-
1 περισσεύω
περισσεύω impf. ἐπερίσσευον; fut. περισσεύσω; 1 aor. ἐπερίσσευσα (on the augment B-D-F §69, 4; Mlt-H. 192). Pass.: 1 fut. περισσευθήσομαι (s. prec. two entries; Hes., Thu. et al.; ins, pap, LXX, Philo, Joseph.).① intr., to be in abundance, aboundⓐ of thingsα. be more than enough, be left over (SIG 672, 19 [II B.C.]; Theophil.: 733 Fgm. 1 Jac. [in Alex. Polyhist.: Eus., PE 9, 34, 19]; Jos., Ant. 3, 229, Vi. 333) τὰ περισσεύσαντα κλάσματα J 6:12. ὁ χρόνος ὁ περισσεύων εἰς τὴν παρουσίαν αὐτοῦ the time that remains before his coming Hs 5, 5, 3. οἱ περισσεύοντες the others, the remainder 9, 8, 7; w. gen. οἱ π. αὐτῶν vs. 4; strengthened οἱ λοιποὶ οἱ περισσεύσαντες 9, 9, 4. τὸ περισσεῦον what was left over τῶν κλασμάτων Mt 14:20; 15:37 (cp. Jos., Ant. 13, 55). περισσεύει μοί τι I leave someth. (cp. Tob 4:16) J 6:13. τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων what they left in the way of fragments Lk 9:17.β. be present in abundance (X., Cyr. 6, 2, 30; PFlor 242, 2; PLond II, 418, 4 p. 303 [c. 346 A.D.] ἵνα περισσεύῃ ὁ φόβος τοῦ θεοῦ ἐν σοί) 2 Cor 1:5b; Phil 1:26 ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων unless your righteousness far surpasses that of the scribes Mt 5:20 (for the omission of ‘that’ in the Gk. text cp. Maximus Tyr. 15, 8d: their life is different in no respect σκωλήκων=fr. ‘that’ of the worms). περισσεύει τί τινι (cp. Thu. 2, 65, 13) someone has someth. in abundance (Tob 4:16) ISm 9:2. τὸ περισσεῦόν τινι (opp. ὑστέρησις) someone’s abundance Mk 12:44. (Opp. ὑστέρημα) Lk 21:4. ἐν τῷ περισσεύειν τινί in this, namely that one has an abundance 12:15. περισσεύει τι εἴς τινα someth. comes or is available to someone in great abundance: ἡ χάρις τοῦ θεοῦ εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν Ro 5:15. περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς we share abundantly in Christ’s sufferings 2 Cor 1:5a.γ. be extremely rich or abundant, overflow 2 Cor 9:12. εἰ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτου if by my falsehood the truthfulness of God has shown itself to be supremely great, to his glory Ro 3:7. The thing in which the wealth consists is added in the dat. (Philistion [IV B.C.], Fgm. 9 ln. 13 Wellmann πάσαις τ. ἀρεταῖς περιττεύει [in Athen. 3, 83, 115e]) π. δόξῃ be extremely rich in glory 2 Cor 3:9 (v.l. ἐν δόξῃ). In oxymoron ἡ πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν their poverty has overflowed into the wealth of their ingenuousness 8:2 (s. ἁπλότη 1; NRSV et al. liberality).δ. grow αἱ ἐκκλησίαι ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθʼ ἡμέραν Ac 16:5. ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει Phil 1:9.ⓑ of personsα. have an abundance, abound, be rich τινός of or in someth. (B-D-F §172; Rob. 510) ἄρτων Lk 15:17 v.l. (the text has the mid. περισσεύονται [unless it should be pass., s. 2b below], but that is prob. not orig.; s. Jülicher, Gleichn. 346). παντὸς χαρίσματος IPol 2:2. Also ἔν τινι Dg 5:13 (opp. ὑστερεῖσθαι). ἐν τῇ ἐλπίδι Ro 15:13. Abs. (opp. ὑστερεῖσθαι) περισσεύομεν we have more (divine approval) 1 Cor 8:8. ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε strive to excel 14:12. Cp. Phil 4:12a (opp. ταπεινοῦσθαι), vs. 12b (opp. ὑστερεῖσθαι). ἀπέχω πάντα καὶ περισσεύω I have received full payment, and have more than enough vs. 18. π. εἰς πᾶν ἔργον have ample means for every enterprise 2 Cor 9:8b.β. be outstanding, be prominent, excel (1 Macc 3:30) ἔν τινι in someth. ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου 1 Cor 15:58. Cp. 2 Cor 8:7ab; Col 2:7. Abs. w. μᾶλλον added progress more and more 1 Th 4:1, 10.② trans. (Athen. 2, 42b) to cause someth. to exist in abundance, cause to aboundⓐ of things that one greatly increases, τὴν εὐχαριστίαν 2 Cor 4:15. τὶ εἴς τινα grant someth. to someone richly 9:8a; Eph 1:8 (ἧς by attraction of the relat. for ἥν). Pass. w. dat. of pers. ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται to the one who has (more) will be given, and that person will have a great abundance Mt 13:12. Cp. 25:29.ⓑ of persons who receive someth. in great abundance ὑμᾶς ὁ κύριος περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ may the Lord cause you to abound in love 1 Th 3:12. πόσοι μίσθιοι περισσεύονται ἄρτων Lk 15:17 how many day laborers get more than enough bread (s. 1bα above).—DELG s.v. περί. M-M. EDNT. TW. -
2 ευανδρία
εὐανδρίᾱ, εὐανδρίαabundance of men: fem nom /voc /acc dualεὐανδρίᾱ, εὐανδρίαabundance of men: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————εὐανδρίαι, εὐανδρίαabundance of men: fem nom /voc plεὐανδρίᾱͅ, εὐανδρίαabundance of men: fem dat sg (attic doric aeolic) -
3 θαλία
θαλίᾱ, θαλίαabundance: fem nom /voc /acc dualθαλίᾱ, θαλίαabundance: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————θαλίαι, θαλίαabundance: fem nom /voc plθαλίᾱͅ, θαλίαabundance: fem dat sg (attic doric aeolic) -
4 πολυκαρπία
πολυκαρπίᾱ, πολυκαρπίαabundance of fruit: fem nom /voc /acc dualπολυκαρπίᾱ, πολυκαρπίαabundance of fruit: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————πολυκαρπίαι, πολυκαρπίαabundance of fruit: fem nom /voc plπολυκαρπίᾱͅ, πολυκαρπίαabundance of fruit: fem dat sg (attic doric aeolic) -
5 πολυπαιδία
πολυπαιδίᾱ, πολυπαιδίαabundance of children: fem nom /voc /acc dualπολυπαιδίᾱ, πολυπαιδίαabundance of children: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————πολυπαιδίαι, πολυπαιδίαabundance of children: fem nom /voc plπολυπαιδίᾱͅ, πολυπαιδίαabundance of children: fem dat sg (attic doric aeolic) -
6 πολυτεκνία
πολυτεκνίᾱ, πολυτεκνίαabundance of children: fem nom /voc /acc dualπολυτεκνίᾱ, πολυτεκνίαabundance of children: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————πολυτεκνίαι, πολυτεκνίαabundance of children: fem nom /voc plπολυτεκνίᾱͅ, πολυτεκνίαabundance of children: fem dat sg (attic doric aeolic) -
7 πολυφιλία
πολυφιλίᾱ, πολυφιλίαabundance of friends: fem nom /voc /acc dualπολυφιλίᾱ, πολυφιλίαabundance of friends: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————πολυφιλίαι, πολυφιλίαabundance of friends: fem nom /voc plπολυφιλίᾱͅ, πολυφιλίαabundance of friends: fem dat sg (attic doric aeolic) -
8 φλεί
φλέωteem with abundance: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)φλέωteem with abundance: pres imperat act 2nd sg (attic epic)φλέωteem with abundance: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)φλέωteem with abundance: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
9 φλεῖ
φλέωteem with abundance: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)φλέωteem with abundance: pres imperat act 2nd sg (attic epic)φλέωteem with abundance: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)φλέωteem with abundance: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
10 φλούν
φλέωteem with abundance: pres part act masc voc sg (attic epic doric)φλέωteem with abundance: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)φλέωteem with abundance: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)φλέωteem with abundance: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)φλόοςskin: masc acc sg (attic) -
11 φλοῦν
φλέωteem with abundance: pres part act masc voc sg (attic epic doric)φλέωteem with abundance: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)φλέωteem with abundance: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)φλέωteem with abundance: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)φλόοςskin: masc acc sg (attic) -
12 φλίον
φλέωteem with abundance: pres part act masc voc sg (doric)φλέωteem with abundance: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric)φλέωteem with abundance: imperf ind act 3rd pl (doric)φλέωteem with abundance: imperf ind act 1st sg (doric) -
13 πλοῦτος
πλοῦτος, ου, ὁ (s. prec. four entries; Hom.+) Paul, who also uses the masc., in eight passages (2 Cor 8:2; Eph 1:7; 2:7; 3:8, 16; Phil 4:19; Col 1:27; 2:2) has in the nom. and acc. the neuter τὸ πλοῦτος (AcPh 109 [Aa II/2, 42, 5]; Is 29:2 [acc. to SA; s. Thackeray 159]); Tdf., Proleg. 118; W-H., app. 158; B-D-F §51, 2; Mlt-H. 127; Gignac II 100; ‘wealth, riches’.① abundance of many earthly goods, wealth (Iren. 1, 8, 3 [Harv. I 71, 9]; Orig., C. Cels. 3, 9, 8; καὶ τὰ ἀνθρώπινα Did., Gen. 150, 8) Mt 13:22; Mk 4:19; Lk 8:14; 1 Ti 6:17; Js 5:2; Rv 18:17; 1 Cl 13:1 (Jer 9:22); Hv 3, 6, 5b; 6b; m 10, 1, 4; Hs 1:8; 2:5, 7f (τὸ πλ.); ApcPt 15, 30. Leading souls (astray) Hv 3, 6, 6a (restored). πλ. τοῦ αἰῶνος τούτου 3, 6, 5a. πολυτέλεια πλούτου m 8:3; 12, 2, 1. γαυριᾶν ἐν τῷ πλούτῳ glory in wealth 1, 1, 8. Also γαυροῦσθαι ἐν τῷ πλ. 3, 9, 6. ἐπιλάθου τοῦ πλούτου καὶ τοῦ κάλλους σου AcPl Ha 2, 21; πλ. καταναλίσκεται 2, 24f; the restoration in 9, 9 is based on 2:24f.—OSchilling, Reichtum u. Eigentum in der altkirchl. Lit. 1908 (p. ix–xii for lit.); ETroeltsch, D. Soziallehren der christl. Kirchen u. Gruppen 1912; MWeber, D. Wirtschaftsethik der Weltreligionen: Archiv f. Sozialwissensch. 44, 1918, 52ff; FHauck, Die Stellung des Urchristentums zu Arbeit u. Geld 1921; ELohmeyer, Soziale Fragen im Urchristentum 1921; HGreeven, D. Hauptproblem der Sozialethik in der neueren Stoa u. im Urchristentum ’35 (slavery, property, marriage); KBornhäuser, D. Christ u. s. Habe nach dem NT ’36; HvCampenhausen, D. Askese im Urchristentum ’49. Cp. πτωχός 1.② plentiful supply of someth., a wealth, abundance, fig. ext. of 1, w. gen. of thing (Pla., Euthyphr. 12a π. τῆς σοφίας; Theoph. Ant. 2, 12 [p. 130, 6] τῆς σοφίας τοῦ θεοῦ) τῆς ἁπλότητος; 2 Cor 8:2. τῆς δόξης Ro 9:23; Eph 1:18; 3:16; Col 1:27. τῆς πληροφορίας 2:2. τῆς χάριτος Eph 1:7; 2:7. τῆς χρηστότητος Ro 2:4 (Simplicius In Epict. p. 12, 7 πλοῦτος τῆς αὐτοῦ [God] ἀγαθότητος). The genitives in Ro 11:12, πλ. κόσμου, πλ. ἐθνῶν are different: (an) abundance (of benefits) for the world, for the gentiles. Of that which God or Christ possesses in boundless abundance: βάθος πλούτου vs. 33 (s. βάθος 2 and cp. Jos., Bell. 6, 442 ὁ πλοῦτος ὁ βαθύς).—Phil 4:19.—Eph 3:8; Rv 5:12 (w. δύναμις, σοφία, ἰσχύς, τιμή, δόξα, εὐλογία. Cp. Aristot., Pol. 1323a, 37f πλοῦτος, χρήματα, δύναμις, δόξα; Herodas 1, 28 πλοῦτος, δύναμις, δόξα; Crantor [IV/III B.C.]: FPhGr III 148 πλοῦτος κ. δόξα; Diod S 4, 74, 1 πλ. κ. δόξα).—μείζονα πλ. ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ he considered the reproach suffered on behalf of the Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt Hb 11:26.—TESchmidt, Hostility to Wealth in Philo of Alexandria: JSNT 19, ’83, 85–97; for other lit. s. πένης. B. 772. DELG. M-M. TW. Sv. -
14 ευμαρέ'
εὐμαρέο, εὐμαρέωhave abundance: pres imperat mp 2nd sg (epic ionic)εὐμαρέαι, εὐμαρέωhave abundance: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)εὐμαρέο, εὐμαρέωhave abundance: imperf ind mp 2nd sg (epic ionic)εὐμαρέα, εὐμαρήςeasy: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)εὐμαρέα, εὐμαρήςeasy: masc /fem acc sg (epic ionic)εὐμαρέϊ, εὐμαρήςeasy: dat sg (epic)εὐμαρέε, εὐμαρήςeasy: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic) -
15 εὐμαρέ'
εὐμαρέο, εὐμαρέωhave abundance: pres imperat mp 2nd sg (epic ionic)εὐμαρέαι, εὐμαρέωhave abundance: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)εὐμαρέο, εὐμαρέωhave abundance: imperf ind mp 2nd sg (epic ionic)εὐμαρέα, εὐμαρήςeasy: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)εὐμαρέα, εὐμαρήςeasy: masc /fem acc sg (epic ionic)εὐμαρέϊ, εὐμαρήςeasy: dat sg (epic)εὐμαρέε, εὐμαρήςeasy: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic) -
16 ευοινία
εὐοινίᾱ, εὐοινίαabundance of good wine: fem nom /voc /acc dualεὐοινίᾱ, εὐοινίαabundance of good wine: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————εὐοινίᾱͅ, εὐοινίαabundance of good wine: fem dat sg (attic doric aeolic) -
17 περίσσευμα
-ατος + τό N 3 0-0-0-1-0=1 Eccl 2,15abundance; ἐκ περισσεύματος λαλεῖ he speaks from abundance, he speaks out of the abundance (of the heart); cpr. Mt 12,34; Lk 6,45 -
18 ἀφθονία
ἀφθον-ία, ἡ,A freedom from envy or grudging, liberality,πᾶσαν προθυμίαν καὶ ἀφθονίαν εἴχομεν ἀλλήλους διδάσκειν Pl.Prt. 327b
.II of things, plenty, abundance, Pi.N.3.9;τῶν ὠφελούντων Pl.Ap. 24e
, cf. 23c;κακῶν Men.589
; ἀφθονίας οὔσης ὀργίζεσθαι abundance of matter for.., Lys.12.2;ἀ. ἦν καταπίνειν Telecl.1.10
;τοσαύτην ἀ. κατηγοριῶν D.21.102
; εἰς ἀ. in abundance, X.An.7.1.33; opp. ἀφορία, Id.Smp.4.55: pl.,καρπῶν ἀφθονίησι Emp.78
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀφθονία
-
19 πλεονάζω
πλεονάζω (πλέον) fut. πλεονάσω LXX; 1 aor. ἐπλεόνασα, aor. pass. 3 pl. ἐπλεονάσθησαν 1 Ch 5:23 (Thu., Hippocr. et al.; ins, pap, LXX; PsSol 5:4; ApcEsdr 3:6 p. 27, 11 Tdf.; EpArist 295 [cj. by Wendl.]; intr. Thu. 1, 120, 4 et al.; in earlier Gk. mostly in neg. sense relating to excess).① to become more and more, so as to be in abundance, be/become more or be/become great, be present in abundance, grow, increase, intr. (Strabo 4, 1, 13; Appian, Bell. Civ. 5, 89 §370; Ael. Aristid. 33 p. 616 D.; schol. on Nicander, Ther. 553; 2 Ch 24:11; Philo, Rer. Div. Her. 245; Jos., Ant. 19, 319) 2 Pt 1:8. Increase in number, multiply Dg 6:9; cp. 7:8. Of sin (cp. Sir 23:3 ὅπως μὴ αἱ ἁμαρτίαι μου πλεονάσωσι) Ro 5:20a (cp. Philistion [IV B.C.] 4 p. 110, 8 Wellmann [s. Diocles] ἐπειδάν πλεονάσῃ τὸ θερμόν), vs. 20b. Of grace 6:1; 2 Cor 4:15 (in remarkable violation of the Hellenic principle μηδὲν ἄγαν). Of love 2 Th 1:3. ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα I seek the fruit that increases Phil 4:17.② to have more than is necessary, have too much, intr. (Diod S 2, 54, 7; 11, 59, 4; 19, 81, 3; Appian, Bell. Civ. 4, 108 §454 of legions with more than the usual number of men) 2 Cor 8:15 (Ex 16:18).③ to be responsible for increase, trans.ⓐ to bring forth in abundance, increase τὶ someth. (Ps 70:21; Jos., Ant. 1, 32) τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν 1 Cl 35:8 (Ps 49:19).ⓑ to cause increase (w. περισσεύειν) ὑμᾶς ὁ κύριος πλεονάσαι τῇ ἀγάπῃ may the Lord cause you to increase (= become rich) in love 1 Th 3:12.—DELG s.v. πλείων. M-M.TW. -
20 δαψιλεία
δαψιλείᾱ, δαψίλειαabundance: fem nom /voc /acc dual——————δαψιλείᾱͅ, δαψίλειαabundance: fem dat sg (attic doric aeolic)
См. также в других словарях:
Abundance — may refer to: * Abundance (economics), the opposite of scarcity * Abundance (ecology), the relative representation of a species in a community * Abundance (programming language), a Forth like computer programming language * Abundance, a property… … Wikipedia
Abundance — A*bun dance ([.a]*b[u^]n dans), n. [OE. (h)abundaunce, abundance, F. abondance, L. abundantia, fr. abundare. See {Abound}.] An overflowing fullness; ample sufficiency; great plenty; profusion; copious supply; superfluity; wealth: strictly… … The Collaborative International Dictionary of English
abundance — ► NOUN 1) a very large quantity. 2) the state of having a very large quantity; plentifulness: vines grew in abundance. 3) the amount of something present in a particular area, volume, or sample. ORIGIN Latin abundantia, from abundare overflow … English terms dictionary
abundance — index boom (prosperity), bulk, plethora, prosperity, quantity, quorum, spate, store ( … Law dictionary
abundance — (n.) mid 14c., from O.Fr. abondance and directly from L. abundantia fullness, plenty, noun of state from abundantem (nom. abundans), prp. of abundare to overflow (see ABOUND (Cf. abound)) … Etymology dictionary
abundance — [n] great amount or supply affluence, ampleness, bounty, copiousness, fortune, myriad, opulence, plenitude, plenty, plethora, profusion, prosperity, prosperousness, riches, thriving, wealth; concepts 710,767 Ant. dearth, deficiency, inadequacy,… … New thesaurus
abundance — [ə bun′dəns] n. [ME aboundaunce < OFr abondaunce < L abundantia < prp. of abundare: see ABOUND] 1. a great supply; more than sufficient quantity 2. great plenty; wealth … English World dictionary
abundance — n. 1) an abundance of (there was an abundance of water power) 2) in abundance (we had food in abundance) 3) of abundance (a life of abundance) * * * [ə bʌndəns] of abundance (a life of abundance) an abundance of (there was an abundance of water… … Combinatory dictionary
abundance — noun ADJECTIVE ▪ great, rich, sheer ▪ We were amazed by the sheer abundance of food. ▪ relative ▪ high, low … Collocations dictionary
abundance — a|bun|dance [əˈbʌndəns] n [singular, U] a large quantity of something abundance of ▪ an abundance of wavy red hair in abundance ▪ One quality the team possessed in abundance was fighting spirit … Dictionary of contemporary English
abundance — a|bun|dance [ ə bʌndəns ] noun uncount FORMAL a very large quantity of something: abundance of: The lake attracts an abundance of wildlife. in abundance: The evidence is there in abundance. ─ opposite SCARCITY … Usage of the words and phrases in modern English