-
1 ago
ago s.m. (pl. - ghi) 1. aiguille f.: infilare un ago enfiler une aiguille; fatto con l'ago fait à l'aiguille. 2. ( di strumenti di misura) aiguille f.: ago di bilancia aiguille de balance; ago della bussola aiguille de la boussole; ago magnetico aiguille magnétique. 3. ( Bot) aiguille f.: aghi di pino aiguilles de pin. -
2 infilare
infilare v. ( infìlo) I. tr. 1. enfiler: infilare l'ago (o infilare il filo nell'ago) enfiler l'aiguille, enfiler le fil dans l'aiguille; infilare delle perle enfiler des perles. 2. (introdurre, mettere) enfiler, mettre, introduire: infilò la chiave nella toppa il introduisit la clé dans la serrure. 3. (rif. a custodie, rivestimenti e sim.) mettre, enfiler: infilare un ditale se mettre un dé à coudre, mettre un dé à coudre (à son doigt). 4. ( conficcare) enfoncer, plonger: infilare la forchetta nell'arrosto enfoncer la fourchette dans le rôti. 5. ( in uno spiedo) embrocher. 6. ( indossare) enfiler, mettre, passer: infilare un pullover enfiler un pull; infilare le scarpe enfiler ses chaussures, mettre ses chaussures. 7. ( imboccare) prendre, enfiler, s'engager dans: infilare una via enfiler une rue. 8. ( fig) ( imbroccare) deviner, réussir, comprendre: non ne infila una il ne réussit jamais rien, il fait tout de travers. 9. ( colloq) ( fare) faire; ( dire) dire; ( avere) avoir: abbiamo infilato due settimane di bel tempo nous avons eu deux semaines d'affilée de beau temps. 10. ( Mil) ( colpire d'infilata) prendre en enfilade. II. prnl. infilarsi 1. s'enfiler, se faufiler. 2. ( scivolando) se glisser: infilarsi nel letto se glisser dans le lit. 3. (mischiarsi, confondersi) se faufiler ( tra dans), se mêler ( tra à): infilarsi tra la folla se faufiler dans la foule. -
3 sfilare
I. sfilare v. ( sfìlo) I. tr. 1. défiler: sfilare le perle di una collana défiler les perles d'un collier; sfilare l'ago (o sfilare il filo dalla cruna dell'ago) ôter le fil d'une aiguille. 2. ( togliere i fili) éfaufiler: sfilare un tessuto éfaufiler un tissu. 3. ( togliere di dosso) enlever, ôter, retirer: sfilare l'anello dal dito retirer une bague de son doigt; sfilare le scarpe enlever ses chaussures. 4. ( rubare) chiper: mi hanno sfilato il portafoglio on m'a chipé mon portefeuille. II. prnl. sfilarsi 1. ( uscire dal filo) se défiler, se désenfiler: mi si è sfilata la collana mon collier s'est défilé; una perla si è sfilata dalla collana une perle s'est désenfilée du collier. 2. ( uscire dalla sua sede) se déboîter. 3. ( perdere i fili) s'effilocher, s'effiler: questo tessuto si sfila facilmente ce tissu s'éffiloche facilement. 4. ( smagliarsi) filer intr.: mi si è sfilata la calza mon bas a filé. 5. ( togliersi di dosso) retirer tr., enlever tr., ôter tr.: sfilarsi il vestito retirer sa robe. II. sfilare v.intr. ( sfìlo) 1. (aus. avere/essere) défiler (aus. avoir) (anche Mil,Sport): il corteo sfilava per le strade le cortège défilait dans les rues; sfilare in colonna défiler en colonne. 2. (aus. avere) (rif. a moda) défiler: sfilare in passerella défiler sur la passerelle. 3. ( fig) (aus. essere) (susseguirsi, succedersi) défiler (aus. avoir). -
4 stilo
stilo s.m. 1. ( strumento per scrivere) style, stylet. 2. ( braccio della stadera) fléau. 3. ( ago della bilancia) aiguille f. 4. ( nei giradischi) aiguille f. 5. ( stiletto) stylet. 6. ( ago della meridiana) style. 7. ( Zool) stylet. 8. ( Bot) style. 9. (El) (pila da 1,5 volt) pile crayon, pile AA. 10. ( colloq) ( penna stilografica) stylo, stylo plume. -
5 acu
-
6 bucare
bucare v. ( bùco, bùchi) I. tr. 1. trouer, percer: bucare un muro percer un mur; bucare una tavola percer une planche. 2. ( pungere) piquer. II. intr. (aus. avere) ( di pneumatici) crever: ho bucato due volte in dieci chilometri j'ai crevé deux fois en dix kilomètres. III. prnl. bucarsi 1. trouer intr.: la tovaglia si è bucata la nappe a troué; mi si è bucato un calzino ma chaussette a troué, il y a un trou dans ma chaussette. 2. (rif. a pneumatico) crever intr.: si è bucata la gomma della bici le pneu de mon vélo a crevé. 3. ( pungersi) se piquer: mi sono bucata con l'ago je me suis piqué avec l'aiguille. 4. ( gerg) ( iniettarsi sostanze stupefacenti) se piquer, se shooter. -
7 calamitato
-
8 cruna
-
9 declinare
I. declinare v. ( declìno) I. intr. (aus. avere) 1. (rif. ad astri) s'abaisser; (rif. al sole) décliner; (rif. alla luna) décliner, descendre (aus. être). 2. (scendere, tendere verso il basso) descendre en pente douce: le montagne declinano verso la pianura les montagnes descendent vers la plaine. 3. ( scorrere verso il basso) couler, s'écouler: i fiumi declinano al mare les fleuves coulent vers la mer. 4. ( fig) ( volgere al termine) se terminer, arriver à sa fin: il secolo declinava le siècle se terminait. 5. ( fig) (rif. a intensità: diminuire) baisser, tomber (aus. être), décliner. 6. ( fig) (estinguersi, dileguarsi) décliner: la sua gloria declinava sa gloire déclinait. 7. ( fig) ( peggiorare) décliner: la mia salute declina lentamente ma santé décline lentement. 8. ( fig) ( deviare) dévier, s'éloigner. 9. ( Fis) (rif. all'ago magnetico) décliner. II. tr. 1. ( rifiutare) décliner, refuser: declinare un invito décliner une invitation; declinare un'offerta refuser une offre. 2. ( Gramm) décliner. II. declinare s.m. déclin: il declinare della vita le déclin de la vie. -
10 puntura
puntura s.f. 1. piqûre: la puntura di un ago la piqûre d'une aiguille. 2. (d'insetto, di pianta) piqûre: una puntura di zanzara une piqûre de moustique; puntura d'ortica piqûre d'ortie. 3. ( Med) ponction: puntura lombare ponction lombaire. 4. ( colloq) ( iniezione) piqûre. 5. ( fitta) élancement m.: sentire una puntura al petto sentir un élancement à la poitrine. -
11 quadrello
quadrello s.m. (pl. i quadrelli m.; le quadrella f. au sens poétique) 1. ( Edil) ( mattonella quadrata) carreau. 2. ( Abbigl) ( pezzetto di pelle o stoffa inserito negli indumenti) gousset. 3. ( righello) carrelet. 4. ( Alim) ( lombata) longe f. 5. (pl. le quadrella) ( poet) ( freccia) carreau, trait. 6. (ago per tappezzieri, imballatori) carrelet. -
12 rinfilare
rinfilare v. ( rinfìlo) I. tr. 1. réenfiler, renfiler: rinfilare l'ago réenfiler une aiguille. 2. (rimettere: rif. a indumenti) réenfiler, renfiler, réendosser, remettre. II. prnl. rinfilarsi ( indossare di nuovo) réenfiler tr., renfiler tr., réendosser tr., remettre tr. -
13 sterilizzare
sterilizzare v.tr. ( sterilìzzo) 1. ( privare di microrganismi) stériliser, aseptiser: sterilizzare un ago stériliser une aiguille. 2. ( Med) (rendere sterile: rif. a persona) stériliser. 3. ( Veter) rendre stérile, faire stériliser; (rif. al maschio) châtrer: ho sterilizzato il mio gatto j'ai fait stériliser mon chat.
См. также в других словарях:
AGO — o AGO puede referirse a: Agosto, un mes del calendario. Angola, por su código ISO 3166 1. AGO Flugzeugwerke, empresa alemana de fabricación de aviones. Ago Markvardt, deportista estonio que practicaba combinada nórdica. Todas las páginas cuyos… … Wikipedia Español
ago — ago; ago·ge; ago·ho; ago·ni·a·da; ago·ni·a·ti·tes; ago·jo; … English syllables
Ago — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Ago — A*go , a. & adv. [OE. ago, agon, p. p. of agon to go away, pass by, AS. [=a]g[=a]n to pass away; [=a] (cf. Goth. us , Ger. er , orig. meaning out) + g[=a]n to go. See {Go}.] Past; gone by; since; as, ten years ago; gone long ago. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
ago — ago, since Ago is followed by that, not since, in constructions of the type It is 10 years ago that [not since] he died. Since is used without ago: e.g. It is 10 years since he died … Modern English usage
AGO — is a three letter abbreviation with multiple meanings, as described below: *AGO Flugzeugwerke, aircraft manufacturer *Alpha Gamma Omega fraternity *American Guild of Organists *Angola, from its ISO country code *Art Gallery of Ontario *Auditor… … Wikipedia
ago — [ə gō′] adj. [ME agon, pp. of agon, to depart < OE agan, to pass away < a , away + gan: see GO1] gone by; past; before now: used following the noun [years ago] adv. in the past [long ago] … English World dictionary
ago — s.m. [lat. acus us ] (pl. aghi, ant. le àgora ). 1. [asticciola di acciaio usata per cucire] ● Espressioni: ago torto ▶◀ (region.) aghetto, uncinetto. 2. (estens.) a. [asticciola indicatrice di vari strumenti] ▶◀ indicatore, indice, lancetta … Enciclopedia Italiana
ago — (adj.) early 14c., shortened form of O.E. agan, agone departed, passed away, pp. of an obsolete verb ago to go forth, formed from a away (perhaps here used as an intensive prefix) + gan go (see GO (Cf. go)). Agone remains a dialectal variant … Etymology dictionary
ago — ágo m <V ȃgo!> DEFINICIJA hip. od aga ETIMOLOGIJA vidi aga … Hrvatski jezični portal
ago — [adv] in the past ages ago, back, back when, before, from way back, from year one*, gone, since, since God knows when*, time was; concept 820 … New thesaurus