Перевод: с французского на русский

с русского на французский

accepter+sa

  • 121 fort

    %=1, -E adj.
    1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);

    il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;

    il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)

    2. (gros.) по́лный*, то́лстый* (replet); кру́пный*, ↑дора́дный (corpulent);

    une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;

    elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.

    3. (aptitudes) си́льный;

    il est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;

    il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вец

    4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;

    un gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;

    l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fort

    1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;

    il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха

    2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;

    il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её

    5. (solide) ( en parlant des choses) про́чный*, кре́пкий; твёрдый* (ferme);

    du papier fort — про́чная бума́га;

    de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чва

    6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);

    un vent fort — си́льный ве́тер;

    une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́ль

    7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;

    un parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);

    une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> свет

    8. (important) кру́пный, большо́й, значи́тельный; высо́кий* (élevé.); ве́ский (de poids);

    une forte somme — кру́пная су́мма;

    une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придёт

    9. (choses immatérielles) си́льный;

    éprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;

    cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́л

    10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);

    la plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;

    c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мно

    FORT %=2 adv.
    1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;

    frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;

    respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!

    2. (quantité) весьма́, о́чень;

    il est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;

    c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́ть

    FORT %=3 m
    1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;

    la logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;

    ● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́ре

    2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;

    un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же

    (puissant) си́льный*;

    les forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;

    le droit du plus fort — пра́во си́льного; jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́тку

    3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > fort

  • 122 grâce

    f
    1. (agrément) пре́лесть f; обая́ние (charme); гра́ция, грацио́зность, изя́щество (distinction, élégance); привлека́тельность (attrait);

    la grâce de la jeunesse — пре́лесть <обая́ние> мо́лодости;

    la grâce des gestes — гра́ция в движе́ниях, изя́щество же́стов; quelle grâce dans sa toilette! — ско́лько изя́щества в её туале́те!; avoir de la grâce — быть изя́щным <грацио́зным>; plein de grâce — по́лный гра́ции <изя́щества>, испо́лненный гра́ции élevé.; danser avec grâce — грацио́зно танцева́ть ipf.; s'exprimer avec grâce — выража́ться/ вы́разиться изя́щно; sans grâce — неизя́щный; ● de bonne grâce — охо́тно, с гото́вностью (volontiers); — любе́зно (avec amabilité); de la meilleure grâce du monde — са́мым любе́зным о́бразом; de mauvaise grâce — неохо́тно; нелюбе́зно; on aurait mauvaise grâce à se plaindre — нам грех бы́ло бы жа́ловаться

    2. pl. vx. (attraits) пре́лести, ↑ча́ры (charme); ↓привлека́тельная нару́жность (air);

    faire des grâces — мане́рничать ipf.; жема́нничать ipf.; жема́ниться ipf.; коке́тничать ipf.

    3. (faveur) ми́лость vx., ↑благоскло́нность, расположе́ние (bienveillance); одолже́ние (service); усту́пка ◄о► (concession);

    faire une grâce — де́лать/с= ми́лость <одолже́ние>;

    demander une grâceà qn. — проси́ть/по= кого́-л. об одолже́нии; demander qch. comme une grâce — проси́ть о чём-л. как о ми́лости; faites-moi la grâce d'accepter — сде́лайте одолже́ние <бу́дьте любе́зны>, согласи́тесь; être en grâce auprès de qn. — быть в ми́лости у кого́-л. vx., по́льзоваться/вос= чьи́ми-л. ми́лостями; trouver grâce auprès de qn. — сниска́ть pf. чьё-л. расположе́ние ║ rechercher les bonnes grâce de qn. — добива́ться ipf. (↑домога́ться ipf.) чьей-л. ми́лости <расположе́ния, ↑благоскло́нности>; entrer dans les bonnes grâces de qn. — войти́ <попа́сть> pf. в ми́лость к кому́-л., быть на хоро́шем счету́ у кого́-л. (bien vu); perdre les bonnes grâces de qn. — впасть в неми́лость у кого́-л. ║ des grâces d'Etat — официа́льные привиле́гии; je vous donne cinq minutes de grâce — даю́ вам отсро́чку на пять мину́т; ● donner le coup de grâce — прика́нчивать/прико́нчить, добива́ть/доби́ть ; пристре́ливать/пристрели́ть (avec une arme à feu); ce fut pour lui le coup de grâce — э́то докона́ло <доби́ло, прико́нчило> его́

    4. (pardon) поми́лование, поща́да (pitié); проще́ние;

    demander grâce — проси́ть/по= поща́ды;

    le droit de grâce — пра́во поми́лования; faire un recours en grâce — подава́ть/пода́ть про́сьбу <проше́ние vx.> о поми́ловании; obtenir la grâce d'un condamné — доби́ться поми́лования осуждённого; on lui a fait grâce — его́ поми́ловали; faire grâce à qn. d'une peine (d'une dette) — проща́ть/прости́ть кому́-л. вину́ < долг>; je ne lui ferai pas grâce d'un sou — я ему́ копе́йки не прощу́; il ne lui fit grâce d'aucun détail — он ни одно́й подро́бности не пропусти́л <не упусти́л>

    5. relig. благода́ть f, ми́лость;

    la grâce de Dieu — бо́жья ми́лость;

    par la grâce de Dieu — ми́лостью бо́жией; à la grâce de Dieu! — будь что бу́дет!; en l'an de grâce... — в... году́ от Рождества́ Христо́ва; action de grâce — благода́рственный моле́бен; être en état de grâce

    1) relig. быть в состоя́нии благода́ти
    2) fig. быть в хоро́шей фо́рме;

    aujourd'hui je suis en état de grâce — сего́дня мне всё удаётся;

    je vous salue, Marie, pleine de grâce — Ра́дуйся, Благода́тная

    votre grâce — ва́ша све́тлость;

    sa grâce le duc de... — его́ све́тлость ге́рцог де...

    7.:

    les trois Grâces — три Гра́ции;

    grâce à... благодаря́ (+ D); с по́мощью; по ми́лости vx. ou plais.;

    j'ai obtenu cela grâce à vous — я получи́л э́то благодаря́ вам;

    grâce à votre aide... — благодаря́ ва́шей по́мощи...; grâce à Dieu — сла́ва бо́гу;

    de grâce! ра́ди бо́га!
    interj. grâce! пощади́те!, сми́луйтесь!, поми́луйте! vx.

    Dictionnaire français-russe de type actif > grâce

  • 123 latitude

    f
    1. géogr. широта́ ◄pl. -о-►;

    Paris est à 48° de latitude Nord — Пари́ж располо́жен на со́рок восьмо́м гра́дусе се́верной широ́ты;

    sous toutes les latitudes — на всех широ́тах

    2. fig. свобо́да де́йствий;

    je vous laisse toute latitude — я предоставля́ю вам по́лную свобо́ду де́йствий;

    avoir toute latitude de refuser ou d'accepter — име́ть пра́во отказа́ть и́ли согласи́ться

    Dictionnaire français-russe de type actif > latitude

  • 124 libre

    adj.
    1. свобо́дный, во́льный*; незави́симый (indépendant);

    il est libre sur parole — он освобождён под че́стное сло́во

    ║ libre de — свобо́дный от (+ G); libre de tout engagement — свобо́дный от вся́ких обяза́тельств; libre de ses mouvements — свобо́дный в движе́ниях; libre de son temps [— свобо́дно] располага́ющий [свои́м] вре́менем; garder l'esprit libre — быть свобо́дным от забо́т ║ être libre de + inf: vous êtes libre de décider — реша́йте са́ми; vous êtes libre de refuser ou d'accepter — вы вольны́ <мо́жете> отказа́ться и́ли согласи́ться; libre à vous de ne pas répondre — вы вольны́ <мо́жете> не отвеча́ть; не отвеча́йте, во́ля ва́ша ║ une école libre — ча́стная <церко́вная> шко́ла; l'enseignement libre — ча́стное обуче́ние; обуче́ние в ча́стной шко́ле; un libre penseur — вольноду́мец vx.; свободомы́слящий; une ville libre — во́льный го́род; il est libre comme l'air — он свобо́ден <во́льный>, как пти́ца

    2. (non occupé) свобо́дный, неза́нятый;

    la voie (la place) est libre — путь свобо́ден (ме́сто свобо́дно);

    je ne suis pas libre — я за́нят <не свобо́ден>;, je suis libre à partir de 6 h — я свобо́ден по́сле шести́ [часо́в]; je me rendrai libre cet après-midi — я освобожу́сь сего́дня во второ́й поло́вине дня; pas libre (téléphone) — за́нято; avez-vous une chambre de libre ? — есть ли у вас свобо́дная ко́мната?; ● avoir les mains libres — име́ть свобо́ду де́йствий; avoir le champ libre — располага́ть ipf. свобо́дой де́йствий; laisser le champ libre à... — предоставля́ть/ предоста́вить свобо́ду де́йствий (+ D)

    3. (non gêné) свобо́дный, беспрепя́тственный*;

    avoir libre accès à la mer — име́ть свобо́дный вы́ход к мо́рю;

    le libre jeu d'un ressort — свобо́дный ход пружи́ны; en chute libre — в свобо́дном паде́нии; à échappement libre — с вы́хлопом без глуши́теля; rouler en roue libre — е́хать ipf. на велосипе́де, не враща́я педа́ли; le libre jeu des forces de la nature — стихи́йность сил приро́ды; entrée libre — вход свобо́дный <беспла́тный>; ● avoir ses entrées libres chez qn. — име́ть свобо́дный до́ступ <быть вхо́жим fam.> к кому́-л.; avoir le libre usage de... — име́ть свобо́дный до́ступ к (+ D); une robe qui laisse la taille libre — пла́тье свобо́дного покро́я

    4. (non réglementé) свобо́дный, во́льный; нестесня́емый;

    l'union libre — свобо́дный сою́з;

    sur papier libre — на просто́й бума́ге; des vers libres — верли́бр; à l'air libre — на све́жем <во́льном> во́здухе; un [restaurant (magasin)] libre service — столо́вая (магази́н) самообслу́живания; une traduction libre — во́льный перево́д; en vente libre [— име́ющийся] в свобо́дной прода́же

    Dictionnaire français-russe de type actif > libre

  • 125 marcher

    vi.
    1. ходи́ть ◄-'дит-► ipf. indét., идти́* déterm./дойти́* inch; шага́ть ipf.; дви́гаться/дви́нуться (se mouvoir);

    l'enfant apprend à marcher — ребёнок у́чится ходи́ть;

    il ne peut plus marcher — он бо́льше не мо́жет идти́ <дви́гаться>; j'ai besoin de marcher un peu ∑ — мне ну́жно немно́го пройти́сь; lève-toi et marchel — встань и иди́1; marcher à petits pas — идти́ ме́лкими <больши́ми> шага́ми; marcher à pied — идти́ пешко́м; marcher à pas de géant — идти́ семими́льными шага́ми; marcher à pas de loup — кра́сться ipf.; неслы́шно идти́ <передвига́ться ipf.>

    milit. наступа́ть ipf.;

    marcher sur l'adversaire — наступа́ть на проти́вника;

    marcher à l'ennemi — идти́ на врага́; marcher à l'assaut — идти́ на штурм <в ата́ку>; ● marcher bon train — бы́стро идти́ (е́хать ipf.); marcher à la queue leu leu — идти́ гусько́м; marcher cote à côte — идти́ бок о бок; marcher en rang — идти́ шере́нгой; marcher sur deux rangs — идти́ в две шере́нги; marcher sans but (au hasard) — ндти∫, куда́ глаза́ глядя́т <науга́д>; marcher à quatre pattes — по́лзать ipf. на четвере́ньках; marcher à reculons — пя́титься/по=; marcher sur les mains — ходи́ть на рука́х; marcher sur la pointe des pieds — ходи́ть на цы́почках; marcher droit sur qn. — пря́мо идти́ <наступа́ть ipf.> на кого́-л.; marcher sur le pied de qn.

    1) наступа́ть/наступи́ть кому́-л. на но́гу
    2) fig. задева́ть/ заде́ть <обижа́ть/оби́деть> кого́-л,;

    il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он не даст себя́ в оби́ду;

    marcher sur le trottoir (la route) — идти́ по тротуа́ру (по доро́ге); défense de marcher sur le gazon! — по газо́ну не ходи́ть!; marcher à la ruine (à la mort) — идти́ навстре́чу кра́ху (сме́рти); marcher de concert — де́йствовать ipf. совме́стно <сообща́>; marcher au pas — беспрекосло́вно подчиня́ться ipf. ; marcher dans (sur) les plates-bandes de qn.лезть ipf. на чужи́е земли́; marcher sur les brisées (sur les traces> de qn.

    1) ( suture) идти́ по чьим-л. стопа́м
    2) (rivaliser) сопе́рничать ipf. с (+), станови́ться/стать поперёк доро́ги (+ D); гна́ться/у= за (+);

    marcher sur des charbons ardents — ж быть в опа́сном положе́нии;

    marcher sur la corde raide — оказа́ться pf. в затрудни́тельном положе́нии; il marche au doigt et à l'œil — он слу́шается беспрекосло́вно; marcher sur des œufs — де́йствовать ipf. кра́йне осмотри́тельно

    2. (fonctionner, se dérouler) рабо́тать ipf.; ходи́ть;

    ma montre marche bien — мой часы́ хорошо́ иду́т <хо́дят>;

    ma voiture marche mal — моя́ маши́на пло́хо рабо́тает; cette lampe ne marche plus — э́та ла́мпа бо́льше не гори́т; l'ascenseur ne marche — ра́я лифт не хо́дит <не рабо́тает>; cet appareil marcher— с à l'électricité — э́тот прибо́р рабо́тает на электри́честве; faire marcher — включа́ть/включи́ть (un appareil); est-ce que les autobus marchent encore? — авто́бусы ещё хо́дят?; comment ça marche? — как э́то рабо́тает?; les affaires marchent mal — дела́ иду́т пло́хо; tout marchera bien — всё бу́дет хорошо́; les événements marchent vite — собы́тия бы́стро развива́ются; c'est elle qui fait marcher la maison — она́ ∫ зараба́тывает семье́ на жизнь <ко́рмит семью́>; ● elle fait marcher tout le monde ∑ — у неё все по стру́нке хо́дят; ça marche comme sur des roulettes — де́ло идёт как по ма́слу; ça ne marche pas — не получа́ется; не выхо́дит

    3. (s'avancer dans un véhicule, à cheval) е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch., е́здить ipf. indef;

    nous marchions à 100 km à l'heure — мы е́хали со ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. fam. соглаша́ться/согласи́ться <пойти́*> на + A (accepter) neutre;

    je ne marche pas dans la combine — я в э́тих дели́шках уча́ствовать не бу́ду;

    il a voulu me faire marcher

    1) он хоте́л меня́ провести́ <обману́ть> neutre
    2) он хоте́л заста́вить меня́ сде́лать э́то

    Dictionnaire français-russe de type actif > marcher

  • 126 pari

    m
    1. пари́ n indécl., закла́д vx.;

    faire un pari — держа́ть ipf. <заключа́ть/ заключи́ть> па́ра; би́ться/по= об закла́д;

    il a fait le pari de faire le tour du monde en 80 jours — он заключи́л пари́, что объе́дет вокру́г све́та за во́семьдесят дней; accepter (tenir) un pari — принима́ть/приня́ть (идти́/пойти́ на) пари́; je tiens le pari — держу́ пари́; on fait un pari? — дава́й[те] заклю́чим пари́?

    2. hippol. ста́вка ◄о►;

    les paris aux courses (sur un cheval) — ста́вки на бега́х (на ло́шадь);

    le pari mutuel — тотализа́тор; toucher son pari — получа́ть/ получи́ть вы́игрыш по пари́ ║ les paris sont ouverts — об исхо́де [дела́] мо́жно то́лько гада́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > pari

  • 127 prendre

    vt. se traduit en fonction du complément
    1. (saisir) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла►, достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну►; вынима́ть/вы́нуть (en tirant de);

    prendre un livre sur la table — взять кни́гу со стола́;

    prendre une chemise dans l'armoire — доста́ть <вы́нуть, взять> руба́шку из шка́фа; prendre sa clef dans sa poche — доста́ть <вы́нуть> ключ из карма́на; prendre de l'eau dans un seau — налива́ть/нали́ть (en versant) <— заче́рпывать/зачерпну́ть (en puisant)) — воды́ из ведра́

    2. (attraper) лови́ть ◄-'вит►/ пойма́ть, хвата́ть/схвати́ть ◄-'тит►;

    j'ai pris un brochet — я пойма́л щу́ку;

    le chat prend les souris — ко́шка ло́вит мыше́й; les voleurs ont été pris — воры бы́ли по́йманы <схва́чены> ║ je vous y prendsl ara, — попа́лись!; je vous prends au mot — ло́влю вас на сло́ве; il s'est fait prendre — он попа́лся; je me suis laissé prendre — я дал себя́ провести́; on ne m'y prendra plus — меня́ на э́том бо́льше не пойма́ешь; je ne me laisserai pas prendre à ses boniments — я не подда́мся на его́ сла́дкие ре́чи; prendre qn. par les sentiments — бить ipf. на чьи-л. чу́вства (на чью-л. жа́лость); prendre qn. par son point faible — испо́льзовать ipf. et pf. — чью-л. сла́бость; prendre qn. à part — отводи́ть/отвести́ кого́-л. в сто́рону

    (maladie):

    j'ai pris la grippe — я подцепи́л <схвати́л> грипп, я заболе́л гри́ппом;

    j'ai pris froid — я простуди́лся <просты́л>

    3. (enlever) брать; отнима́ть/ отня́ть*; красть ◄-ду, -ёт, крал►/у= (voler); занима́ть/ заня́ть (emprunter); захва́тывать/захвати́ть (s'emparer);

    qui a pris mon stylo? — кто взял мою́ <у меня́> ру́чку?;

    le voleur lui a pris son sac — вор укра́л у него́ су́мку ║ l'ennemi a pris la ville — враг за́нял <захвати́л> го́род

    (occuper):

    ce travail me prend beaucoup — э́та рабо́та отнима́ет у меня́ мно́го вре́мени;

    cela prendra une heure — э́то займёт <отни́мет> [оди́н] час; il m'a pris 100 francs — он за́нял у меня́ сто фра́нков

    il m'a pris 100 francs par jour — он взял с меня́ сто фра́нков в день;

    prendre cher — брать до́рого; il prend 50 francs de l'heure — он берёт пятьдеся́т фра́нков за [оди́н] час; cela prend de la place — э́то занима́ет мно́го <нема́ло> ме́ста; il m'a pris ma place — он за́нял (↑о́тнял у меня́) моё ме́сто

    4. (se munir de) брать;

    il prit ses lunettes (son parapluie) — он взял свои́ очки́ ([свой] зо́нтик);

    prends ton manteau, il fait froid — наде́нь <возьми́> пальто́, хо́лодно; prendre son billet — взять <покупа́ть/купи́ть> биле́т; prenez un siège! — сади́тесь!

    prendre un avocat — взять <нанима́ть/наня́ть> адвока́та;

    prendre un associé (un secrétaire) — взять в компаньо́ны (в секретари́, секретарём); prendre une femme de ménage — нанима́ть/наня́ть домрабо́тницу ║ prendre un amant — заводи́ть/завести́ [себе́] любо́вника; prendre femme — жени́ться ipf. et pf.; prendre pour époux (épouse) — взять в мужья́ (в жёны)

    6. (absorber) есть*/съесть*; пить ◄пью, -ёт-, -ла►/вы=;

    je n'ai rien pris depuis hier — со вчера́шнего дня я ничего́ не ел;

    prendre ses repas au restaurant — обе́дать <пита́ться> ipf. в рестора́не <в столо́вой (cantine)); venez prendre le thé! — прихо́дите ∫ на ча́шку ча́я <попи́ть чайку́ fam.>!; vous ne prenez rien? — вы ничего́ не вы́пьете (не съеди́те)?

    (un médicament) принима́ть/приня́ть;

    prendre un cachet d'aspirine — приня́ть табле́тку аспири́на

    ║ prendre les eaux — лечи́ться ipf. на во́дах ║ mes chaussures prennent l'eau — у меня́ промо́кает о́бувь

    7. (moyen de transport) сади́ться/ сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A) ( s'installer); е́хать ◄е́ду, -'ет►/пое́хать (на + P;
    +) ( se servir de); лете́ть ◄-чу, -тит►/ по= (voler); плыть ◄-ву, -ёт, -ла►/по= (naviguer) (на + P; +); прие́хать pf. (venir); уе́хать pf., вы́лететь pf. (partir);

    prendre le train — сесть на по́езд, пое́хать на по́езде <по́ездом>;

    on prend le bus ou le métro? — мы пое́дем на авто́бусе и́ли на метро́?; prendre l'avion — сесть на самолёт; полете́ть самолётом < на самолёте>; prendre le bateau — сесть на парохо́д; поплы́ть на парохо́де; prendre un taxi — взять такси́, пое́хать на такси́; tu prends l'auto pour y aller? — ты пое́дешь туда́ на маши́не?; prenez l'ascenseur — поезжа́йте <подними́тесь> на ли́фте; il a pris le taxi pour venir ici — он прие́хал сюда́ на такси́; quand prennent-ils l'avion? — когда́ они́ вылета́ют?

    (direction) идти́/пойти́; е́хать (по + P);

    prendre une autre direction — пойти́ в дру́гом направле́нии;

    il prit un raccourci — он пошёл напрями́к <кратча́йшим путём>; il a pris la porte — он ушёл; il a pris l'escalier — он пошёл по ле́стнице; ils ont pris une autre route — они́ пое́хали ∫ по друго́й доро́ге <друго́й дорого́й>

    8. (aller chercher) заезжа́ть/зае́хать за (+), заходи́ть ◄-'дит-►/зайти́* за (+) (à pied), ↑забира́ть/забра́ть ◄-ла►;

    venez me prendre à 5 heures — заезжа́йте <заходи́те> за мной в пять часо́в;

    je vous prendrai en passant — я по пути́ зае́ду <зайду́> за ва́ми; prendre les bagages — забира́ть бага́ж

    9. (atteindre brusquement) застава́ть◄-'ну►/заста́ть ◄-таю́, -ёт►; застига́ть/засти́гнуть*, засти́чь*; захва́тывать;

    l'orage m'a pris en chemin — гроза́ засти́гла <заста́ла> меня́ в пути́

    fig.: охва́тывать/охвати́ть, овладева́ть/овладе́ть, завладева́ть/завладе́ть;

    la faim me prend ∑ — я начина́ю чу́вствовать го́лод;

    la peur m'a pris — меня́ охвати́л страх; мной овладе́л страх; l'envie lui prend de... ∑ — ему́ захоте́лось <пришла́ охо́та>... ║ ça le prend comme ça — на него́ вдруг нахо́дит <нака́тывает>; ça vous prend souvent? — с ва́ми ча́сто тако́е быва́ет?; qu'est-— се qui te prend? — что [э́то] с тобо́й?, что на тебя́ нашло́?, что тебя́ дёрнуло + inf

    10. (recevoir) получа́ть/получи́ть ◄-'ит►; ∑ достава́ться ◄-ет-►/доста́ться ◄-'нет), попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (+ D); схлопота́ть ◄-чу, -'ет► pf., зарабо́тать pf. fam.;

    j'ai pris tout l'orage ∑ — я си́льно промо́к;

    il a pris un coup de poing dans l'estomac — он получи́л уда́р в живо́т, ∑ его́ уда́рили <ему́ да́ли fam.> в живо́т; qu'est-ce que tu vas prendre! — ну и попадёт <доста́нется> тебе́!, ты своё полу́чишь!; ● il en a pris pour son grade ∑ — ему́ попа́ло <влете́ло>, по пе́рвое число́

    11. (accepter) брать; принима́ть;

    ce train ne prend les voyageurs que pour Lyon ∑ — э́тим по́ездом пассажи́ры мо́гут дое́хать то́лько до Лио́на;

    le médecin me prendra à 3 heures — врач при́мет меня́ в три часа́; prenez ce qu'on vous offre — бери́те, что [вам] предлага́ют <даю́т>

    12. (choisir) брать;

    prenons un exemple — возьмём <рассмо́трим> приме́р;

    prenons un triangle isocèle — возьмём равнобе́дренный треуго́льник; prendre qn. comme modèle — брать кого́-л. за образе́ц; prendre en exemple — взять ∫ как приме́р <в ка́честве приме́ра>

    13. (interpréter) принима́ть; воспринима́ть/воспри́нять*; относи́ться ◄-'сит-►/отнести́сь* (к + D);

    prendre un événement au tragique — воспринима́ть собы́тие <отнести́сь к собы́тию> траги́чески;

    il a mal pris ma remarque ∑ — моё замеча́ние ему́ пришло́сь не по вку́су; il l'a mal pris — он пло́хо к э́тому отнёсся; il prend la vie du bon côté — он смо́трит на жизнь оптимисти́чески; il prend les choses comme elles viennent — он отно́сится к жи́зни <ко всему́> филосо́фски; ● le prendre de haut — держа́ть ipf. себя́ высокоме́рно ║ prendre pour... — принима́ть за (+ A); prendre ses désirs pour des réalités — принима́ть жела́емое за действи́тельное; il m'a pris pour mon frère — он при́нял меня́ за моего́ бра́та; pour qui me prenez-vous? — за кого́ вы меня́ принима́ете?; il me prend pour un imbécile — он счита́ет меня́ дурако́м

    14.:

    à tout prendre — е́сли всё взве́сить pf.; в коне́чном счёте;

    c'est à prendre ou à laisser — и́ли... и́ли; одно́ из двух; выбира́йте; il y a à prendre et à laisser — что-то хорошо́, а что-то пло́хо; что-то пра́вда, а что-то ложь

    vi.
    1. (se figer) замерза́ть/замёрзнуть;

    la rivière a pris — река́ ста́ла < замёрзла>

    ║ загустева́ть ◄-ва́ю►/загусте́ть;

    la crème a pris — крем загусте́л

    ║ затвердева́ть/затверде́ть;

    le ciment prend vite — цеме́нт бы́стро затвердева́ет <схва́тывается>

    2. (s'attacher) при́ставать ◄-таёт►/приста́ть ◄-'нет►, прилипа́ть/прили́пнуть; пригора́ть/пригоре́ть ◄-ит► (brûler);

    prendre au fond de la casserole — пригоре́ть на дне кастрю́ли

    3. (s'allumer) загора́ться/загоре́ться;

    le feu a pris au grenier — ого́нь занялся́ <пожа́р начался́> на чердаке́;

    le feu ne prend pas — костёр не разжига́ется; les allumettes ne prennent pas — спи́чки не загора́ются

    4. (commencer) начина́ться/нача́ться*;

    cette rue prendreQ sur la place — э́та у́лица начина́ется от пло́щади

    5. (se diriger vers) идти́*/ пойти́*;

    prenez à droite! — иди́те напра́во!; возьми́те впра́во!;

    prenez à travers champs — иди́те по́лем <че́рез по́ле>

    6. (réussir) принима́ться/приня́ться*; привива́ться/приви́ться ◄-вьёт-, -ла-, etc.►; получа́ть/получи́ть ◄-'ит► распростране́ние; име́ть ipf. успе́х;
    1) bot черено́к приви́лся
    2) méd. переса́дка [тка́ней] удала́сь;

    le vaccin a pris — приви́вка поде́йствовала;

    cet arbre a pris — де́рево при́нялось; cette idée (cette mode) a pris — э́та иде́я (э́та мо́да) ∫ име́ла успе́х <получи́ла распростране́ние>; э́та мо́да привила́сь; le mensonge n'a pas pris — ложь не прошла́; ça ne prend pas! — меня́ не проведёшь!; не де́йствует <не выхо́дит, не вы́йдет>

    7.:

    prendre sur soi de + inf — брать на себя́ сме́лость + + inf

    vpr.
    - se prendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > prendre

  • 128 préparé

    -e подгото́вленный, гото́вый;

    il n'est pas \préparé à cette nouvelle — он не подгото́влен к э́тому изве́стию;

    il n'est pas \préparé à accepter ces conditions — он не гото́в приня́ть э́ти усло́вия; ce n'est pas fait pour un public non \préparé — э́то не рассчи́тано на неподгото́вленную аудито́рию

    Dictionnaire français-russe de type actif > préparé

См. также в других словарях:

  • accepter — [ aksɛpte ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1250; lat. acceptare, de accipere « recevoir, accueillir » I ♦ ACCEPTER (qqn, qqch.). 1 ♦ Recevoir, prendre volontiers (ce qui est offert, proposé). Accepter un don, un cadeau, une invitation. Accepter… …   Encyclopédie Universelle

  • accepter — ACCEPTER. verbe act. Recevoir volontairement, avec agrément. Accepter une donation, une offre, une condition, un party. les ennemis ont accepté la tréve. accepter une tutéle. Il se dit principalement en matiere d affaires, soit particulieres,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • accepter — Accepter, actif. acut. C est recevoir et avoir pour bonne et aggreable quelque chose, Acceptare. Je l accepte pour mon serviteur, Placet ac gratum mihi est in famulis illum habere, famulis adnumerare. Accepter une loy, Legem accipere. Accepter l… …   Thresor de la langue françoyse

  • Accepter — Ac*cept er, n. 1. A person who accepts; a taker. [1913 Webster] 2. A respecter; a viewer with partiality. [Obs.] [1913 Webster] God is no accepter of persons. Chillingworth. [1913 Webster] 3. (Law) An acceptor. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • accepter — index disciple, receiver, recipient Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • accepter — (a ksè pté ; prononciation vicieuse, acceter) v. a. 1°   Agréer, consentir à, prendre ce qui est offert ou ce qui se présente. Il ne voulut rien accepter d eux. Accepter la paix, une condition. L excuse fut acceptée. Accepter une chose. J… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ACCEPTER — v. a. Agréer ce qui est offert. Accepter une donation, une offre, une condition, un parti. Accepter un emploi, une charge. J accepte ce que vous m offrez. Les ennemis ont accepté la trêve. Accepter une tutelle. Le prince a accepté la dédicace de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ACCEPTER — v. tr. Agréer ce qui est offert. Accepter une donation, une offre, une condition, une tutelle. Accepter un emploi, une charge. J’accepte ce que vous m’offrez. Les ennemis ont accepté la trêve. Le prince a accepté la dédicace de ce livre. Il l’a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • accepter — vt. ; tolérer : AKSÈPTÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes). A1) accepter // recevoir accepter (la démission de qq.) : akordâ <accorder> vt. (003,004). A2) accepter de la nourriture, y goûter, (ep. des… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • accepter — noun Date: 1585 1. one that accepts 2. acceptor 2 …   New Collegiate Dictionary

  • accepter — /ak sep teuhr/, n. a person or thing that accepts. [1575 85; ACCEPT + ER1] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»