-
61 raschiatura
raschiatura s.f. 1. grattage m., raclage m. 2. ( segno) éraflure. 3. ( ciò che si asporta raschiando) raclure: raschiatura di ferro raclure de fer. 4. ( Pell) raclement m. -
62 respiro
respiro s.m. 1. respiration f., souffle: avere il respiro regolare avoir une respiration régulière. 2. ( singolo movimento respiratorio) soupir: fare un respiro profondo soupirer profondément; emettere un profondo respiro émettre un profond soupir. 3. ( fig) (riposo, sollievo) répit, repos, tranquillité f.: lavorare senza respiro travailler sans répit; non avere un minuto di respiro ne pas avoir une minute de répit. 4. ( fig) ( dilazione) délai: ho ottenuto due mesi di respiro per il pagamento di questa fattura j'ai obtenu un délai de deux mois pour le paiement de cette facture. 5. ( Met) respiration f., souffle. 6. ( Mus) soupir; ( segno) virgule f. -
63 riconciliazione
riconciliazione s.f. réconciliation, ( colloq) raccommodement m.: in segno di riconciliazione en signe de réconciliation; fare opera di riconciliazione œuvrer pour la réconciliation. -
64 riconoscenza
riconoscenza s.f. reconnaissance, gratitude: serbare eterna riconoscenza a qcu. per qcs. être éternellement reconnaissant envers qqn pour qqch.; un segno delle nostra riconoscenza un témoignage de notre reconnaissance; provare riconoscenza per qcu. éprouver de la reconnaissance pour qqn. -
65 ricordo
ricordo I. s.m. 1. souvenir: ha solo un lontano ricordo della guerra il n'a qu'un lointain souvenir de la guerre. 2. ( impressione) souvenir, impression f.: lasciare un buon ricordo di sé laisser un bon souvenir de soi. 3. ( oggetto) souvenir. 4. ( fig) ( segno) marque f., souvenir: questa cicatrice è il ricordo di un incidente di auto cette cicatrice est le souvenir d'un accident de voiture. 5. ( fig) ( resto) reste; ( vestigia) vestige. 6. al pl. ( memorie) mémoires: ha scritto un libro di ricordi il a écrit ses mémoires. II. agg.m./f.inv. souvenir agg.: foto ricordo photo-souvenir. -
66 rimando
rimando s.m. 1. renvoi, relance f.: il rimando del pallone le renvoi du ballon. 2. ( differimento) renvoi, ajournement; ( periodo concesso) délai: ha ottenuto un breve rimando il a obtenu un bref délai. 3. ( riferimento) renvoi. 4. ( Edit) ( segno) renvoi, astérisque: fare un rimando da una voce a un'altra faire un renvoi d'un article à l'autre. -
67 saggiatura
-
68 Sagittario
Sagittario I. n.pr.m. 1. ( Astr) Sagittaire. 2. ( in astrologia) Sagittaire: sono del Sagittario je suis Sagittaire. II. s.m.inv. ( persona nata sotto il segno del Sagittario) Sagittaire m./f.inv.: sono un Sagittario je suis Sagittaire. -
69 sagoma
sagoma s.f. 1. (profilo, linea) silhouette, contour m., profil m., ligne: una sagoma elegante une silhouette élégante. 2. ( forma) forme. 3. (forma di legno, cartone e sim.) patron m., modèle m., gabarit m. 4. ( Met) gabarit m. 5. ( Edil) cerce m. 6. (nel tiro a segno: bersaglio) silhouette de tir, poupée: colpire una sagoma toucher une silhouette. 7. (colloq,scherz) (persona stravagante, curiosa) type m., numéro m.: lo sai che sei proprio una sagoma? tu sais que tu es un drôle de numéro? -
70 scancellare
scancellare v.tr. ( scancèllo) ( pop) 1. ( cancellare) effacer. 2. ( con la gomma) gommer, effacer. 3. (con una riga, un segno) rayer, biffer, raturer. -
71 scancellatura
scancellatura s.f. ( pop) 1. ( azione e risultato) effacement m.; ( con una gomma) effacement m., gommage m. 2. (con una riga, un segno: azione) raturage m., biffage m.; ( parte cancellata) rature, biffure. -
72 scappellare
scappellare v. ( scappèllo) I. tr. 1. ( togliere la cappella a un fungo) ôter le chapeau à. 2. ( Caccia) (rif. a falchi) déchaperonner. 3. ( Mar) décapeler. II. prnl. scappellarsi ( levare il cappello in segno di saluto) se découvrir. -
73 Scorpione
Scorpione I. n.pr.m. 1. ( Astr) Scorpion. 2. ( in astrologia) Scorpion: sono dello Scorpione je suis Scorpion. II. s.m.inv. ( persona nata sotto il segno dello Scorpione) Scorpion m./f.inv.: sono uno Scorpione je suis Scorpion. -
74 segare
segare v.tr. ( ségo, séghi) 1. scier: segare un albero scier un arbre. 2. ( iperb) ( stringere lasciando il segno) entailler, couper: le corde gli segavano i polsi les cordes lui entaillaient les poignets. 3. (fig,gerg) ( bocciare a scuola) recaler. -
75 sigla
sigla s.f. 1. ( forma abbreviata) sigle m.: ENEL è la sigla dell'Ente Nazionale per l'Energia Elettrica ENEL est le sigle de l'Ente Nazionale per l'Energia Elettrica. 2. ( firma abbreviata) paraphe m., parafe m.: firmare con la sigla signer d'un paraphe, parapher. 3. ( fig) ( segno distintivo) caractéristique. -
76 sintomo
sintomo s.m. 1. ( Med) symptôme, signe: i sintomi di una malattia les symptômes d'une maladie. 2. ( fig) (segno, indizio) signe, symptôme: i sintomi di una rivolta les signes d'une révolte. -
77 solleone
solleone s.m. 1. ( grande calura) canicule f.: lavorare sotto il solleone travailler dans la canicule. 2. ( quando il sole si trova nel segno del Leone) canicule f., jours pl. caniculaires. -
78 spruzzatura
-
79 spunta
-
80 staccato
См. также в других словарях:
segno — / seɲo/ s.m. [lat. signum segno di qualche cosa; insegna militare; immagine scolpita o dipinta; astro ; forse affine a secare tagliare ]. 1. (con la prep. di ) a. [fatto, manifestazione, fenomeno da cui si possono trarre deduzioni, conoscenze e… … Enciclopedia Italiana
Segno — Zeichen Die in der Notation von Musik vorkommende Anweisung Dal Segno (in der Regel abgekürzt als D.S.) stammt aus dem Italienischen und bedeutet „vom Zeichen“. Gemeint ist, dass das Stück vom so bezeichneten Punkt an bis zum notierten Endpunkt… … Deutsch Wikipedia
Segno — Se gno, n. [It. See {Sign}.] (Mus.) A sign. See {Al segno}, and {Dal segno}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Segno [2] — Segno (ital., spr. Senjo), so v.w. Zeichen, s. Dal. segno … Pierer's Universal-Lexikon
Segno — (ital., spr. ßennjo; abgekürzt S.), Zeichen, im Notensystem ausgedrückt durch: dal s., vom Zeichen an; al s., bis zum Zeichen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Segno — (ital.), Zeichen, s. Al segno … Kleines Konversations-Lexikon
Segno Di Alica Alica Di Palaia — (Палая,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 56036 Палая … Каталог отелей
Segno [1] — Segno, Stadt, so v.w. Zeng … Pierer's Universal-Lexikon
segno — [sān′yō; ] It [ se′nyō̂] n. pl. segni [sān′yē; ] It [, se′nyē] [It < L signum, a SIGN] Music a sign; esp., the sign ( or:S) used at the beginning or end of a repeat … English World dictionary
segno — sé·gno s.m. FO 1a. figura tracciata su una superficie: cancella quei segni sulla parete, non capisco i segni scritti sulla lavagna Sinonimi: 1tratto. 1b. espressione grafica convenzionale di concetti, enti matematici e sim.: i segni dell alfabeto … Dizionario italiano
segno — {{hw}}{{segno}}{{/hw}}s. m. 1 Indizio, accenno palese da cui si possono trarre deduzioni, conoscenze e sim.: segni premonitori; nell aria c è segno di scirocco | Contrassegno, elemento distintivo: segni di riconoscimento | In medicina, sintomo |… … Enciclopedia di italiano