les poincts de sa matiere et parties de son plaidoyer. -
82 deux
adj, my aller de deux — см. y aller d'une
deux doigts de... — см. unis comme les doigts de la main
un de perdu, deux de retrouvés — см. un de perdu, dix de retrouvés
d'un sou deux sous — см. d'un sou
pas... pour deux sous — см. n'avoir pas un sou de...
n'avoir pas deux sous de... — см. n'avoir pas un sou de...
- à deux- en deux- mes deux -
83 all
all [ɔ:l]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective2. pronoun3. adverb4. noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective• all the others tous (or toutes) les autres━━━━━━━━━━━━━━━━━► Articles or pronouns often need to be added in French.━━━━━━━━━━━━━━━━━• all three accused were found guilty of fraud les accusés ont tous (les) trois été reconnus coupables de fraude2. pronouna. ( = everything) tout• he's seen it all, done it all il a tout vu, tout fait• it all happened so quickly tout s'est passé si vite► all that (subject of relative clause) tout ce qui• you can have all that's left tu peux prendre tout ce qui reste► all (that) (object of relative clause) tout ce que ; (after verb taking "de") tout ce dont• all I want is to sleep tout ce que je veux, c'est dormir• all I remember is... tout ce dont je me souviens, c'est...• the girls all knew that... les filles savaient toutes que...• the peaches? I've eaten them all! les pêches ? je les ai toutes mangées !• education should be open to all who want it l'éducation devrait être accessible à tous ceux qui veulent en bénéficier► superlative + of all• best of all, the reforms will cost nothing et surtout, ces réformes ne coûteront rien• I love his short stories, I've read all of them j'aime beaucoup ses nouvelles, je les ai toutes lues► all of + number ( = at least)• exploring the village took all of ten minutes ( = only) la visite du village a bien dû prendre dix minutes3. adverba. ( = entirely) tout━━━━━━━━━━━━━━━━━► When used with a feminine adjective starting with a consonant, tout agrees.━━━━━━━━━━━━━━━━━• she left her daughters all alone in the flat elle a laissé ses filles toutes seules dans l'appartementb. (in scores) the score was two all (tennis, squash) les joueurs étaient à deux jeux (or sets) partout ; (other sports) le score était de deux à deux• what's the score? -- two all quel est le score ? -- deux partout or deux à deux4. noun• all along the road tout le long de la route► all but ( = nearly) presque ; ( = all except) tous sauf• we thought, all in all, it wasn't a bad idea nous avons pensé que, l'un dans l'autre, ce n'était pas une mauvaise idée► all one• it's all over! c'est fini !• this was all the more surprising since... c'était d'autant plus surprenant que...• all the more so since... d'autant plus que...► all the better! tant mieux !► all too• that's all very well but... c'est bien beau mais...• the dog ate the sausage, mustard and all le chien a mangé la saucisse avec la moutarde et tout (inf)• what with the snow and all, we didn't go avec la neige et tout le reste, nous n'y sommes pas allés► as all that• it's not as important as all that ce n'est pas si important que ça► for all... ( = despite) malgré• for all its beauty, the city... malgré sa beauté, la ville...• for all that malgré tout► for all I know...• for all I know he could be right il a peut-être raison, je n'en sais rien• for all I know, they're still living together autant que je sache, ils vivent encore ensemble► if... at all• they won't attempt it, if they have any sense at all ils ne vont pas essayer s'ils ont un peu de bon sens• the little grammar they learn, if they study grammar at all le peu de grammaire qu'ils apprennent, si tant est qu'il étudient la grammaire► no... at all• have you any comments? -- none at all! vous avez des commentaires à faire ? -- absolument aucun !► not... at all ( = not in the least) pas... du tout• are you disappointed? -- not at all! vous êtes déçu ? -- pas du tout• thank you! -- not at all! merci ! -- de rien !► not all that ( = not so)6. compounds• all clear! ( = you can go through) la voie est libre ; ( = the alert is over) l'alerte est passée• to give sb the all clear ( = authorize) donner le feu vert à qn ; (doctor to patient) dire à qn que tout va bien ► all-embracing adjective global• to go all out for monetary union jeter toutes ses forces dans la bataille pour l'union monétaire ► all-out strike noun grève f générale• to be a good all-rounder être bon en tout ► all-seater stadium noun (British) stade n'ayant que des places assises• all-weather court (Tennis) (terrain m en) quick m ► all-year-round adjective [resort] ouvert toute l'année* * *[ɔːl] 1.1) ( everything) toutall will be revealed — hum vous saurez tout hum
that's all — ( all contexts) c'est tout
2) ( the only thing) toutthat's all we need! — iron il ne manquait plus que ça!
3) ( everyone) tousthank you, one and all — merci à (vous) tous
‘all welcome’ — ‘venez nombreux’
4) ( the whole amount)5) ( emphasizing entirety)2.what's it all for? — ( all contexts) à quoi ça sert (tout ça)?
1) ( each one of) tous/toutes2) ( the whole of) tout/toute3) ( total)4) ( any)3.1) (emphatic: completely) toutit's all about... — c'est l'histoire de...
2) (emphatic: nothing but)to be all smiles — ( happy) être tout souriant; ( two-faced) être tout sourire
3) Sport4. 5.all+ combining form ( completely)all-digital/-electronic — entièrement numérique/électronique
6.all-female/-male — [group] composé uniquement de femmes/d'hommes
all along adverbial phrase [know etc] depuis le début, toujours7.all but adverbial phrase pratiquement, presque8.all of adverbial phrase9.all that adverbial phrase10.all the adverbial phrase11.all the more — [difficult, effective] d'autant plus (before adj)
all too adverbial phrase [accurate, easy, widespread, often] bien trop12.and all adverbial phrase1)2) (colloq) GB13.at all adverbial phrasenot at all! — ( acknowledging thanks) de rien!; ( answering query) pas du tout!
14.is it at all likely that...? — y a-t-il la moindre possibilité que...? (+ subj)
for all prepositional phrase, adverbial phrase1) ( despite)for all that — malgré tout, quand même
2) ( as regards)15.of all prepositional phrase1) ( in rank)first/last of all — pour commencer/finir
2) ( emphatic)••he's not all there — (colloq) il n'a pas toute sa tête
it's all go (colloq) here! — GB on s'active (colloq) ici!
that's all very well —
-
84 trouver
vje trouve bien bon de... — см. il est bien bon de...
il ne trouve rien de trop chaud ni de trop froid pour lui — см. il n'y a rien de trop chaud ni de trop froid pour lui
se trouver en jeu — см. être en jeu
se trouver à la merci de... — см. être à la merci de...
les oiseaux sont dénichés, on n'a plus trouvé que le nid — см. l'oiseau n'y est plus
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
se trouver de plain-pied avec... — см. être de plain-pied avec...
ç'as trouvé ton permis dans une pochette-surprise? — см. t'as trouvé ton permis dans une pochette-surprise?
trouver prise sur... — см. avoir prise sur...
se trouver à sec — см. être à sec
-
85 gagner
gagner [gaɲe]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = acquérir par le travail) to earnb. ( = mériter) to earnc. ( = acquérir par le hasard) [+ prix] to wind. ( = obtenir) to gain ; [+ parts de marché] to win• chercher à gagner du temps ( = temporiser) to play for time• c'est toujours ça de gagné ! that's always something!e. ( = augmenter de) gagner dix centimètres [plante, enfant] to grow ten centimetresf. ( = être vainqueur de) to wing. ( = se concilier) [+ gardiens, témoins] to win overh. ( = envahir) to spread toi. ( = atteindre) to reach2. intransitive verba. ( = être vainqueur) to winb. ( = trouver un avantage) vous y gagnez it's in your interest• qu'est-ce que j'y gagne ? what do I get out of it?• tu aurais gagné à te taire ! you would have done better to keep quiet!c. ( = s'améliorer) gagner en hauteur to increase in heightd. ( = s'étendre) [incendie, épidémie] to spread* * *gaɲe
1.
1) ( remporter) to win [compétition, guerre, procès]pour lui, rien n'est encore gagné — fig he's not there yet, he's still got a long way to go
c'est gagné! — lit we've done it!; iron well done!
2) (percevoir, mériter) to earngagner 10000 francs par mois — to earn 10,000 francs a month
c'est toujours ça de gagné! — well, that's something anyway!
3) ( acquérir) to gain [réputation, avantage]gagner du temps — ( atermoyer) to gain time
gagner du terrain — [personne, armée, idées] to gain ground ( sur on); [incendie] to spread
4) ( économiser) to save [temps]5) ( attirer) to win [somebody] over (à to)6) ( atteindre) [voyageur, véhicule] to reach, to get to [lieu]7) ( atteindre) [incendie, maladie, troubles, chômage] to spread to [lieu]8) ( s'emparer de) [peur, émotion, découragement] to overcome [personne]9) ( battre)
2.
verbe intransitif1) ( réussir) to win2) ( tirer avantage)3) ( acquérir plus) to gain (en in)4) ( être bénéficiaire)* * *ɡaɲe1. vt1) [concours, procès, pari] to win2) [prix, somme] (à un concours) to winIl a gagné un million à la loterie. — He won a million on the lottery.
3) [salaire, revenu] to earnIl gagne bien sa vie. — He makes a good living.
4) [avantage] to gain, to getIl y gagne un meilleur poste. — He gets a better job out of it.
Dans une économie mondialisée, les Européens ont tout à gagner à travailler ensemble. — In a global economy, Europeans have everything to gain from working together.
5) (= aller vers, atteindre) [rivage, frontière] to reach6) (= envahir) [peur, émotion] to overcome, [feu, panique] to spread togagner du terrain lit fig — to gain ground
7) (= économiser) to saveSi on fait comme ça, on gagne une heure. — If we do it this way, we save an hour.
Si on fait comme ça, on gagne 2 mètres. — If we do it like this, we gain 2 metres.
8) (= convaincre)9) (= l'emporter sur)gagner qn de vitesse lit fig — to outstrip sb
2. vi1) (dans un concours, un jeu) to win2) (= trouver avantage)Il y gagne. — It's in his interest., It's to his advantage.
3) (= s'étendre) [feu, épidémie] to spread* * *gagner verb table: aimerA vtr1 ( remporter) to win [compétition, prix, guerre, procès, voix]; gagner une voiture à un concours to win a car in a competition; le numéro 123 gagne 500 euros number 123 wins 500 euros; gagner aux points to win on points; gagner d'une longueur/d'une tête to win by a length/by a head; pour lui, rien n'est encore gagné fig he's not there yet, he's still got a long way to go; c'est gagné! lit we've done it!; iron well done!; à tous les coups l'on gagne! every one a winner!;2 (percevoir, mériter) to earn; gagner 3 000 euros par mois to earn 3,000 euros a month; gagner tout juste de quoi vivre to earn just enough to live on; gagner sa vie en faisant to earn one's living (by) doing; il gagne bien/très largement sa vie he makes a good/a very good living; ta prime, tu l'as bien gagnée you've certainly earned your bonus; tu as bien gagné ton repos you've certainly earned your rest; un repos bien gagné a well-earned rest; il a gagné 500 euros/une fortune sur la vente du tableau he made 500 euros/a fortune from the sale of the picture; les sommes gagnées au jeu gambling gains; c'est toujours ça de gagné! well, that's something anyway!;3 ( acquérir) to gain [réputation, avantage]; gagner deux points en Bourse to gain two points on the stock market; il a perdu une collègue mais gagné une amie he's lost a colleague but gained a friend; nous avons tout à gagner de cette réforme we have everything to gain from this reform; tu ne gagneras rien à t'obstiner you'll gain nothing by being stubborn; gagner du temps ( atermoyer) to gain time; gagner du terrain [personne, armée, voiture, idées] to gain ground (sur on); [incendie] to spread; gagner de la vitesse to gather speed; il a gagné de l'assurance he has gained ou grown in self-confidence; elle a gagné 5 cm en un an she's grown 5 cm in a year; il a gagné 9 kilos he's put on 9 kilos; l'équipe a gagné trois places the team has moved up three places;4 ( économiser) to save [temps]; par l'autoroute on gagne une heure going by the motorway GB ou freeway US saves an hour; gagner de la place en faisant to make more room by doing;5 ( attirer) to win [sb] over (à to); gagner qn à sa cause to win sb over to one's cause; il a su gagner quelques opposants he managed to win a few dissenters over; gagner l'estime/l'amitié/le cœur de qn to win sb's esteem/friendship/heart;6 ( atteindre) [voyageur, véhicule] to reach, to get to [lieu];7 ( se propager) [incendie, maladie, troubles, chômage] to spread to [lieu];8 ( s'emparer de) [peur, angoisse, émotion, découragement] to overcome [personne]; le rire/la fatigue me gagnait peu à peu I was gradually overcome with laughter/fatigue; le sommeil la gagna sleep overcame her; je sentais le froid me gagner I started to feel cold;9 ( battre) to beat [personne] (à at); gagner qn aux échecs to beat sb at chess; gagner qn de vitesse to outstrip sb.B vi1 ( réussir) to win (à at); tu ne gagneras pas à ce petit jeu you won't win at this little game; bon, tu as gagné, on reste à la maison all right, you win, we'll stay at home; gagner aux courses/à la roulette to win at the races/at roulette; le candidat qui a gagné aux élections the candidate who won the election; il a gagné sur ce point, mais… he won on this point, but…;2 ( tirer avantage) ce vin gagne à être bu un peu frais this wine is best drunk ou is at its best when drunk slightly chilled; le film gagne à être vu en version originale the film is best seen in the original version; vous gagneriez à diversifier vos produits it would be to your advantage to diversify; elle gagne à être connue she improves on acquaintance;3 ( acquérir plus) to gain (en in); les entreprises ont gagné en productivité firms have improved their productivity; vin qui gagne en arôme avec l'âge wine whose aroma improves with age;5 ( recouvrir) [mer] to encroach (sur on).[gaɲe] verbe transitif1. [partie, match, élection, prix] to winà tous les coups l'on ou on gagne! everyone's a winner!2. [argent - comme rémunération] to earn, to make ; [ - comme récompense] to earn ; [ - dans une transaction] to make a profit of, to makeallez, prends, tu l'as bien gagné! go on, take it, you've earned it!gagner sa vie ou son pain ou son bifteck (familier) ou sa croûte (familier) to earn a living ou one's daily bread3. [avantage] to gainil y a tout à gagner à faire cette démarche there's everything to gain ou to be gained from making this moveet si j'accepte, qu'est-ce que j'y gagne? and if I accept, what do I get out of it?c'est toujours ça de gagné! that's something, anyway!4. [économiser] to savea. [en allant très vite] to save timeb. [en atermoyant] to play for timel'indice a gagné deux points the index has gone up by ou has gained two pointsgagner l'amitié/l'appui de quelqu'un to win somebody's friendship/support7. [suj: sentiment, sensation] to overcomeje sentais la panique me gagner I could feel panic coming ou creeping over me[suj: épidémie, feu, nuages] to spread tos'ils se laissent gagner par le froid, ils sont perdus if they allow the cold to take a grip of ou to get to them, they are finishedle ferry gagna le port/le large the ferry reached port/got out into the open sea————————[gaɲe] verbe intransitif1. [l'emporter] to winon a gagné (par) 3 buts à 2 we won (by) 3 goals to 2, we won 3-2à ce petit jeu, ce n'est pas toi qui gagneras you're not going to beat me at that little game2. [avancer - incendie, érosion] to gain groundgagner sur to gain ou to advance ongagner en to increase ou to gain ingagner en longueur to increase in length, to grow longer————————gagner à verbe plus prépositionvin qui gagne à vieillir wine for laying down ou which improves with ageaccepte, tu y gagnes ou tu gagnes au change say yes, it's to your advantage————————se gagner verbe pronominal (emploi passif)————————se gagner verbe pronominal transitif -
86 traîner
traîner° [tʀene]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = tirer) [+ sac, objet lourd, personne] to dragb. ( = emmener) (pejorative) to drag• il traîne toujours une vieille valise avec lui he's always dragging an old suitcase around with himc. ( = subir) elle traîne cette bronchite depuis janvier this bronchitis has been with her since January2. intransitive verba. [personne] ( = rester en arrière) to lag behind ; ( = aller lentement) to dawdle ; (pejorative) ( = errer) to hang about• on est en retard, il ne s'agit plus de traîner we're late - we must stop hanging aroundb. ( = être éparpillé) to lie aboutc. ( = durer trop longtemps) to drag on• ça n'a pas traîné ! (inf) that wasn't long coming!• ça ne traînera pas, il vous mettra tous à la porte (inf) he'll throw you all out before you know what's happeningd. [robe, manteau] to trail• ta ceinture/ton lacet traîne par terre your belt/your shoelace is dragging on the ground3. reflexive verb• avec cette chaleur, on se traîne it's all you can do to drag yourself around in this heat* * *tʀɛne
1.
1) ( tirer) to drag [something] (along) [valise]; to drag [something] across the floor [chaise]2) (colloq) ( être encombré) ( en portant) to lug (colloq) [something] around [objet]; ( en tirant) to drag [something] around [objet]; ( en subissant) to drag [somebody] along [personne]3) ( forcer à aller)4) ( supporter longtemps)5) ( utiliser avec lenteur)traîner les pieds — lit, fig to drag one's feet
2.
verbe intransitif1) ( perdre son temps)traîner dans les rues/avec des voyous — to hang around on the streets/with yobbos
‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’ - ‘j'ai traîné’ — ‘what did you do today?’ - ‘I loafed around (colloq)’
j'ai traîné au lit — I had a lie-in GB, I slept in
ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures — get a move on (colloq), we've got to finish at four
traîner (derrière) — to lag ou trail behind, to trail along in the rear
2) ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to lingerfaire or laisser traîner (les choses) — to let things drag on
3) ( être en contact avec)traîner par terre — [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor
4) ( être tiré)5) ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around6) ( être très courant)
3.
se traîner verbe pronominal1) ( ramper)se traîner par terre/jusqu'à la porte — to drag oneself along the ground/to the door
2) ( aller avec effort)3) ( avancer lentement) [voiture, escargot] to crawl along••traîner la jambe or la patte — (colloq) to limp
traîner ses guêtres (colloq) or ses bottes — (colloq) to knock around (colloq)
* * *tʀene1. vt1) [remorque] to pull, [valise, objet lourd] to drag2) fig, [enfant, chien] to drag alongtraîner qn au cinéma — to drag sb out to the cinema, to drag sb along to the cinema
3) fig, [maladie]Il traîne un rhume depuis l'hiver. — He has a cold which has been dragging on since winter.
4) (= renâcler)traîner les pieds; traîner des pieds — to drag one's feet
2. vi1) [objet non rangé] to lie aroundNe laisse pas traîner tes affaires. — Don't leave your things lying around.
2) (marcher lentement) to dawdle, to dawdle alongDépêche-toi, ne traîne pas! — Hurry up, stop dawdling!
3) (par désoeuvrement) to hang around, to hang about Grande-BretagneIl y a tant de jeunes qui traînent en ville. — There are so many young people hanging around the city.
Elle traînait dans les cafés. — She would hang around in bars.
4) (agir lentement) to take agesNe traîne pas, on a encore trois pièces à repeindre. — Get a move on, we've still got three rooms to paint.
5) (= durer) to drag onLa réunion a traîné jusqu'à midi. — The meeting dragged on till 12 o'clock.
6) [robe, manteau] to trail on the ground* * *traîner verb table: aimerA vtr1 ( tirer) to drag [sth] (along) [valise]; to drag [sth] across the floor [chaise]; il traînait un grand sac derrière lui he was dragging a big bag behind him; traîner qn par les pieds/les cheveux to drag sb (along) by the feet/the hair;2 ○( être encombré) ( en portant) to lug○ [sth] around [objet]; ( en tirant) to drag [sth] around [objet]; ( en subissant) to drag [sb] along [personne]; elle l'a traîné à une réunion d'affaires she dragged him along to a business meeting;3 ( forcer à aller) to drag [sb] off [personne]; traîner qn chez le médecin/le coiffeur to drag sb off to the doctor's/the hairdresser's; traîner qn devant les tribunaux to drag sb into court;4 ( supporter longtemps) il traîne un rhume depuis deux semaines for two weeks now he's had a cold that he can't shake off; elle a traîné toute sa vie des sentiments de jalousie she has harbouredGB feelings of jealousy all her life; elle a traîné toute sa vie les conséquences de cette décision the effects of this decision followed her throughout her life;B vi1 ( perdre son temps) traîner dans les rues/dans les couloirs/dans les bars to hang around in the streets/in the corridors/in bars; traîner en ville to hang around town; ‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’-‘j'ai traîné’ ‘what did you do today?’-‘I loafed around○’; on a traîné à table ( après le repas) we sat around the table for a long time after the meal; ( à manger) we had a long leisurely meal; j'ai traîné au lit I had a lie-in GB, I slept in; ils traînent ensemble they hang around together doing nothing; traîner avec des gens un peu louches to hang around with some funny people; il y avait quelques touristes qui traînaient there were a few tourists drifting about the place;2 ( faire lentement) to take forever (pour faire doing); elle traîne une heure dans la salle de bains she lingers in the bathroom for an hour; ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures get a move on○, we've got to finish at four; ça ne va pas traîner, il aura terminé les travaux à Noël he won't hang about, he'll be finished by Christmas; je savais qu'il dirait une bêtise, et ça n'a pas traîné I knew he'd say something silly, and it wasn't long in coming;3 ( aller sans hâte) to dawdle; ne traîne pas en rentrant de l'école don't dawdle on your way back from school; traîner (derrière) to lag ou trail behind, to trail along in the rear; quelques élèves traînaient derrière a few pupils were trailing along in the rear; ne traînez pas derrière! keep up there at the back!;4 ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to linger; faire or laisser traîner (les choses) to let things drag on; ne donne pas de réponse, fais traîner don't give an answer, let things drag on a bit; laisser traîner qch en longueur to let sth drag on for ages; un film qui traîne en longueur a long-drawn-out film;5 ( être en contact avec) traîner par terre [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor; traîner dans la boue/poussière [bas de jupe] to trail in the mud/dust; ça a traîné dans la boue it's all muddy; ta manche traîne dans ton assiette your sleeve is in your plate;6 ( être tiré) traîner derrière qch to be trailing behind sth;7 ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around; laisser traîner qch to leave sth lying about ou around [chéquier, document]; un manteau qui traîne sur une chaise a coat thrown over a chair; ramasser qch qui traînait dans la boue to pick up sth lying in the mud;8 ( être très courant) avec ces microbes qui traînent with all the germs (that are) around; une explication qui traîne dans tous les livres an explanation that is given in all the books.C se traîner vpr1 ( ramper) [blessé] se traîner par terre/jusqu'à la porte to drag oneself along the ground/to the door; se traîner aux pieds de qn to crawl at sb's feet;2 ( aller avec effort) se traîner jusqu'à la cuisine to drag oneself through to the kitchen; je n'ai pas envie de me traîner jusqu'à Paris I don't feel like trailing off GB ou schlepping○ US to Paris;3 ( être oisif) to loaf about○;4 ( avancer lentement) [voiture, train, escargot] to crawl along; [procès, négociations] to drag on; [chantier] to proceed at a crawl.traîner la jambe or la patte○ to limp; traîner ses guêtres○ or ses bottes○ to knock around○; avoir les mains qui traînent to be light-fingered.[trene] verbe transitif2. [emmener - personne réticente] to drag along (separable) ; [ - personne non désirée] to trail, to drag about (separable)3. [garder avec soi - fétiche, jouet] to drag around (separable)4. (familier) [avoir]toute ma jeunesse, j'ai traîné ce sentiment de culpabilité throughout my youth I carried around this sense of guiltça fait des semaines que je traîne cette angine this sore throat has been with ou plaguing me for weeks————————[trene] verbe intransitif1. [pendre]traîner (par terre) to drag on the floor ou ground3. [s'attarder, flâner] to dawdle[rester en arrière] to lag ou to drag behindne traîne pas, Mamie nous attend stop dawdling ou do hurry up, Grandma's expecting ustraîner en chemin ou en route to dawdle on the way(péjoratif) [errer] to hang about ou around4. (figuré & péjoratif) [maladie, idée]5. (familier & péjoratif) [s'éterniser - affaire, conversation, procédure] to drag on ; [ - superstition, maladie] to linger ou to drag ontraîner en longueur [discours, négociations] to drag onça n'a pas traîné! it didn't take long!, it wasn't long coming!faire traîner des pourparlers/un procès to drag out negotiations/a trial6. [ralentir - voix] to drawl (out)————————se traîner verbe pronominal intransitif1. [blessé] to crawlse traîner par terre to crawl on the floor ou ground[manquer d'énergie]depuis sa mort, elle se traîne she just mopes around the place now he's dead -
87 pour
pour [puʀ]━━━━━━━━━1. preposition━━━━━━━━━1. <a. ( = en faveur de) for• tu en as pour combien de temps ? how long are you going to be?• ne m'attendez pas, j'en ai encore pour une heure don't wait for me, I'll be another hourd. ( = à la place de) for• c'est bien trop cher pour ce que c'est ! it's far too expensive for what it is!• pour un Anglais, il parle bien le français he speaks French well for an Englishmanf. (intention, but) for• c'est fait pour ! (inf) that's what it's meant for!► pour + infinitif to• ce n'est pas pour arranger les choses this isn't going to help matters► pour que + subjonctif so that• écris vite ta lettre pour qu'elle parte ce soir write your letter quickly so that it will go this eveningg. (cause) pour quelle raison ? for what reason?• pourquoi se faire du souci pour ça ? why worry about that?► pour + infinitif passé• elle a été punie pour avoir menti she was punished for lying► pour peu que + subjonctif• pour peu qu'il ait un peu bu, il va raconter n'importe quoi if he's had even the smallest drink he'll say anythingh. ( = du point de vue de, concernant) pour moi, elle était déjà au courant if you ask me, she already knew• et pour les billets, c'est toi qui t'en charges ? so, you'll take care of the tickets, will you?i. ( = en échange de) donnez-moi pour 20 € de cerises give me 20 euros' worth of cherries, please• il l'a eu pour 10 € he got it for 10 euros• j'en ai eu pour 50 € de photocopies it cost me 50 euros to do the photocopiesj. ( = comme) as• pour un sale coup, c'est un sale coup ! (inf) of all the awful things to happen!• pour une surprise, c'est une surprise ! this really is a surprise!2. <* * *
I puʀ1) ( indiquant le but) topour cela, il faudra faire — to do that, you'll have to do
c'était pour rire or plaisanter — it was a joke
il est seul mais il a tout fait pour — (colloq) he's on his own, but it's entirely his own doing
c'est fait or étudié pour! — (colloq) ( c'est sa fonction) that's what it's for
2) ( indiquant une destination) for3) ( en ce qui concerne)c'est bien payé mais pour la sécurité de l'emploi... — the pay is good but as regards job security...
oui, c'est pour quoi? — yes, what is it?
pour moi, il a tort — as far as I am concerned, he's wrong
4) ( en faveur de) forje suis pour — (colloq) I'm in favour [BrE]
être pour quelque chose/faire quelque chose — gén to be in favour [BrE] of something/doing something
5) ( avec une indication de temps) for6) ( comme)7) ( à la place de) for8) ( à son avantage)‘il te parlera du Japon’ - ‘pour ce que ça m'intéresse!’ — ‘he'll talk to you about Japan’ - ‘I can't say I'm very interested’
10) ( marquant l'emphase)pour être intelligente, ça elle l'est! — she really is intelligent!, intelligent she certainly is!
11) ( indiquant une quantité)il n'en a plus pour longtemps — ( mourant) he doesn't have long to live
12) ( indiquant une cause) for13) ( introduisant une proportion)
II puʀnom masculin
••
pour + verbeLorsque pour sert à indiquer un but il se traduit généralement par to devant un verbe à l'infinitif: sortir pour acheter un journal = to go out to buy a newspaper; pour faire des meringues, il faut des oeufs = to make meringues, you need eggsIl peut également se traduire par in order to, qui est plus soutenu: pour mettre fin aux hostilités = in order to put an end to hostilitiesQuand pour est suivi d'une forme négative, il se traduira par so as not to ou in order not to: pour ne pas oublier = so as not to forget; pour ne pas rater le train = so as not to miss the train, in order not to miss the trainLorsque pour relie deux actions distinctes sans relation de cause à effet, il sera traduit par and et le verbe conjugué normalement: elle s'endormit pour se réveiller deux heures plus tard = she fell asleep and woke up two hours later. Quand la deuxième action n'est pas souhaitable ou qu'une notion de hasard malheureux est sous-entendue, on traduira par only to: she fell asleep only to wake up two hours later; il partit à la guerre pour se faire tuer trois jours plus tard = he went off to war only to be killed three days laterpour + nom ou pronomLorsque pour sert à indiquer la destination au sens large il se traduit généralement par for: le train pour Pau = the train for Pau; pour vendredi = for Friday; il travaille pour elle = he works for herLorsque pour signifie en ce qui concerne, il se traduira le plus souvent par about: tu te renseignes pour une assurance voiture/pour samedi? = will you find out about car insurance/about Saturday?Attention: pour placé en début de phrase se traduira par as regards: pour l'argent, rien n'est décidé = as regards the money, nothing has been decided ou nothing has been decided about the moneyLorsque pour signifie comme il se traduit souvant par as: je l'ai eu pour professeur = I had him as a teacherLorsque pour relie un terme redoublé il se traduit parfois par for: mot pour mot = word for word; mais ce n'est pas toujours le cas: jour pour jour = to the day. On se reportera au nom dans le dictionnaire* * *puʀ1. prép1) (destination, finalité) forC'est un cadeau pour toi. — It's a present for you.
pour faire qch — to do sth, in order to do sth
Je lui ai téléphoné pour l'inviter. — I phoned him to invite him.
J'ai ajouté une cornière pour consolider l'ensemble. — I added a bracket to make it all a bit stronger.
pour aller à Strasbourg, s'il vous plaît? — which way is it to Strasbourg, please?
Je lui ai prêté mon pull pour qu'elle n'ait pas froid. — I lent her my jumper so that she wouldn't be cold.
pour moi (= à mon avis) — in my view, (= pour ma part) for my part, personally
Pour moi, il ne dit pas toute la vérité. — In my view he's not telling the whole truth.
Pour moi, je vais dorénavant être plus prudent. — For my part, I shall be more cautious from now on.
3) (cause) forOn l'a mis en prison pour un délit mineur. — He was jailed for a minor offence.
Il a été critiqué pour avoir posé sa candidature. — He was criticized for applying.
4) (concession)pour riche que... — rich though...
5) (proportion)pour 100 euros de... — 100 euros' worth of...
Donnez-moi pour 20 euros d'essence. — Give me 20 euros' worth of petrol.
2. nm(= avantage)* * *I.pour ⇒ Note d'usage prép1 ( indiquant le but) to; pour cela, il faudra faire to do that, you'll have to do; pour bien faire il faudrait partir tôt to be really sure we should leave early; c'était pour rire or plaisanter it was a joke; il est seul mais il a tout fait pour○ he's on his own, but it's entirely his own doing; pour que so that; que faire pour qu'elle comprenne? how can we get her to understand?; pour ainsi dire so to speak; quelque chose pour le mal de tête/le rhume something for headaches/colds; c'est fait or étudié pour○! ( c'est sa fonction) that's what it's for; bien sûr tu peux en manger, c'est fait pour! of course you can eat some, that's what it's there for!;2 ( indiquant une destination) for; le train pour Paris ( prêt à partir) the train for Paris; ( plus général) the train to Paris; l'avion pour Paris the Paris plane, the plane to Paris; c'est le train pour où? where does this train go?; il faut une heure pour Oloron it's an hour to Oloron;3 ( en ce qui concerne) j'ai choisi le sujet d'étude mais pour l'université je ne sais pas encore I've decided on my subject but as regards the university I'm not sure yet ou but I'm not sure about the university yet; c'est bien payé mais pour la sécurité de l'emploi… the pay is good but as regards job security ou as far as job security goes…; oui, c'est pour quoi? yes, what is it?; ( plus poli) yes, what can I do for you?; pour moi, il a tort as far as I am concerned, he's wrong; qu'est-il pour toi, un ami? how do you see him? as a friend?;4 ( en faveur de) for; voter pour un candidat to vote for a candidate; 120 voix pour et 95 contre 120 votes for and 95 against; c'est pour la recherche contre le cancer it's for ou in aid of cancer research; je suis pour○ I'm in favourGB; être pour qch/faire qch gén to be in favourGB of sth/doing sth; je suis pour que Catherine reste I'm in favourGB of Catherine staying; je suis pour les Verts I'm for the ecologists; je suis pour Paris Sport I support Paris;5 ( avec une indication de temps) for; ce sera prêt pour vendredi? will it be ready for ou by Friday?; pour plus tard/aujourd'hui for later/today; pour toujours forever; pour le moment or l'instant for the moment, for the time being; le bébé/le baptême c'est pour quand? when is the baby due/the christening?;6 ( comme) elle a pour ambition d'être pilote her ambition is to be a pilot; elle a pour principe de ne jamais emprunter de l'argent it's a rule with her ou it's one of her principles never to borrow money; ils ont pour habitude de déjeuner tard they usually have a late lunch; n'avoir pour toute arme qu'un bâton to be armed only with a stick; il n'avait qu'un pantalon pour tout vêtement he was wearing nothing but a pair of trousers GB ou pants US;7 ( à la place de) for; écrire qch pour qch to write sth instead of sth; je l'ai pris pour plus bête qu'il n'est I thought he was more stupid than he really is; je suis ici pour ma collègue I'm here in place of my colleague;8 ( à son avantage) elle avait pour elle de savoir écouter/la patience she had the merit of being a good listener/being patient;9 ( introduisant une concession) pour intelligent qu'il soit intelligent though he may be; ‘il te parlera du Japon’-‘pour ce que ça m'intéresse!’ ‘he'll talk to you about Japan’-‘I can't say I'm very interested’; pour peu qu' il y ait du monde sur la route nous serons en retard there only has to be a bit of traffic and we'll be late; pour autant que je sache as far as I know;10 ( marquant l'emphase) pour être intelligente, ça elle l'est! she really is intelligent!, intelligent she certainly is!;11 ( indiquant une quantité) j'ai mis pour 50 euros d'essence I've put in 50 euros' worth of petrol GB ou gas US; merci pour tout thank you for everything; pleurer pour un rien to cry over nothing; s'inquiéter pour un rien to fret about nothing; je n'y suis pour rien I had nothing to do with it; ne t'inquiète pas pour si peu don't worry about a little thing like that; tu y es bien pour quelque chose si elle est malheureuse if she's miserable, it has certainly got something to do with you; il y est pour beaucoup si elle est malheureuse if she's miserable, he's largely to blame; elle y est pour beaucoup s'il a réussi if he has succeeded a lot of the credit should go to her; je n'en ai pas pour longtemps it won't take long; il n'en a plus pour longtemps ( mourant) he doesn't have long to live; j'en ai encore pour deux heures it'll take another two hours; j'en ai pour une minute it'll only take a minute;12 ( indiquant une cause) for; se battre pour une femme to fight over a woman; être battu pour avoir menti to be beaten for lying; ⇒ oui;13 ( introduisant une proportion) dix pour cent ten per cent; pour 250 employés, seulement 28 sont des femmes out of 250 employees only 28 are female; une cuillère de vinaigre pour quatre d'huile one spoonful of vinegar to four of oil; pour une large part to a large extent.II.[pur] préposition1. [indiquant le lieu où l'on va] forun billet pour Paris a ticket for ou to Paris2. [dans le temps - indiquant le moment] forpourriez-vous avoir fini pour lundi/demain? could you have it finished for Monday/tomorrow?[indiquant la durée] forb. [à vivre] he hasn't got long to live3. [exprimant la cause]il est tombé malade pour avoir mangé trop d'huîtres he fell ill after eating ou because he ate too many oysterssa bonne constitution y est pour quelque chose his strong constitution had something to do with ou played a part in itelle est pour beaucoup dans le succès de la pièce the success of the play is to a large extent due to her, she has had a great deal to do with the success of the playne me remerciez pas, je n'y suis pour rien don't thank me, I didn't have anything to do with it4. [exprimant la conséquence] toil a erré trois heures en forêt pour se retrouver à son point de départ he wandered for three hours in the forest, only to find he was back where he'd started from5. [capable de]je me suis trompé et il ne s'est trouvé personne pour me le dire I made a mistake and nobody was capable of telling me6. [par rapport à] for7. [avec une valeur emphatique]pour un champion, c'est un champion! that's what I call a (real) champion!perdre pour perdre, autant que ce soit en beauté if we are going to lose, we might as well do it in stylepour être en colère, je l'étais! I was so angry!8. [indiquant une proportion, un pourcentage] peril faut 200 g de farine pour une demi-livre de beurre take 200 g of flour to ou for half a pound of butter9. [moyennant]10. [à la place de] forpour le directeur [dans la correspondance] pp Director12. [en guise de, en qualité de]prendre quelqu'un pour époux/épouse to take somebody to be one's husband/wifeavoir quelqu'un pour ami/professeur to have somebody as a friend/teacherj'ai pour principe que... I believe on principle that...le livre a pour titre... the book's title is..., the book is entitled...13. [indiquant l'attribution, la destination, le but] formes sentiments pour elle my feelings towards ou for herc'est pour quoi faire, ce truc? what's that thing for?a. [recette] serves 4b. [couchage] sleeps 414. (suivi de l'infinitif) [afin de] (in order) toje suis venu pour vous voir I'm here ou I've come to see yousi tu veux réussir, il faut tout faire pour if you want to succeed you have to do everything possiblevoter pour quelqu'un to vote for ou in favour of somebody16. [du point de vue de]ça compte peu pour toi, mais pour moi c'est tellement important it matters little to you but to ou for me it's so importantpour moi, il a dû se réconcilier avec elle if you ask me, he must have made it up with her17. [en ce qui concerne]pour certains de nos collègues, la situation est inchangée as far as some of our colleagues are concerned, the situation has not changedpour ce qui est de l'avancement, voyez avec le responsable du personnel as far as promotion is concerned, see the personnel officer18. (soutenu) [exprimant la concession]pour être jeune, elle n'en est pas moins compétente young though she is she's very able[en corrélation avec 'que']pour patient qu'il soit, il ne supportera pas cette situation for all his patience, he won't put up with this situationil était pour partir he was about to leave ou on the point of leaving————————[pur] nom masculin invariableles pour l'emportent POLITIQUE (humoristique) the argument in favour is overwhelming, the ayes have it————————pour que locution conjonctivej'ai pris des places non-fumeurs pour que vous ne soyez pas incommodés par la fumée I've got non-smoking seats so that you won't be bothered by the smoke2. [exprimant la conséquence] -
88 dico
[st1]1 [-] dĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - faire connaître, publier, annoncer solennellement. - [abcl]b - dédier, consacrer, vouer (à une divinité). - [abcl]c - employer pour la première fois, inaugurer.[/b] - se alicui in clientelam dicare: se mettre sous le patronage de qqn. - se alicui dicare: se vouer à qqn, se dévouer à qqn, s’attacher à qqn. - dicare se in servitutem alicui, Caes.: être dévoué corps et âme à qqn, se dévouer corps et âme à qqn, se faire l'esclave de qqn. - totum diem alicui dicare, Cic. Leg. 2, 3, 7: consacrer toute une journée à qqn. - dicare librum alicui, Plin. 19, 10, 57, § 177: dédier un livre à qqn. - meae laudi tuum studium dicas, Cic. Fam. 2, 6, 4: tu voues tout ton zèle à me glorifier. - se Remis in clientelam dicabant, Caes. BG. 6, 12: ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois. - se dicare in aliam civitatem, Cic. Balb, 30: se faire citoyen d'une autre ville. - nova signa dicare, Tac. H. 5, 16: inaugurer de nouvelles enseignes. [st1]2 [-] dīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - [abcl]b - dire le nom, nommer, appeler. - [abcl]c - haranguer, plaider. - [abcl]d - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - [abcl]e - fixer, assigner, établir, régler. - [abcl]f - avertir, faire savoir, notifier. - [abcl]g - signifier, vouloir dire. - [abcl]h - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.[/b] - formes archaïques: - impér. prés. dice = dic. - ind. fut. dicem = dicam. - ind. fut.: dicebo = dicam. - ind. parf.: dixti = dixisti. - subj. parf.: dixis = dixeris. - subj. plus.-q.-parf.: dixem = dixissem. - inf. passé: dixe = dixisse. - inf. prés. passif: dicier = dici. - dic (impératif prés.): dis. - aliquid alicui dicere: dire qqch à qqn. - dictatorem, consulem dicere: désigner un dictateur, un consul. - dicere diem alicui ad colloquium: fixer un jour à qqn pour une entrevue. - dicere sententiam: exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat). - dico, dicis: je veux dire, tu veux dire (présent de tentative). - dicere + prop. inf.: dire que. - dici potest + prop. inf.: [il peut être dit que] = on peut dire que. - dicere ut + subj.: dire de, ordonner de. - dic ei ut veniat: dis-lui de venir. - tibi dico (dans le dialogue): c'est à toi que je parle; je t'en préviens. - ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim): pour ainsi dire. - causam dicere: plaider une cause. - jus dicere: rendre la justice. - pro aliquo (causam) dicere: plaider pour qqn. - contra aliquem dicere: plaider contre qqn. - causam nullam dico (causam haud dico): je n'ai pas d'objection à formuler. - de aliqua re ad unum judicem dicere: plaider sur une affaire devant un seul juge. - quod dicunt: comme on dit. - ut plura non dicam: sans en dire plus. - dictum ac factum (dictum factum), Ter. And. 2, 3, 7: aussitôt dit, aussitôt fait; à l'instant même. - vel dicam = vel potius: ou plutôt. - dicere ad aliquam rem: répliquer à qqch. - facilis dictu: facile à dire. - nihil dicere: ne rien dire de bon. - subj. arch. - mihi ne dixis (= dixeris), scire nolo, Plaut. Mil.: ne me dis rien, je ne veux pas le savoir. - inf. prés. passif arch. - nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.: je n'avais jamais entendu dire qui il était.* * *[st1]1 [-] dĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - faire connaître, publier, annoncer solennellement. - [abcl]b - dédier, consacrer, vouer (à une divinité). - [abcl]c - employer pour la première fois, inaugurer.[/b] - se alicui in clientelam dicare: se mettre sous le patronage de qqn. - se alicui dicare: se vouer à qqn, se dévouer à qqn, s’attacher à qqn. - dicare se in servitutem alicui, Caes.: être dévoué corps et âme à qqn, se dévouer corps et âme à qqn, se faire l'esclave de qqn. - totum diem alicui dicare, Cic. Leg. 2, 3, 7: consacrer toute une journée à qqn. - dicare librum alicui, Plin. 19, 10, 57, § 177: dédier un livre à qqn. - meae laudi tuum studium dicas, Cic. Fam. 2, 6, 4: tu voues tout ton zèle à me glorifier. - se Remis in clientelam dicabant, Caes. BG. 6, 12: ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois. - se dicare in aliam civitatem, Cic. Balb, 30: se faire citoyen d'une autre ville. - nova signa dicare, Tac. H. 5, 16: inaugurer de nouvelles enseignes. [st1]2 [-] dīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - [abcl]b - dire le nom, nommer, appeler. - [abcl]c - haranguer, plaider. - [abcl]d - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - [abcl]e - fixer, assigner, établir, régler. - [abcl]f - avertir, faire savoir, notifier. - [abcl]g - signifier, vouloir dire. - [abcl]h - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.[/b] - formes archaïques: - impér. prés. dice = dic. - ind. fut. dicem = dicam. - ind. fut.: dicebo = dicam. - ind. parf.: dixti = dixisti. - subj. parf.: dixis = dixeris. - subj. plus.-q.-parf.: dixem = dixissem. - inf. passé: dixe = dixisse. - inf. prés. passif: dicier = dici. - dic (impératif prés.): dis. - aliquid alicui dicere: dire qqch à qqn. - dictatorem, consulem dicere: désigner un dictateur, un consul. - dicere diem alicui ad colloquium: fixer un jour à qqn pour une entrevue. - dicere sententiam: exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat). - dico, dicis: je veux dire, tu veux dire (présent de tentative). - dicere + prop. inf.: dire que. - dici potest + prop. inf.: [il peut être dit que] = on peut dire que. - dicere ut + subj.: dire de, ordonner de. - dic ei ut veniat: dis-lui de venir. - tibi dico (dans le dialogue): c'est à toi que je parle; je t'en préviens. - ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim): pour ainsi dire. - causam dicere: plaider une cause. - jus dicere: rendre la justice. - pro aliquo (causam) dicere: plaider pour qqn. - contra aliquem dicere: plaider contre qqn. - causam nullam dico (causam haud dico): je n'ai pas d'objection à formuler. - de aliqua re ad unum judicem dicere: plaider sur une affaire devant un seul juge. - quod dicunt: comme on dit. - ut plura non dicam: sans en dire plus. - dictum ac factum (dictum factum), Ter. And. 2, 3, 7: aussitôt dit, aussitôt fait; à l'instant même. - vel dicam = vel potius: ou plutôt. - dicere ad aliquam rem: répliquer à qqch. - facilis dictu: facile à dire. - nihil dicere: ne rien dire de bon. - subj. arch. - mihi ne dixis (= dixeris), scire nolo, Plaut. Mil.: ne me dis rien, je ne veux pas le savoir. - inf. prés. passif arch. - nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.: je n'avais jamais entendu dire qui il était.* * *Dico, dicas, prima corr. dicare. Cic. Donner à tousjours et à perpetuité.\Coniugio dicare aliquem alicui. Valer. Flac. Luy destiner et desdier pour estre son mari.\Dicare aliquam operam alteri. Plaut. Prester sa peine à aucun en quelque faict.\Se alicui in clientelam. Caesar. Se donner et desdier à aucun, et se mettre en sa sauvegarde, Devenir son vassal.\Dicare se in aliquam ciuitatem. Cic. Se rendre bourgeois d'aucune ville.\Studium suum laudi alicuius dicare. Cic. Addonner et employer son estude à, etc.\Totum hunc tibi dicamus diem. Cic. Nous te donnons tout ce jour pour faire de nous tout ce que tu vouldras.\Dicare aliquid Deo, pro Consecrare, et Dedicare. Pli. Cic. Desdier et consacrer.\Dicare opus alicui rei. Plin. Luy donner un livre à part, La descrire en un livre à part, et non point parmi les autres choses.\Dico, dicis, dixi, dictum, dicere. Dire.\Quasi tu dicas factum id consilio meo. Terent. Comme si tu disois que, etc.\Dixi venturam. Terent. J'ay dict qu'elle viendra.\Dicitur is venturus nunc peregre. Plaut. On dit qu'il viendra.\Tibi ego dico, an non? Terent. Parle je à toy à ton advis, ou si c'est à un autre?\Dicisne, an non? Interrogantis est et vrgentis. Plaut. Diras tu pas ce que je te demande?\- dic mihi Hoc primum, potin'est hic tacere? Terent. Or me dis tout premierement, ou en premier lieu.\Dicere, proprie est Oratorum. Quintil. Bien parler.\Dicere apud iudices. Cic. Plaider et porter la parolle.\Pro aliquo dicere. Cic. Plaider pour aucun et le defendre.\Dicendum est mihi igitur ad ea quae sunt a te dicta. Cice. Il me fault respondre à ce que tu as dict par ci devant.\Mirum quin te aduorsus dicat. Plaut. Mais dommage qu'il ne parle contre toy, et qu'il ne te desment, C'est merveille qu'il ne dit tout le contraire de ce que tu dis.\Ad aetatem alicuius dicere. Cic. Selon l'aage.\AEqui bonique partem aliquam dicere. Terent. Aller aucunement à la raison, Offrir quelque parti raisonnable.\Aliouorsum dixeram. Plaut. Je l'avoye dict en autre intention, ou autre sens.\Bene atque amice dicis. Plaut. Tu parles bien et en ami.\Animo praesenti dicere. Terent. Parler hardiement et asseureement sans crainte.\Ex animo. Terent. Dire à bon escient, et ainsi qu'on le sent en son cueur, Dire de bonne foy, et ainsi qu'on le pense.\Ei argumenta rei dicam. Plaut. Je luy diray les enseignes.\In aurem. Plaut. Dire tout bas à l'oreille.\Bella dicere. Virgil. Raconter.\Carmina. Virgil. Dire, ou Chanter des chansons.\Carmine aliquem dicere. Virgil. Descrire les gestes d'aucun.\Dicere causam dicitur reus. Cice. Proposer ses defenses, Se defendre en jugement.\Nunquid causam dicis, quin etc. Plaut. Veuls tu empescher que, etc.\Non causam dico, quin quod meritus est ferat. Terent. Je ne veulx pas empescher qu'il ne soit puni selon qu'il a merité.\Dixere causam tunc nescio quam. Terent. Ils dirent je ne scay quelles excuses.\Haec cura, clanculum vt sint dicta. Plaut. Que personne n'en sache rien, Faictes que ces choses soyent dictes en secret.\Coenam dicere. Plaut. Convier, Semondre à souper, Inviter.\Dictum breuiter et commode. Cic. Briefvement, et bien à propos.\In commune dicere. Plin. Dire en general.\Conatu magno nugas dicere. Terent. S'efforcer à mentir.\Contra aliquem dicitur aduocatus dicere. Cic. Plaider contre aucun.\Contumeliam dicere. Plaut. Dire quelque oultrage et parolle de despris, Villener, Laidoyer, Laidanger, Oultrager aucun de parolles.\Dicta. Cic. Dire broquars et parolles de risees, Gaber un homme, Farcer, Gaudir, Mocquer, Rigoler, Railler.\Dictatorem dicere, pro creare. Liu. Le nommer et faire.\Diem alicui. Cic. Adjourner aucun, Bailler jour, ou Assigner.\Diem capitis, vel Rei capitalis. Liu. Adjourner à comparoistre en personne en cas de crime, où il est question de l'honneur ou de la vie.\Diem iuris. Plaut. Adjourner, Assigner jour pour venir en jugement.\Diem nuptiis, vel operi dicere, quod et Praestituere dicitur. Terent. Prendre et arrester jour pour faire nopces, ou autre chose.\Non dicam dolo. Plaut. Sans mentir, Sans fraude et malengin.\Dotem et doti, dicere filio vel filiae omnia sua bona. Terent. Promettre en dot.\Facta alicuius dicere. Virgil. Composer une histoire des gestes et faicts d'aucun.\Falsum dicere. Plaut. Mentir.\Bona fide dicere. Plaut. Dire à la bonne foy et sans mentir, A bon escient et asseureement.\Bonane fide istuc dicis? Plaut. Me le dis tu vrayment? M'en asseure tu?\Nolo in illum grauius dicere. Terent. Je ne veulx point dire contre luy parolle plus picquante pour le present.\Inclementer vel acerbe in aliquem dicere. Plaut. Cic. Blasmer, Injurier, Oultrager de parolles.\Inclementer literis. Plaut. Blasmer les lettres.\Inducias dicere. Plaut. Faire treves.\Iniuste alteri dicere. Plaut. Blasmer à tort.\Ioco, vel per iocum dicere. Plaut. Dire par jeu, Et non à bon escient.\Ius dicere. Cic. Exercer la jurisdiction, Exercer judicature.\Ius dicis. Plaut. Tu parles raisonnablement.\Legem. Liu. Bailler loy à un inferieur et luy ordonner ce qu'on veult qu'il face.\Legem fullonibus, et similibus. Plin. Leur bailler loy de ce qu'ils doibvent faire en leur mestier.\De loco superiore, vel e loco superiore dicere. Ci. Parler d'enhault et du siege judicial, Parler estant assis en siege de judicature.\Ex inferiore loco. Cic. Parler au juge estant assis en son siege.\Mendacium dicere. Plaut. Mentir.\Multam dicere. Liu. C'estoit anciennement une espece de condamnation d'amende prononcee au peuple, de laquelle la confirmation ou infirmation appartenoit au peuple: par devant lequel comparoissoyent le Magistrat d'une part soustenant sa pronontiation, et la partie condamnee debatant au contraire, qu'on disoit Certare multam.\Multam dicere. Cic. Defendre sur peines, ou sur peine de l'amende. B.\Multationem, siue multam pecoris dicere. Plin. Varro. Condamner en amende de certain nombre de brebis ou de boeufs.\Nomen alicui dicere. Liu. Nommer, Bailler ou Imposer nom.\Nugas. Plaut. Jaser.\Nummos. Pompon. Promettre.\Palam dicere. Plaut. Dire en presence de touts.\In vtranque partem. Cic. Soustenir de parolles les deux parties.\Pecuniam dicere. Sallust. Promettre.\Praelia dicere. Horat. Narrer les batailles.\Hoc Netinorum foederata ciuitas publice dicit. Cic. Les Neriniens noz alliez et confederez en dient autant par leurs embassadeurs qu'ils ont ici envoyez au nom de la communaulté.\Dico quod videtur. Terent. Ce qu'il m'ensemble.\Repudium dicere. Tacit. Repudier et rejecter sa femme, Faire divorce et separation de mariage.\Iam id ipsa res dicet tibi. Plaut. La chose t'enseignera.\Rem potius ipsam dic, ac mitte maleloqui. Terent. Venez au poinct, et cessez de mesdire.\Sacramento dicere, dicebantur milites, quum ad iusiurandum adigebantur Rempublicam se non deserturos. Liu. Quand les gens prins et levez pour le faict de la guerre prestoyent le serment accoustumé entre les mains de leur capitaine, ou autre ayant povoir de le recevoir.\Dicere sacramentum. Horat. Prester et faire serment solennel.\Dicere alicui saluere. Sueton. Le saluer, Luy dire Bon jour, Dieu vous gard.\Dicere salutem alicui. Plaut. Saluer aucun, Faire priere à Dieu de le tenir sauf.\De scripto dicere. Cice. Dire et prononcer par escript, par livre, en lisant.\De se, et de suo ingenio. Cic. Parler de soy et de son esprit.\Dicere alicui valere. Sueton. Luy dire A dieu, Bon soir.\Sedulo dicere. Terent. Dire à bon escient et selon qu'on le pense.\Semel. Plin. Dire une fois pour toutes.\Sententiam dicere. Cic. Dire son opinion de quelque chose.\Pro sententia dicere. Liu. Opiner, Dire son opinion.\Dicuntur sententiae. Caesar. On dit les opinions, On opine.\Nonnullae huiusmodi sententiae dicebantur, vt impedimentis relictis, eruptione facta, etc. Aucuns estoyent de cest advis, ou opinion, que, etc.\Ex tempore. Cic. Dire sur le champ et sans y avoir pensé paravant.\Dicere testes dicuntur. Cic. Quand ils deposent par devant le juge ou l'examinateur.\Testimonium et testimonia dicere. Cice. Porter tesmoignage en jugement.\Pro testimonio dicere. Cice. Deposer et porter tesmoignage par devant un juge, ou examinateur.\Dixere vale. Ouid. Ils dirent Adieu.\Multa ad veritatem dicere. Cic. Selon la verité.\Ad voluntatem alicuius dicere. Cic. Parler au gré d'aucun et le flatter.\Nihil dixit tum vt sequerere sese? Terent. Ne te dist il pas lors que tu le suivisses?\Dico vt res est. Plaut. Je dis la chose comme elle va.\Dicitur. Cic. On dit. \ Vt dicitur. Cic. Comme on dit.\Nunquam audiui dici. Terent. Jamais je n'ouy dire.\Diceret, Quid feci? Terent. Il pourroit dire.\Dicere volui. Plaut. J'ay failli, Je vouloye dire autrement.\Nesciebam id dicere illam. Terent. Je ne scavoye pas qu'elle entendist cela.\De prandio dicis, debetur. dabo. Plaut. C'est du disner que tu parles.\Dixi Phormio. Terent. Voyla ce que je te vouloye dire, Je ne te veulx dire autre chose.\Dixine ego in hoc esse vobis Atticam eloquentiam? Terent. Ne vous ay je pas bien dict que, etc.\Dices, Quid postea, si Romae assiduo fui? Cic. Tu me diras.\Dicet aliquis, Quid ergo tu? Cic. Quelqu'un pourra dire.\Ne dixis istuc. Plaut. Ne me dis pas cela, Il n'est pas ainsi que tu me dis, Il n'en est rien.\Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt. Virgil. Ils le nomment.\Merito dici posset is quoque Dionysius. Plin. Pourroit estre nommé et dict.\Dicor tibi frater ex Iberis. Martial. On me dit ton frere.\Dici vix potest quam multa sint quae, etc. Cic. A peine pourroit on dire.\Dictu nihil facilius. Terent. Il n'est rien plus aisé à dire. Dict par mocquerie d'une chose difficile à faire.\Ratio dicendi. Quintil. La maniere de bien parler. -
89 per
[ABCU]A - pĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] à travers, par, tout le long de, devant, par-dessus. - per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir à travers les membranes qui entourent les yeux. - per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: à travers le forum. - per ora vestra, Sall.: devant vos yeux. - per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres. - per terga caedi: être frappé sur le dos. - per manus tradere: faire passer de main en main. - per domos invitati, Liv. 1, 9: invités les uns dans une maison les autres dans une autre, invités dans les différentes maisons. - per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre à tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de. - per triennium: pendant trois ans. - per decem dies: pendant dix jours. - per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour. - per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalité. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par. - per noctem: à la faveur de la nuit. - sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes. - per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre. - per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la colère. - per leges licet, Cic.: les lois permettent. - cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta santé te le permît, cependant... - per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du sénat l'autorisation de faire quelque chose. - per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'âge ne t'a pas permis de. - trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accusés soient traînés par les pieds avec ma permission. - per me, per te factum est: il est arrivé par moi, par toi. - per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez empêché que la paix ne se fît. - quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont empêché que le vote par séparation n'eût lieu. - per me stat quominus, Ter. And. 699: j'empêche que. - non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne dépend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [idée de manière]. - per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand déshonneur. - vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je traîne ma vie dans les pires épreuves. - per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment. - per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant. - per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le prétexte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6. - per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse. - per omnia: en tout, entièrement. --- Quint. 5, 2, 3. - vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les éloges. - per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [idée d'occasionner] par suite de, par. - per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence. - per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai été trompé par suite de confiance. - cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71. - depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chassé du tribunat par suite des cabales envieuses. - plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la révolte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de. - per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux! - per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants. - [séparé de son régime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque. - per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les siècles des siècles. [ABCU]B - per-, préfixe: 1 - à travers - per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout - per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] achèvement de l'action - per-ficere: faire complètement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative - per-magnus: très grand. [st1]5 [-] intensité de l'action - per-odisse: haïr violemment. [st1]6 [-] déviation, destruction - per-ire: périr. - per-vertere: retourner sens dessus dessous.* * *[ABCU]A - pĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] à travers, par, tout le long de, devant, par-dessus. - per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir à travers les membranes qui entourent les yeux. - per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: à travers le forum. - per ora vestra, Sall.: devant vos yeux. - per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres. - per terga caedi: être frappé sur le dos. - per manus tradere: faire passer de main en main. - per domos invitati, Liv. 1, 9: invités les uns dans une maison les autres dans une autre, invités dans les différentes maisons. - per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre à tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de. - per triennium: pendant trois ans. - per decem dies: pendant dix jours. - per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour. - per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalité. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par. - per noctem: à la faveur de la nuit. - sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes. - per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre. - per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la colère. - per leges licet, Cic.: les lois permettent. - cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta santé te le permît, cependant... - per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du sénat l'autorisation de faire quelque chose. - per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'âge ne t'a pas permis de. - trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accusés soient traînés par les pieds avec ma permission. - per me, per te factum est: il est arrivé par moi, par toi. - per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez empêché que la paix ne se fît. - quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont empêché que le vote par séparation n'eût lieu. - per me stat quominus, Ter. And. 699: j'empêche que. - non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne dépend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [idée de manière]. - per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand déshonneur. - vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je traîne ma vie dans les pires épreuves. - per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment. - per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant. - per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le prétexte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6. - per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse. - per omnia: en tout, entièrement. --- Quint. 5, 2, 3. - vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les éloges. - per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [idée d'occasionner] par suite de, par. - per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence. - per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai été trompé par suite de confiance. - cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71. - depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chassé du tribunat par suite des cabales envieuses. - plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la révolte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de. - per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux! - per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants. - [séparé de son régime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque. - per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les siècles des siècles. [ABCU]B - per-, préfixe: 1 - à travers - per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout - per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] achèvement de l'action - per-ficere: faire complètement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative - per-magnus: très grand. [st1]5 [-] intensité de l'action - per-odisse: haïr violemment. [st1]6 [-] déviation, destruction - per-ire: périr. - per-vertere: retourner sens dessus dessous.* * *Per, Praepositio accusatiuo iungitur. Terentius, Falli per seruum senem. Par.\Per cornu aliquid infundere. Colum. Par dedens une corne.\Per adoptionem pater. Plin. iunior. Qui m'a adopté en filz.\Per aetatem posse. Terent. Estre en aage de povoir faire quelque chose.\Per aetatem non posse. Cic. Estre trop jeune pour povoir faire quelque chose.\Per multas aetates fuerunt antistites sacri eius ab Euandro edocti. Liu. Long temps durant.\Per annonam iam caram natus. Plaut. Du temps de la cherté.\Per eos dies. Cic. Durant ces jours là.\Aliquot iam per annos concepta turpitudo. Cicero. Il y a aucuns ans.\Per causam. Liu. Soubz couleur de faire quelque chose, Faisant semblant, etc.\Per cinerem alicuius mortui aliquem obsecrare. Cic. Pour l'amour d'un trespassé.\Per comitatem omnia disperdidit. Plautus. Par estre trop doulx et gratieulx.\Per compita supplicatum. Liu. Par les carrefours.\Quos seruare per compositionem volebat. Cic. Par composition.\Per summum dedecus vitam amittere. Cic. Avec grand deshonneur.\Per deos, per dextram, per fortunas, per fidem, per homines, Modus deprecandi elegantissimus. Terent. Je te prie pour l'amour de Dieu, Pour l'honneur de Dieu.\Per deridiculum verba dare alicui. Plaut. En ce mocquant de luy.\Per dilationes. Liu. Par delais, En delayant.\Per directum. Plin. A droict fil.\Per dolum. Hirtius. Par tromperie.\Per fas, et fidem deceptus. Liu. Trompé à la bonne foy, et soubz couleur de religion et preud'hommie.\Per gratiam abire. Plaut. Avec la bonne grace d'aucun, sans qu'il en soit mal content.\Per gratiam absoluere. Cic. Par faveur.\Per ignauiam in praelio sonum tubae ferre non potes. Author ad Herennium. Par ta couardise et lascheté, Tant tu es couard.\Per me licet. Plaut. J'en suis content, Je n'empesche point.\Per illos licet. Plaut. Ils en sont contents.\Per infrequentiam. Liu. Pource qu'ils estoyent trop petit nombre, ou trop petite compagnie.\Per iniuriam. Cic. A tort et par force, Contre droict et raison.\Per summam iniuriam, Per summum dedecus. Cic. Avec grand deshonneur.\Per insidias. Cic. Par trahison.\Per interualla. Plin. Par intervalles.\Per iram et leuitatem. Liu. Par courroux.\Per leges id fieri non potuit. Quintil. Les loix ne permettoyent point de faire cela.\Caesar mihi ignoscit per literas. Cic. Cesar m'escript qu'il me pardonne.\Per ludum et iocum. Cic. En jouant, Par esbat, Par jeu.\Per ludum et negligentiam peruenire ad honores. Cic. Parvenir à degrez d'honneur sans peine et en se jouant.\Per manus prouinciam alteri tradere. Cic. De main en main.\Per maturitatem dehiscens. Plin. De force d'estre meur.\Per me nulla est mora. Terent. Il ne tient pas à moy.\Per me percontatus sum, sineque indice aliquo. Plautus. De moymesme.\Per medios ruit. Virgil. Il se jecte tout au milieu d'eulx.\Per membranas oculorum vt cerni posset, fecit eas perlucidas natura. Cic. Au travers des, etc.\Dirae noctes per metum vigilabantur. Plinius iunior. De paour qu'ils avoyent.\Per momenta. Plin. iunior. Par fois.\Per naturam fas est, aut per leges licet. Cicero. Nature le permet.\Per nebulam aliquid scire. Plaut. Scavoir quelque chose à demi, non point certainement et clairement.\Rem nisi per necessitatem aperiri noluerat. Liu. S'il n'estoit necessité, Si necessité ne contraignoit.\Per vltimam necessitatem. Liu. Par le moyen de l'extreme necessité.\Per noctem cernuntur sidera. Plin. De nuict, ou Par nuict.\Per nos. Plin. iunior. De par nous.\Per nos quidem hercle egebit, qui suum prodegerit. Plaut. Quant est de nous, il aura de la necessité: car nous ne luy baillerons rien.\Per occasionem. Liu. L'occasion s'y offrant.\Subuertere aliquem per occultum. Tacit. Occultement.\Druso propinquanti, quasi per officium obuiae fuere legiones. Tacit. Soubz couleur et semblant de faire leur debvoir.\Per omnia. Columel. En tout et par tout.\Per omnes dies. Plin. De jour en jour, Touts les jours.\Per ordinem fungi honoribus. Plin. iunior. Par ordre.\Per otium. Liu. Tout à loisir.\Obsecro vt per pacem liceat te alloqui. Plautus. En paix, Sans courroux.\Per partes emendare. Plin. iunior. Par parties.\Per potestatem auferre aliquid alicui. Cic. Soubz ombre de l'authorité de son office.\Per quod effectum est vt te consulerem. Plin. iunior. Dont est advenu.\Ita illud sacerdotium per hanc rationem Theomnasto datur. Cic. Par ce moyen, En ceste maniere.\Per ridiculum. Plaut. En se mocquant.\Per se. Cic. Par son moyen.\Amicitia per se et propter se expetita. Cic. Pour l'amour d'elle mesme.\Furnium per se vidi libentissime. Cic. Pour l'amour de luymesme.\Per se aliquid posse. Caesar. De soymesme.\Per se sibi quisque charus est. Cic. De sa nature.\Per se solus exercebat. Liu. Luy tout seul, Sans aide.\Per silentium adesse aequo animo. Terent. Escouter sans dire mot.\Per silentium eo deducti. Liu. Coyement, Sans faire bruit.\Per speciem venandi, vrbe egressi. Liu. Faisants semblant d'aller à la chasse, Soubz ombre d'aller chasser.\Per stadia duo. Plin. Le long de deux stades.\Per te stetit quominus hae fierent nuptiae. Terent. Il a tenu à toy.\Per tempus. Plaut. Tout à poinct, Tout à temps.\Per tempus salices legere. Cato. En temps et saison.\Per omne tempus quo fuimus vna. Plin. iunior. Tout le temps qu'avons esté ensemble.\Per id tempus. Liu. Ce temps pendant.\Per ista tempora. Cic. Durant ce temps.\Per triennium. Cic. Trois ans durants, Par l'espace de trois ans.\Per triumphum. Cic. Parmi l'appareil de triumphe.\Per Ver. Plin. Par le printemps, Au printemps.\Per viam. Plaut. En chemin.\Per vices. Plin. iunior. Chascun sa fois, Par tournees.\Per vices annorum. Plin. Chascun son annee.\Per vim. Cic. Par force et violence.\Per vinum, exortum dissidium. Plaut. Par trop boire.\Per visum. Cic. En vision d'esprit.\Si per vos vitam et famam potest obtinere. Cic. De par vous, De vostre grace, Par vostre moyen.\Per. Entredeux. Virgil. Via secta per ambas.\Fructus per folia solibus coctus praedulci sapore. Plin. Au travers des fueilles.\Per enim magni aestimo tibi factum nostrum probari. Cic. J'estime beaucoup, et prise fort, etc.\Per mihi mirum visum est Scaeuola, te hoc illi concedere, etc. Cic. Je me suis fort esmerveillé, etc. -
90 affaire
-
91 chien
-
92 tout
1. adj m; adj f - touteet tout le bazar — см. et le bazar
tout un chacun — см. tout chacun
de tout cœur — см. de bon cœur
à tous coups — см. à tous les coups
à tout crin — см. à tous crins
en toute hâte — см. en hâte
à toute outrance — см. à outrance
à toutes pompes — см. à toute pompe
à toute rigueur — см. à la rigueur
en toute sécurité — см. en sécurité
somme toute — см. en somme
et tout le tralala — см. et tout le tralala
- tout moi- en somme2. prontout à la fois — см. à la fois
il y a tout à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
tout se tassera — см. ça se tassera
- et tout3. m- du tout4. advtout d'un bloc — см. d'un bloc
tout de bon — см. pour de bon
tout à coup — см. à coup
tout en gros — см. en gros
à tout jamais — см. à jamais
tout au long — см. au long
tout au mieux — см. au mieux
tout au moins — см. au moins
tout en nage — см. en nage
tout neuf — см. battant neuf
tout de ce pas — см. de ce pas
tout au plus — см. au plus
tout à propos — см. fort à propos
tout d'un trait — см. d'une traite
- du tout- tout net- tout sec -
93 vite
adv -
94 question
question [kεstjɔ̃]feminine nouna. ( = demande) question• évidemment ! cette question ! or quelle question ! obviously! what a question!• c'est la question à mille euros (inf) (interrogation) it's the sixty-four thousand dollar question (inf)b. ( = problème) question• questions économiques/sociales economic/social questions• pour des questions de sécurité/d'hygiène for reasons of security/of hygiene• la question est de savoir si... the question is whether...• c'est une question de temps/d'habitude it's a question of time/of habit• « autres questions » (ordre du jour) "any other business"• question bêtise, il se pose là ! he's a prize idiot!• question cuisine, elle est nulle when it comes to cooking, she's useless (inf)d. (avec poser, se poser) poser une question à qn to ask sb a question• la question qui se pose est... the question is...e. de quoi est-il question ? what is it about?• il est question de lui comme ministre or qu'il soit ministre there's some question of his being a minister• il n'est pas question que nous renoncions/de renoncer there's no question of our giving up/of giving up• il n'en est pas question ! that's out of the question!f. ► en question ( = dont on parle) in question• mettre or remettre en question [+ autorité, théorie, compétence, honnêteté, pratique] to question• il faut se remettre en question de temps en temps it's important to take a good look at oneself from time to time* * *kɛstjɔ̃1) ( interrogation) question ( sur about)je ne sais pas, pose-leur la question — I don't know, ask them
2) ( sujet) matter, question; ( ensemble de problèmes) issue, questionla question n'est pas de savoir qui/comment/si — the question is not who/how/whether
en question — ( dont il s'agit) in question; ( qui pose problème) at issue
(re)mettre en question — ( réexaminer) to reappraise; ( repenser) to reassess
il n'est pas question que tu partes — ( à un invité) you can't possibly leave
pas question! — no way! (colloq)
3) (colloq) ( pour ce qui est de)question argent/santé, ça va — where money/health is concerned, things are OK
la maison est jolie, mais question quartier... — the house is pretty, but as for the area...
•Phrasal Verbs:••* * *kɛstjɔ̃ nf1) (interrogation) questionJe t'ai posé une question. — I asked you a question.
Je me pose la question de savoir si... — I wonder whether...
Je ne me suis jamais posé la question. — I've never thought about it.
2) (= considération) matterune question de... — a matter of..., a question of...
C'est une question de temps. — It's a matter of time.
Ils se sont disputés pour des questions d'argent. — They argued over money matters.
3) (= problème) issue4) (= sujet)il est question de (on y traite de) — it's about, (on envisage de) there is talk of
Il y est question de l'organisation du concert. — It's about the organization of the concert.
Il a été question de fermer le musée. — There was talk of closing the gallery.
Il est question de les emprisonner. — There's talk of them being jailed.
Il n'est pas question que je paye. — There's no question of me paying.
Il est hors de question que nous restions ici. — It's out of the question that we stay here.
mettre en question [science] — to question, [autorité] to challenge
remettre en question [science] — to question, [autorité] to challenge
* * *question nf1 ( interrogation) question (sur about); répondre à/poser une question to answer/ask a question; répondre à la question de qn to answer sb's question; poser une question à qn to ask sb a question; c'est une très bonne question et je vous remercie de l'avoir posée it's a very good question and I am very glad you asked; les questions posées à l'examen the questions asked in the exam; cette or quelle question! what a question!; je ne me suis jamais posé la question I've never really thought about it; je me posais justement la question I was just wondering about that; je ne sais pas, pose-leur la question I don't know, ask them; je me pose des questions sur I'm wondering about; sans se poser de questions unthinkingly;2 ( sujet) matter, question; ( ensemble de problèmes) issue, question; c'est une question de temps/goût/bon sens it's a matter ou question of time/taste /common sense; question d'habitude! it's a matter of habit; c'est une question de vie ou de mort it's a matter of life and death; il en fait une question de principe he's making an issue of it; la question (du) nucléaire/de la drogue the nuclear/drug issue ou question; la question n'est pas de savoir qui/comment/si the question is not who/how/whether; en question ( dont il s'agit) in question; ( qui pose problème) at issue; (re)mettre en question ( réexaminer) to reappraise; ( repenser) to reassess; remise en question ( réexamen) reappraisal; ( critique) reassessment; se remettre en question to take a new look at oneself; là n'est pas la question, la question n'est pas là that's not the point; les questions à l'ordre du jour the items on the agenda; il est bien question de ça! iron of course! iron; il est question d'elle dans l'article she's mentioned in the article; il est question qu'il prenne sa retraite there's some talk of him retiring; un film où il est question de l'environnement a film about the environment; ce dont il est question dans mon article what my article is about; de quoi sera-t-il question dans votre livre? what will your book be about?; il n'est pas question que tu partes ( à un invité) you can't possibly leave; il est hors de question d'accepter/que vous acceptiez to accept/for you to accept is out of the question; c'est tout à fait hors de question! that's absolutely out of the question!; pas question! no way○!;3 ○( pour ce qui est de) question argent/santé, ça va where money/health is concerned, things are OK; la maison est jolie, mais question quartier… the house is pretty, but as for the area…;question de confiance Pol vote of confidence; poser la question de confiance to call for a vote of confidence; question écrite Pol written question (by French deputy to minister); question fermée yes/no question; question orale Pol oral question (written by French deputy to minister, who answers orally); question orale avec/sans débat oral question with/without subsequent debate (with other deputies); question orientée leading question; question ouverte open-ended question; question piège trick question; question préalable Pol preliminary question; question subsidiaire tiebreaker; questions d'actualité† Pol = questions au gouvernement; questions au gouvernement Pol questions to ministers in parliament.faire les questions et les réponses to do all the talking.[kɛstjɔ̃] nom féminin1. [interrogation] questionje ferme la porte à clé? — bien sûr, quelle ou cette question! shall I lock the door? — of course, what a question!peut-on lui faire confiance, toute la question est là ou voilà la question! can she be trusted, that's the question!c'est moi qui pose les questions! I'm (the one) asking the questions!, I do the asking!je commence à me poser des questions sur sa compétence I'm beginning to have (my) doubts about ou to wonder how competent he isb. [dans un interrogatoire] loaded ou leading questiondans notre prochaine émission, il sera question de l'architecture romane in our next programme, we will examine Roman architectureil n'en est pas question!, c'est hors de question! it's out of the question!avec mon salaire, une voiture c'est hors de question with my salary, a car is out of the questionje veux sortir ce soir — c'est hors de question! I want to go out tonight — you can forget it ou it's out of the question!il n'est pas question ou il est hors de question que je le voie! there's no way I'll see him!, there's no question of my seeing him!question salaire, je ne me plains pas (familier) as far as the salary is concerned ou salarywise, I'm not complaininglà n'est pas la question that's not the point (at issue) ou the issuece n'est plus qu'une question de temps it's only a question ou matter of timeje ne lis pas les critiques, question de principe! I don't read reviews on principle!4. (soutenu)faire question [être douteux]: son talent ne fait pas (de) question her talent is beyond (all) question ou (any) doubtmettre ou soumettre quelqu'un à la question to put somebody to the question————————en question locution adjectivale————————en question locution adverbialea. [mettre en doute] to (call into) question, to challengeb. [compromettre] to call into question -
95 meet
meet [mi:t]rencontrer ⇒ 1 (a), 1 (h), 1 (i) retrouver ⇒ 1 (b) rejoindre ⇒ 1 (b) attendre ⇒ 1 (c) aller/venir chercher ⇒ 1 (c) faire la connaissance de ⇒ 1 (e) satisfaire ⇒ 1 (f) régler ⇒ 1 (g) accueillir ⇒ 1 (j) se rencontrer ⇒ 2 (a), 2 (c), 2 (e)-(g) se retrouver ⇒ 2 (b) se rejoindre ⇒ 2 (b) faire connaissance ⇒ 2 (c) se réunir ⇒ 2 (d)(pt & pp met [met])(a) (by chance) rencontrer;∎ guess who I met this morning devine qui j'ai rencontré ce matin;∎ to meet sb on the stairs croiser qn dans l'escalier;∎ familiar fancy meeting you here! je ne m'attendais pas à te trouver ici!□(b) (by arrangement) retrouver, rejoindre;∎ I'll meet you on the platform in twenty minutes je te retrouve sur le quai dans vingt minutes;∎ I'll meet you after work je te retrouverai après le travail;∎ I'm meeting Gregory this afternoon j'ai rendez-vous avec Gregory cet après-midi;∎ the train meets the ferry at Dover le train assure la correspondance avec le ferry à Douvres(c) (wait for, collect) attendre, aller ou venir chercher;∎ nobody was at the station to meet me personne ne m'attendait à la gare;∎ I'll be there to meet the bus je serai là à l'arrivée du car;∎ he'll meet us at the station il viendra nous chercher à la gare;∎ I'll send a car to meet you j'enverrai une voiture vous chercher ou vous prendre∎ she came to meet us elle est venue à notre rencontre(e) (make acquaintance of) rencontrer, faire la connaissance de;∎ I met him last year je l'ai rencontré ou j'ai fait sa connaissance l'année dernière;∎ have you met my husband? vous connaissez mon mari?;∎ I'd like you to meet Mr Jones j'aimerais vous présenter M. Jones;∎ meet Mrs Dickens je vous présente Mme Dickens;∎ (I'm very) glad or pleased to meet you enchanté (de faire votre connaissance);∎ nice meeting you or to have met you enchanté d'avoir fait votre connaissance;∎ she's the nicest person I've ever met c'est la personne la plus gentille que j'ai jamais rencontrée;∎ I get to meet a lot of people in my job mon travail m'amène à rencontrer beaucoup de gens;∎ I like meeting people j'aime rencontrer des gens∎ to meet sb's requirements satisfaire aux besoins de qn;∎ we couldn't meet their needs nous n'avons pu répondre à leurs besoins;∎ supply isn't meeting demand l'offre est inférieure à la demande;∎ it didn't meet my expectations ce n'était pas aussi bien que je l'espérais;∎ figurative to meet sb halfway trouver un compromis avec qn;∎ they decided to meet each other halfway ils décidèrent de couper la poire en deux∎ I couldn't meet the payments je n'ai pas pu régler ou payer les échéances;∎ to meet sb's expenses subvenir aux frais de qn;∎ the cost will be met by the company les frais seront pris en charge par la compagnie∎ he meets the champion on Saturday il rencontre le champion samedi;∎ to meet an obstacle se heurter à ou rencontrer un obstacle;∎ to meet the enemy affronter l'ennemi;∎ how are we going to meet the challenge? comment allons-nous relever le défi?;∎ to meet one's death trouver la mort(i) (come in contact with) rencontrer;∎ it's the first case of this sort I've met c'est la première fois que je vois un cas semblable;∎ his hand/mouth met hers leurs mains/bouches se rencontrèrent;∎ my eyes met his nos regards se croisèrent ou se rencontrèrent;∎ he couldn't meet her eye il ne pouvait pas la regarder dans les yeux∎ his suggestion was met with howls of laughter sa proposition a été accueillie par des éclats de rire;∎ we shall meet violence with violence à la violence, nous répondrons par la violence∎ the stream meets the river le ruisseau se jette dans la rivière;∎ where East meets West où l'est et l'ouest se rencontrent;∎ here the road meets the railway c'est ici que la route rejoint ou croise le chemin de fer(a) (by chance) se rencontrer;∎ we met on the stairs nous nous sommes croisés dans l'escalier(b) (by arrangement) se retrouver, se rejoindre, se donner rendez-vous;∎ let's meet for lunch on déjeune ensemble?;∎ shall we meet at the station? on se retrouve ou on se donne rendez-vous à la gare?;∎ we arranged to meet at the station nous nous sommes donné rendez-vous à la gare;∎ we should meet more often on devrait se voir plus souvent;∎ they weren't to meet again for a long time ils ne devaient pas se revoir avant longtemps;∎ I think they meet every day je crois qu'ils se voient tous les jours(c) (become acquainted) se rencontrer, faire connaissance;∎ we first met in 1989 nous nous sommes rencontrés pour la première fois en 1989;∎ have you two met? est-ce que vous vous connaissez déjà?, vous vous êtes déjà rencontrés?(d) (assemble) se réunir;∎ the delegates will meet in the conference room les délégués se réuniront dans la salle de conférence;∎ the committee meets once a month le comité se réunit une fois par mois;∎ the classes have begun to meet les cours ont commencé(e) (join → lines, wires) se rencontrer, se joindre;∎ the cross stands where four roads meet la croix se trouve à la jonction de quatre routes;∎ their eyes met leurs regards se rencontrèrent ou se croisèrent;∎ his eyebrows meet in the middle ses sourcils se touchent(g) (come into contact) se rencontrer;∎ the two cars met head on les deux voitures se sont heurtées de plein fouet3 noun∎ athletics meet rencontre f ou meeting m d'athlétisme∎ it is only meet that they should be the ones to leave ce n'est que justice que ce soient eux qui partent;∎ as was meet comme il convenait(by chance) se rencontrer; (by arrangement) se retrouver, se donner rendez-vous;∎ to meet up with sb retrouver qn;∎ we met up with them in Paris nous les avons retrouvés à Paris(a) (encounter → difficulty) rencontrer;∎ they met with considerable difficulties ils ont rencontré d'énormes difficultés;∎ the agreement met with general approval l'accord a reçu l'approbation générale;∎ to meet with a refusal se heurter à ou essuyer un refus;∎ the proposal has met with fierce opposition la proposition s'est heurtée à une opposition très vive;∎ the expedition met with disaster l'expédition a tourné au désastre;∎ the play met with great success la pièce a eu beaucoup de succès;∎ I'm afraid your dog has met with an accident j'ai bien peur que votre chien n'ait eu un (petit) accident∎ I'm meeting with him tomorrow to discuss the budget je le vois demain pour discuter du budget;∎ I'll meet with you after work je te retrouverai après le travail -
96 manger
1. vfaire manger gras — см. faire gras
2. mmanger maigre — см. faire maigre
-
97 tout
adv., m., pron. et adj. (bas lat. tottus, forme expressive de totus "tout entier, intégral") I. adv. 1. съвсем, напълно, съвършено; tout jeune съвсем млад; c'est tout naturel това е съвсем естествено; tout autre съвършено друг; tout doucement съвсем леко; 2. tout... que (без subjonctif) колкото и да; tout riche que je suis колкото и да съм богат; 3. tout (+ p. prés.) (служи за подсилване, не се превежда); tout en causant разговаряйки; 4. loc.adv. du tout никак; en tout et pour tout всичко на всичко; pas du tout никак, съвсем не; rien du tout нищо; tout autour наоколо; tout au plus най-много; tout а l'heure преди малко; ей-сега, веднага; tout а fait съвсем; tout а coup внезапно; tout d'un coup наведнъж; tout de même все пак; tout d'abord най-напред; tout de suite веднага; pas du tout съвсем не, никак; II. m. 1. цяло; former un tout съставлявам едно цяло; risquer le tout pour le tout залагам всичко на една карта; 2. главното, важното; le tout est de... разг. важното е да...; 3. светът, вселената; le grand Tout безкрайната Вселена; III. pron. 1. всичко; tout va bien всичко е добре; il sait tout той знае всичко; c'est tout това е всичко; avant tout преди всичко; 2. pl. tous, toutes всички; la dernière de toutes последната от всички; tous ensemble всички заедно; 3. ост. всички; tout dormait dans la voiture всички спяха в колата; 4. loc. а tout prendre като се вземе всичко пред вид; най-сетне, най-подир, в края на краищата; après tout в края на краищата, впрочем; c'est tout dire с това всичко е казано; всичко е ясно, разбрано; malgré tout въпреки всичко; pour tout aller за всеки ден (за всичко); tout est bien qui finit bien погов. всичко е хубаво, щом свършва хубаво; une fois pour toutes веднъж завинаги; IV. tout, toute adj. 1. целият, цялата, цялото; tout le jour целият ден; toute sa petite famille цялото му малко семейство; de tout mon cњur от цялото си сърце; 2. всеки, всяка, всяко; toute personne всеки човек; tout Français всеки французин; 3. единствен; ils avaient pour tout domestique une vieille femme имаха за единствена прислуга една старица; 4. pl. tous, toutes всеки, всяка; всички; tous les hommes всички хора; tous les matins всяка сутрин; toutes les fois que всеки път, когато; cesser toutes relations скъсвам всякакви връзки. Ќ а toute bride стремглаво; а tout hasard за всеки случай; а toutes jambes бързо, с всички сили, през глава; а tout moment всеки миг; а tout propos по всеки повод; de toutes parts отвсякъде; de toute urgence много бързо, срочно; en tout cas във всеки случай; en toute hâte набързо; de toutes façons във всеки случай, и все пак; de toute éternité от край време, от стари времена; en tout bien tout honneur с честни намерения. -
98 général
1. adjective• d'une façon or manière générale in general• devenir général [crise, peur] to become widespread2. masculine nouna. [d'armée] general3. feminine noungénérale ( = répétition) dress rehearsal4. compounds* * *
1.
1) ( collectif) general2) ( d'ensemble) generalen général, de façon or d'une manière générale — generally, in general
2.
nom masculin1) Armée general3) Philosophie* * *ʒeneʀal, o général, -e généraux mpl1. adjgeneral, in general2. nm1) MILITAIRE general2)3. nf1) THÉÂTRE final dress rehearsal2) (épouse) general's wife* * *A adj1 ( collectif) general; accord/sentiment/mouvement général general agreement/feeling/movement; de l'avis général in most people's opinion; dans l'intérêt général in the public interest; à la surprise/satisfaction générale to everyone's surprise/satisfaction;2 ( d'ensemble) general; situation/caractéristique/réforme générale general situation/feature/reform; en général, de façon or d'une manière générale generally, in general; la réunion a lieu en général le soir the meeting generally takes place in the evening; en Chine et en général en Asie in China and more generally in Asia; parler en général to speak in general terms; l'humanité en général humankind in general; en règle générale as a rule; en règle générale les soins sont gratuits as a rule medical care is free.B ⇒ Les grades nm3 Philos general; le général et le particulier the general and the particular.C générale nf1 Théât dress rehearsal;2 ( épouse de général) general's wife.général d'armée Mil general; général d'armée aérienne Mil ≈ air chief marshal GB, ≈ general US; général de brigade Mil ≈ brigadier GB, ≈ brigadier general US; général de brigade aérienne Mil ≈ air commodore GB, ≈ brigadier general US; général de corps aérien Mil ≈ air marshal GB, ≈ lieutenant general US; général de corps d'armée Mil ≈ lieutenant general; général de division Mil ≈ major general; général de division aérienne Mil ≈ air vice marshal GB, ≈ major general US.1. [d'ensemble] generalla situation générale the general ou overall situationle phénomène est général the phenomenon is widespread, it's a general phenomenonle sens général d'un mot the general ou broad meaning of a word2. [imprécis] generalil s'en est tenu à des remarques générales he confined himself to generalities ou to some general remarksà la surprise/l'indignation générale to everybody's surprise/indignation4. [total] general6. [discipline, science] general————————( pluriel masculin généraux) nom masculin————————générale nom fémininbattre ou sonner la générale to sound the alarm3. [épouse du général] general's wife————————en général locution adverbiale1. [habituellement] generally2. [globalement]tu parles en général ou (tu parles) de nous? are you talking generally ou in general terms or (are you talking) about us?est-ce que vous êtes d'accord avec ses propos? — en général, non! do you agree with what he says? — generally speaking, no! -
99 nest
nest [nest]1 noun(a) (for birds, wasps, snakes etc) nid m; (nestful → of fledgelings) nichée f, couvée f; (→ of eggs) couvée f; figurative (den → of brigands) nid m, repaire m; (→ for machine guns) nid m;∎ the children have all left or flown the nest les enfants ont tous quitté le nid familial∎ nest of tables (série f ou ensemble m de) tables fpl gigognes∎ to go nesting (find nests) aller chercher des nids; (steal young) aller dénicher des oisillons; (steal eggs) aller dénicher des œufs(c) (fit together) s'emboîter;∎ the boxes nest together neatly les cartons s'emboîtent bien (les uns dans les autres)(a) (animal, bird) servir de nid à(b) (tables, boxes) emboîternest egg économies fpl, bas m de laine, pécule m;∎ I've got a nice little nest egg put by for when I retire j'ai mis de côté un bon petit pécule en prévision de ma retraite -
100 pull
pull [pʊl]fait de tirer ⇒ 1 (a) traction ⇒ 1 (b) résistance ⇒ 1 (c) attrait ⇒ 1 (d) influence ⇒ 1 (e) tirer ⇒ 2 (a)-(c), 3 (a) traîner ⇒ 2 (a) arracher ⇒ 2 (d) se déchirer ⇒ 2 (e) réussir ⇒ 2 (f)1 noun(a) (tug, act of pulling)∎ to give sth a pull, to give a pull on sth tirer (sur) qch;∎ give it a hard or good pull! tirez fort!;∎ give it one more pull tire encore un coup;∎ we'll need a pull to get out of the mud nous aurons besoin que quelqu'un nous remorque ou nous prenne en remorque pour nous désembourber;∎ with a pull the dog broke free le chien tira sur sa laisse et s'échappa;∎ she felt a pull at or on her handbag elle a senti qu'on tirait sur son sac à main;∎ I felt a pull on the fishing line ça mordait∎ the winch applies a steady pull le treuil exerce une traction continue;∎ the gravitational pull is stronger on Earth la gravitation est plus forte sur Terre;∎ we fought against the pull of the current nous luttions contre le courant qui nous entraînait(c) (resistance → of bowstring) résistance f;∎ adjust the trigger if the pull is too stiff for you réglez la détente si elle est trop dure pour vous(d) (psychological, emotional attraction) attrait m;∎ the pull of city life l'attrait m de la vie en ville;∎ he resisted the pull of family tradition and went his own way il a résisté à l'influence de la tradition familiale pour suivre son propre chemin∎ to have a lot of pull avoir le bras long;∎ he has a lot of pull with the Prime Minister il a beaucoup d'influence sur le Premier ministre;∎ his money gives him a certain political pull son argent lui confère une certaine influence ou un certain pouvoir politique;∎ his father's pull got him in son père l'a pistonné∎ it'll be a long pull to the summit la montée sera longue (et difficile) pour atteindre le sommet;∎ it will be a hard pull upstream il faudra ramer dur pour remonter le courant;∎ it's going to be a long uphill pull to make the firm profitable ça sera difficile de remettre l'entreprise à flot(g) (in rowing → stroke) coup m de rame ou d'aviron;∎ with another pull he was clear of the rock d'un autre coup de rame, il évita le rocher∎ to take a pull at or on one's beer boire ou prendre une gorgée de bière;∎ to take a pull at or on one's cigarette/pipe tirer sur sa cigarette/pipe(j) (snag → in sweater) accroc m;∎ my cardigan has a pull in it j'ai fait un accroc à mon cardigan(k) Typography épreuve f∎ she pulled my hair elle m'a tiré les cheveux;∎ to pull the blinds baisser les stores;∎ to pull the British curtains or∎ American drapes tirer ou fermer les rideaux;∎ we pulled the heavy log across to the fire nous avons traîné la lourde bûche jusqu'au feu;∎ pull the lamp towards you tirez la lampe vers vous;∎ he pulled his chair closer to the fire il approcha sa chaise de la cheminée;∎ she pulled the hood over her face elle abaissa le capuchon sur son visage;∎ he pulled his hat over his eyes il enfonça ou rabattit son chapeau sur ses yeux;∎ he pulled the steering wheel to the right il a donné un coup de volant à droite;∎ to pull a drawer open ouvrir un tiroir;∎ she came in and pulled the door shut behind her elle entra et ferma la porte derrière elle;∎ pull the rope taut tendez la corde;∎ pull the knot tight serrez le nœud;∎ pull the tablecloth straight tendez la nappe;∎ he pulled the wrapping from the package il arracha l'emballage du paquet;∎ he pulled the sheets off the bed il enleva les draps du lit;∎ she pulled her hand from mine elle retira (brusquement) sa main de la mienne;∎ she pulled the box from his hands elle lui a arraché la boîte des mains;∎ he was pulling her towards the exit il l'entraînait vers la sortie;∎ he pulled her closer (to him) il l'a attirée plus près de lui;∎ the current pulled us into the middle of the river le courant nous a entraînés au milieu de la rivière;∎ he pulled himself onto the riverbank il se hissa sur la berge;∎ figurative the sound of the doorbell pulled him out of his daydream le coup de sonnette l'a tiré de ou arraché à ses rêveries;∎ figurative he was pulled off the first team on l'a écarté ou exclu de la première équipe;∎ to pull to bits or pieces (toy, appliance) démolir, mettre en morceaux; (book, flower) déchirer; figurative (book, play, person) démolir(b) (operate → lever, handle) tirer;∎ pull the trigger appuyez ou pressez sur la détente(c) (tow, draw → load, trailer, carriage, boat) tirer, remorquer;∎ carts pulled by mules des charrettes tirées par des mules;∎ a suitcase with wheels that you pull behind you une valise à roulettes qu'on tire ou traîne derrière soi;∎ the barges were pulled along the canals les péniches étaient halées le long des canaux∎ he pulled a dollar bill from his wad/wallet il a tiré un billet d'un dollar de sa liasse/sorti un billet d'un dollar de son portefeuille;∎ he pulled a gun on me il a braqué un revolver sur moi;∎ to pull a cork déboucher une bouteille;∎ to have a tooth pulled se faire arracher une dent;∎ it was like pulling teeth c'était pénible comme tout;∎ getting him to talk is like pulling teeth! il faut lui arracher les mots de la bouche!;∎ familiar can you pull that file for me? pourriez-vous me sortir ce dossier?□(e) (strain → muscle, tendon) se déchirer;∎ she pulled a muscle elle s'est déchiré un muscle, elle s'est fait un claquage;∎ a pulled muscle un claquage;∎ my shoulder feels as if I've pulled something j'ai l'impression que je me suis froissé un muscle de l'épaule∎ she has pulled several daring financial coups elle a réussi plusieurs opérations financières audacieuses;∎ he pulled a big bank job in Italy il a réussi un hold-up de première dans une banque italienne;∎ to pull a trick on sb jouer un tour à qn□ ;∎ what are you trying to pull? qu'est-ce que tu es en train de combiner ou manigancer?□ ;∎ don't try and pull anything! n'essayez pas de jouer au plus malin!;∎ don't ever pull a stunt like that again ne me/nous/ etc refais jamais un tour comme ça□ ;∎ to pull a fast one on sb avoir qn, rouler qn;∎ American I pulled an all-nighter j'ai bossé toute la nuit∎ to pull a horse retenir un cheval;∎ also figurative to pull one's punches retenir ses coups, ménager son adversaire;∎ figurative she didn't pull any punches elle n'y est pas allée de main morte(h) (in golf, tennis → ball) puller;∎ to pull a shot puller(i) (in rowing → boat) faire avancer à la rame;∎ he pulls a good oar c'est un bon rameur;∎ the boat pulls eight oars c'est un bateau à huit avirons(l) (gut → fowl) vider∎ people complained and they had to pull the commercial ils ont dû retirer la pub suite à des plaintes∎ the festival pulled a big crowd le festival a attiré beaucoup de monde;∎ how many votes will he pull? combien de voix va-t-il récolter?□∎ he pulls pints at the Crown il est barman au Crown(a) (exert force, tug) tirer;∎ pull harder! tirez plus fort!;∎ to pull on or at a rope tirer sur un cordage;∎ the bandage may pull when I take it off le pansement risque de vous tirer la peau quand je l'enlèverai;∎ the steering pulls to the right la direction tire à droite;∎ Cars the 2-litre model pulls very well le modèle 2 litres a de bonnes reprises;∎ figurative they're pulling in different directions ils tirent à hue et à dia(b) (rope, cord)∎ the rope pulled easily la corde filait librement(c) (go, move)∎ pull into the space next to the Mercedes mettez-vous ou garez-vous à côté de la Mercedes;∎ he pulled into the right-hand lane il a pris la file de droite;∎ pull into the garage entrez dans le garage;∎ when the train pulls out of the station quand le train quitte la gare;∎ she pulled clear of the pack elle s'est détachée du peloton;∎ he pulled clear of the traffic and sped on il est sorti du flot de la circulation et a accéléré;∎ he pulled sharply to the left il a viré brutalement sur la gauche;∎ the lorry pulled slowly up the hill le camion gravissait lentement la côte∎ the engine's pulling le moteur fatigue ou peine∎ the head of personnel is pulling for you or on your behalf vous avez le chef du personnel derrière vous□(f) (snag → sweater) filer;∎ my sweater's pulled in a couple of places mon pull a plusieurs mailles filées∎ to pull for shore ramer vers la côte;∎ to pull with a long stroke ramer à grands coups d'aviron∎ did you pull last night? t'as levé une nana/un mec hier soir?►► American pull date date f limite de vente;Marketing pull strategy stratégie f pull;(handle roughly → person) malmener; (→ object) tirer dans tous les sens, tirailler;∎ stop pulling me about! mais lâche-moi donc!prendre de l'avance;∎ to pull ahead of sb prendre de l'avance sur qn(load, vehicle) tirer; (person) entraîner;∎ he was pulling the suitcase along by the strap il tirait la valise derrière lui par la sangle;∎ she pulled me along by my arm elle m'entraînait en me tirant par le bras(a) (take to pieces → machine, furniture) démonter;∎ now you've pulled it all apart, are you sure you can fix it? maintenant que tu as tout démonté, es-tu sûr de pouvoir le réparer?(b) (destroy, break → object) mettre en morceaux ou en pièces; (→ clothing) déchirer; (body, flesh) déchiqueter;∎ the wreck was pulled apart by the waves les vagues ont disloqué l'épave;∎ tell him where it's hidden or he'll pull the place apart dites-lui où c'est (caché) sinon il va tout saccager(e) (make suffer) déchirer(furniture) se démonter, être démontable;∎ the shelves simply pull apart les étagères se démontent sans outils(a) (cart, toy, suitcase) tirer derrière soi(b) (make turn) tourner, faire pivoter;∎ he pulled the horse around il fit faire demi-tour à son cheval(a) (strain at, tug at) tirer sur;∎ the dog pulled at the leash le chien tira sur la laisse;∎ we pulled at the rope nous avons tiré sur la corde;∎ I pulled at his sleeve je l'ai tiré par la manche;∎ each pulled at an oar chacun tirait sur un aviron;∎ the wind pulled at her hair le vent faisait voler ses cheveux(b) (suck → pipe, cigar) tirer sur;∎ (→ bottle) he pulled at his bottle of beer il a bu une gorgée de bière(withdraw → covering, hand) retirer; (grab) arracher;∎ she pulled her hand away elle retira ou ôta sa main;∎ he pulled me away from the window il m'éloigna de la fenêtre;∎ she pulled the book away from him elle lui arracha le livre(a) (withdraw → person) s'écarter;∎ I put out my hand but she pulled away j'ai tendu la main vers elle mais elle s'est détournée;∎ he had me by the arm but I managed to pull away il me tenait par le bras mais j'ai réussi à me dégager∎ the boat pulled away from the bank le bateau quitta la rive;∎ the train pulled away from the station le train a quitté la gare;∎ as the train began to pull away alors que le train s'ébranlait(c) (get ahead → runner, competitor) prendre de l'avance;∎ she's pulling away from the pack elle prend de l'avance sur le peloton, elle se détache du peloton(a) (draw backwards or towards one) retirer;∎ he pulled his hand back il retira ou ôta sa main;∎ she pulled back the curtains elle ouvrit les rideaux;∎ pull the lever back tirez le levier (vers l'arrière);∎ he pulled me back from the railing il m'a éloigné de la barrière;∎ to pull sb/a company back from the brink faire refaire surface à qn/une entreprise, tirer qn/une entreprise d'affaire(b) (withdraw → troops) retirer(a) (withdraw → troops, participant) se retirer;∎ it's too late to pull back now il est trop tard pour se retirer ou pour faire marche arrière maintenant;∎ they pulled back from committing themselves fully ils ont renoncé à s'engager complètement(b) (step backwards) reculer;∎ to pull back involuntarily avoir un mouvement de recul involontaire(c) (jib → horse, person) regimber(a) (lower → lever, handle) tirer (vers le bas); (→ trousers, veil) baisser; (→ suitcase, book) descendre; (→ blind, window) baisser;∎ pull the blind/the window down baissez le store/la vitre;∎ with his hat pulled down over his eyes son chapeau rabattu sur les yeux;∎ she pulled her skirt down over her knees elle ramena sa jupe sur ses genoux;∎ I pulled him down onto the chair je l'ai fait asseoir sur la chaise;∎ he's pulling the whole team down il fait baisser le niveau de toute l'équipe;∎ my marks in the oral exam will pull me down mes notes à l'oral vont baisser ou descendre ma moyenne(b) (demolish → house, wall) démolir, abattre;∎ they're pulling down the whole neighbourhood ils démolissent tout le quartier;∎ figurative it'll pull down the government ça va renverser le gouvernement(blind) descendre➲ pull in(a) (line, fishing net) ramener;∎ they pulled the rope in ils tirèrent la corde à eux;∎ to pull sb in (into building, car) tirer qn à l'intérieur, faire entrer qn; (into water) faire tomber qn à l'eau∎ to pull oneself in rentrer son ventre(c) (attract → customers, investors, investment) attirer;∎ the show's really pulling them in le spectacle attire les foules∎ they pulled him in for questioning ils l'ont arrêté pour l'interroger(f) (stop → horse) retenir, tirer les rênes de;∎ to pull one's car in to the kerb se ranger près du trottoir;∎ to be pulled in for speeding être arrêté pour excès de vitesse(vehicle, driver → stop) s'arrêter; (→ park) se garer; (→ move to side of road) se rabattre; (arrive → train) entrer en gare;∎ I pulled in for petrol je me suis arrêté pour prendre de l'essence;∎ the car in front pulled in to let me past la voiture devant moi s'est rabattue pour me laisser passer;∎ pull in here arrête-toi là;∎ to pull in to the kerb se ranger près du trottoir;∎ the express pulled in two hours late l'express est arrivé avec deux heures de retard➲ pull off(a) (clothes, boots, ring) enlever, retirer; (cover, bandage, knob, wrapping) enlever; (page from calendar, sticky backing) détacher;∎ to pull the sheets off the bed retirer ou enlever les draps du lit;∎ I pulled her hat off je lui ai enlevé son chapeau; (more violently) je lui ai arraché son chapeau(b) familiar (accomplish → deal, stratagem, mission, shot) réussir□ ; (→ press conference, negotiations) mener à bien□ ; (→ plan) réaliser□ ; (→ prize) décrocher, gagner□ ;∎ the deal will be difficult to pull off cette affaire ne sera pas facile à négocier;∎ will she (manage to) pull it off? est-ce qu'elle va y arriver?;∎ he pulled it off il a réussi∎ to pull sb off branler qn;∎ to pull oneself off se branler∎ he pulled off onto a side road il bifurqua sur une petite route;∎ there's no place to pull off il n'y a pas de place pour s'arrêter∎ the lid simply pulls off il suffit de tirer pour enlever le couvercle;∎ the top pulls off to reveal… le dessus se retire et on peut voir…➲ pull on(clothes, boots, pillow slip) mettre, enfiler(a) (tug at → rope, handle etc) tirer sur(b) (draw on → cigarette, pipe) tirer sur➲ pull out(a) (remove → tooth, hair, weeds) arracher; (→ splinter, nail) enlever; (→ plug, cork) ôter, enlever; (produce → wallet, weapon) sortir, tirer;∎ she pulled a map out of her bag elle a sorti une carte de son sac;∎ he pulled a page out of his notebook il a déchiré une feuille de son carnet;∎ pull the paper gently out of the printer retirez doucement le papier de l'imprimante;∎ to pull a nail out of a plank arracher un clou d'une planche;∎ the tractor pulled us out of the mud/ditch le tracteur nous a sortis de la boue/du fossé;∎ to pull the country out of recession (faire) sortir le pays de la récession;∎ to pull sb out of a tight spot tirer qn d'un mauvais pas;∎ familiar to pull out all the stops (to do sth) faire le maximum (pour faire qch)∎ pull the bed out from the wall écartez le lit du mur;∎ he pulled a chair out from under the table il a écarté une chaise de la table(c) (withdraw → troops, contestant) retirer;∎ the battalion was pulled out of the border area le bataillon a été retiré de la région frontalière;∎ he threatened to pull the party out of the coalition il menaça de retirer le parti de la coalition(a) (withdraw → troops, ally, participant) se retirer; (→ company from project, buyer) se désister; (→ company from place) quitter une/la région/ville/ etc;∎ when they pulled out of Vietnam quand ils se sont retirés du Viêt-nam;∎ she's pulling out of the election elle retire sa candidature;∎ they've pulled out of the deal ils se sont retirés de l'affaire∎ she was pulling out of the garage elle sortait du garage;∎ he pulled out to overtake il a déboîté pour doubler;∎ a truck suddenly pulled out in front of me soudain, un camion m'a coupé la route;∎ to pull out into traffic s'engager dans la circulation;∎ Aviation to pull out of a dive sortir d'un piqué, se rétablir∎ to pull out of a recession/a crisis sortir de la récession/d'une crise∎ the sofa pulls out into a bed le canapé se transforme en lit;∎ the shelves pull out on peut retirer les étagères;∎ the table top pulls out c'est une table à rallonges(a) (draw into specified position) tirer, traîner;∎ pull the chair over to the window amenez la chaise près de la fenêtre;∎ she pulled the dish over and helped herself elle a tiré le plat vers ou à elle et s'est servie(b) (make fall → pile, person, table) faire tomber, renverser;∎ watch out you don't pull that lamp over fais attention de ne pas faire tomber cette lampe(c) (usu passive) (stop → vehicle, driver) arrêter;∎ I got pulled over for speeding je me suis fait arrêter pour excès de vitesse(vehicle, driver → stop) s'arrêter; (→ move to side of road) se ranger, se rabattre;∎ pull over and let the fire engine past rangez-vous ou rabattez-vous sur le côté et laissez passer les pompiers∎ a drop of brandy will pull her round un peu de cognac la remettra ou remontera(regain consciousness) revenir à soi, reprendre connaissance; (recover) se remettre(a) (draw through → rope, thread) faire passer;∎ pull the needle through to the other side faites sortir l'aiguille de l'autre côté(b) (help survive or surmount) tirer d'affaire;∎ he says his faith pulled him through il dit que c'est sa foi qui lui a permis de s'en sortir(recover) s'en sortir, s'en tirer(shut → door, gate) fermer(a) (place together, join) joindre∎ I've pulled together a few suggestions j'ai préparé ou noté quelques propositions(c) to pull oneself together se reprendre, se ressaisir;∎ pull yourself together! ressaisissez-vous!, ne vous laissez pas aller!∎ pull together! (in rowing) avant partout!(b) (combine efforts, cooperate) concentrer ses efforts, agir de concert;∎ we've all got to pull together on this one il faut que nous nous y mettions tous ensemble, il faut que nous nous attelions tous ensemble à la tâche➲ pull up(a) (draw upwards → trousers, sleeve, blanket, lever) remonter; (→ blind) hausser, lever; (→ skirt) retrousser, relever; (hoist oneself) hisser;∎ they pulled the boat up onto the beach ils ont tiré le bateau sur la plage;∎ she pulled herself up onto the ledge elle s'est hissée sur le rebord;∎ to pull one's socks up tirer ou remonter ses chaussettes; familiar figurative se remuer, s'activer(b) (move closer → chair) approcher;∎ I pulled a chair up to the desk j'ai approché une chaise du bureau;∎ why don't you pull up a chair and join us? prenez donc une chaise et joignez-vous à nous!;∎ he pulled the crate up to the scales il a traîné la caisse jusqu'à la balance(c) (uproot → weeds) arracher; (→ bush, stump, tree) arracher, déraciner; (rip up → floorboards) arracher∎ to be pulled up (by the police) se faire arrêter (par un agent);∎ his warning pulled me up short je me suis arrêté net lorsqu'il m'a crié de faire attention;∎ he was about to tell them everything but I pulled him up (short) il était sur le point de tout leur dire mais je lui ai coupé la parole∎ his good marks in maths pulled him up again ses bonnes notes en maths ont remonté sa moyenne∎ he was pulled up for being late il s'est fait enguirlander pour être arrivé en retard;∎ if your work is sloppy, they'll pull you up on it si ton travail est bâclé, tu vas te faire taper sur les doigts∎ as I was pulling up at the red light alors que j'allais m'arrêter au feu rouge;∎ pull up at or outside the main entrance arrêtez-vous devant l'entrée principale;∎ to pull up short s'arrêter net ou brusquement(c) (draw even) rattraper;∎ to pull up with sb rattraper qn;∎ Sun Boy is pulling up on the outside! Sun Boy remonte à l'extérieur!(d) (improve → student, athlete, performance) s'améliorer
См. также в других словарях:
aller — 1. aller [ ale ] v. <conjug. : 9> • aler XIe; alare VIIIe; réduction mal expliquée du lat. ambulare, syn. de ire « aller » dans la langue fam.; fut. et condit., du lat. ire; vais, vas, vont, du lat. vadere I ♦ V. intr. A ♦ Marque le… … Encyclopédie Universelle
aller — ALLER. v. n. Je vais, ou je vas, tu vas, il va; nous allons, vous allez, ils vont. J allois. Je suis allé. J allai. J irai. J irois. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. Se mouvoir, se transperter d un lieu à un autre. Aller vîte. Aller… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
aller — 1. (a lé) v. n. et irrég. Je vais ou je vas (celui ci est beaucoup moins usité que je vais, qui est seul admis dans la forme interrogative : où vais je ?), tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont ; j allais ; j allai ; j irai ; j… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bien — 1. (biin ; l n ne se lie jamais : ce bien est à moi, dites : ce biin est à moi, en donnant à biin la nasalité qui est dans in digne, et non ce biin n est à moi) s. m. 1° Ce qui est juste, honnête. Le bien et le beau. Le bien et la justice… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ALLER — v. n. ( Je vais ou je vas, tu vas, il va ; nous allons, vous allez, ils vont. J allais. Je suis allé. J allai. J irai. J irais. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. L expression Je vas ne s emploie que rarement, et dans le langage… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ALLER — v. intr. Se mouvoir, se transporter; être mû, transporté d’un lieu à un autre. Il s’applique aux personnes et aux choses et s’emploie soit seul.¸Ne faire qu’aller et venir. Marchez, allez donc. Ce pauvre homme ne peut plus aller, tant il est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
bien — 1. bien [ bjɛ̃ ] adv. et adj. • Xe; lat. bene ♦ Compar. de bien. ⇒ mieux. I ♦ Adv. 1 ♦ Adv. de manière (opposé à 2. mal) D une manière conforme à une norme (esthétique, intellectuelle, morale, sociale, technique...), à ce que l on peut attendre.… … Encyclopédie Universelle
ensemble — 1. ensemble [ ɑ̃sɑ̃bl ] adv. • fin XIe; lat. pop. insimul 1 ♦ L un avec l autre, les uns avec les autres. ⇒ collectivement, conjointement; co , con , syn (cf. En commun, de concert, de conserve). Plusieurs personnes ensemble. ⇒ réuni. Venez tous… … Encyclopédie Universelle
ensemble — (an san bl ) adv. 1° L un avec l autre, les uns avec les autres. Ils sont sortis ensemble. Chantons, dansons ensemble. • Ensemble vous vivrez dans vos ardeurs fidèles, Comme deux vrais enfants, comme deux tourterelles, MOL. Tart. II, 2.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BIEN — s. m. Il se dit, au sens physique et au sens moral, de Ce qui est utile, avantageux, agréable. Bien solide. Bien imaginaire. Bien durable. Quel bien nous en est il revenu ? Cela fit plus de mal que de bien, ne fait ni bien ni mal. C est un grand… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
aller — ALLER. v. n. Marcher, se mouvoir sur ses pieds d un endroit à un autre, d un lieu à un autre lieu, soit proche, soit éloigné. Il se dit des hommes & des animaux. C est un homme qui peut aller tout le jour sans se lasser. ce cheval ne veut plus… … Dictionnaire de l'Académie française