-
1 abuchear
-
2 to give sb the bird
abuchear a algn, patear a algn -
3 boo
bu:
1. plural - boos; noun(a derisive shout, made eg by a disapproving crowd: the boos of the disappointed football supporters.) abucheo
2. verb(to make such a sound at a person etc: The crowd booed (him).) abuchearboo1 interj ¡bu!boo2 vb abucheartr[bʊː]1 abucheo1 abuchear1 abuchear1 ¡bu!\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLhe «(she, etc)» wouldn't say boo to a goose es un,-a miedicaboo ['bu:] vt: abuchearn.• pito s.m.v.• abuchear v.• rechiflar v.• silbar v.buː
I
he/she wouldn't say boo to a goose — (BrE) es incapaz de matar una mosca
II
noun ≈silba f, ≈rechifla f
III
1.
boos, booing, booed transitive verb abuchear
2.
vi abuchear[buː]1.N rechifla f, abucheo m2.EXCL ¡uh!3.VT [+ actor, referee] abuchear, silbar4.VI silbar* * *[buː]
I
he/she wouldn't say boo to a goose — (BrE) es incapaz de matar una mosca
II
noun ≈silba f, ≈rechifla f
III
1.
boos, booing, booed transitive verb abuchear
2.
vi abuchear -
4 jeer
‹iə
1. verb1) (to shout at or laugh at rudely or mockingly: He was jeered as he tried to speak to the crowds.) abuchear2) ((with at) to make fun of (someone) rudely: He's always jeering at her stupidity.) burlarse, mofarse
2. noun(a rude or mocking shout: the jeers and boos of the audience.) abucheo- jeering- jeeringly
jeer vb abucheartr[ʤɪəSMALLr/SMALL]1 (mock) burlarse (at, de), mofarse (at, de)1 (boo) abuchear1 (boo) abuchear1 (booing) abucheos nombre masculino plural; (mocking) burlas nombre femenino plural, mofas nombre femenino plural, befas nombre femenino pluraljeer ['ʤɪr] vi1) boo: abuchear2) scoff: mofarse, burlarsejeer vtridicule: mofarse de, burlarse dejeer n1) : abucheo m2) taunt: mofa f, burla fn.• befa s.f.• burla s.f.• grito de sarcasmo s.m.• mofa s.f.v.• burlarse v.• cachondearse v.• chotearse v.• matraquear v.• mofar v.• pitorrearse v.dʒɪr, dʒɪə(r)[dʒɪǝ(r)]to jeer AT something/somebody — burlarse or mofarse de algo/alguien; \<\<crowd\>\> abuchear algo/a alguien
1. N2) (=insult) insulto m2. VI1) (=mock) burlarse (at de)2) (=boo) abuchear (at a)3. VT1) (=mock) burlarse de2) (=boo) abuchear* * *[dʒɪr, dʒɪə(r)]to jeer AT something/somebody — burlarse or mofarse de algo/alguien; \<\<crowd\>\> abuchear algo/a alguien
-
5 abucheo
Del verbo abuchear: ( conjugate abuchear) \ \
abucheo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
abucheó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: abuchear abucheo
abuchear ( conjugate abuchear) verbo transitivo to boo
abucheo sustantivo masculino booing
abuchear vt to boo, jeer at
abucheo sustantivo masculino booing, jeering ' abucheo' also found in these entries: Spanish: bronca English: boo - hoot - jeer -
6 barrack
tr['bærək]1 (jeer) abuchear————————tr['bærək]1 (soldiers) acuartelar'bærək1) \<\<soldiers\>\> alojar en barracones2) ( jeer) (BrE) \<\<speaker/performer\>\> abuchear(esp Brit) ['bærǝk]VT abuchear* * *['bærək]1) \<\<soldiers\>\> alojar en barracones2) ( jeer) (BrE) \<\<speaker/performer\>\> abuchear -
7 hiss
his
1. verb((of snakes, geese, people etc) to make a sound like that of the letter s s, eg to show anger or displeasure: The children hissed (at) the witch when she came on stage; The geese hissed at the dog.) sisear, silbar
2. noun(such a sound: The speaker ignored the hisses of the angry crowd.) siseohiss vb sisear / silbarthe snake hissed, but it didn't attack la serpiente silbó, pero no atacótr[hɪs]1 (gen) siseo2 (air, snake, steam etc) silbido3 (protest) silbido1 sisear, silbar2 (in protest) silbar, pitar, abuchear1 silbarhiss ['hɪs] vi: sisear, silbarhiss vt: decir entre dienteshiss n: siseo m, silbido mn.• chirrido s.m.• pito s.m.• silbido s.m.• siseo s.m.v.• chichear v.• chiflar v.• pitar v.• rechiflar v.• silbar v.• sisear v.
I
1. hɪsintransitive verb silbar; \<\<cat\>\> bufar
2.
vt decir* entre dientes
II
[hɪs]1.N siseo m, silbido m ; [of protest] silbido m, chiflido m ; (Elec) silbido m2.VI sisear; (in protest) silbar, chiflar3.VT abuchear, silbar* * *
I
1. [hɪs]intransitive verb silbar; \<\<cat\>\> bufar
2.
vt decir* entre dientes
II
-
8 hoot
hu:t
1. verb1) (to sound the horn of a car etc: The driver hooted (his horn) at the old lady.) tocar la bocina2) ((of car etc horns, sirens etc) to make a loud noise, as a warning, signal etc: You can't leave the factory till the siren hoots.) dar un bocinazo3) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) ulular4) ((of people) to make a loud noise of laughter or disapproval: They hooted with laughter.) abuchear
2. noun1) (the sound of a car etc horn, a siren etc.) bocinazo2) (the call of an owl.) ululato3) (a loud shout of laughter or disapproval.) abucheo•- hooter- not care a hoot / two hoots
hoot1 n1. bocinazo2. ululatohoots of laughter risotadas / carcajadashoot2 vb1. pitar2. ululartr[hʊːt]1 (of owl) ululato, grito2 (of car) bocinazo1 (owl) ulular, gritar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLnot to give a hoot / not to give two hoots importar a alguien un carajo, importar a alguien un pepinohoot ['hu:t] vi1) shout: gritarto hoot with laughter: morirse de risa, reírse a carcajadas2) : ulular (dícese de un búho), tocar la bocina (dícese de un vehículo), silbar (dícese de un tren o un barco)hoot n1) : ululato m (de un búho), silbido m (de un tren), bocinazo m (de un vehículo)2) guffaw: carcajada f, risotada f3)I don't give a hoot : me vale un comino, me importa un piton.• bocinazo s.m.• grito s.m.• risotada s.f.• toque de sirena s.m.• ululato s.m.v.• gritar v.• silbar v.• ulular v.huːt
I
hoots of laughter — risotadas fpl, carcajadas fpl
not to give o care a hoot o two hoots — (colloq)
to be a hoot — (colloq) ser* para morirse de risa, ser* un relajo (Méx fam), ser* un plato (AmS fam)
II
1.
intransitive verb \<\<owl\>\> ulular; \<\<car/driver\>\> tocar* el claxon, pitarto hoot with laughter — morirse* or matarse de (la) risa
2.
vt (BrE Auto)[huːt]he hooted his horn — tocó el claxon or la bocina, pitó
1. N1) (=sound) [of owl] ululato m ; (esp Brit) [of car] bocinazo m ; [of train] silbato m ; [of siren] toque m de sirena2) (=laugh) risotada fit was a hoot * — ¡era para morirse de (la) risa!
2. VT1) [+ person] abuchear2) (esp Brit) [+ horn] tocarhe hooted his horn — tocó la bocina or (esp LAm) el claxon
3. VI2) (esp Brit) (Aut) tocar la bocina, tocar el claxon (esp LAm)* * *[huːt]
I
hoots of laughter — risotadas fpl, carcajadas fpl
not to give o care a hoot o two hoots — (colloq)
to be a hoot — (colloq) ser* para morirse de risa, ser* un relajo (Méx fam), ser* un plato (AmS fam)
II
1.
intransitive verb \<\<owl\>\> ulular; \<\<car/driver\>\> tocar* el claxon, pitarto hoot with laughter — morirse* or matarse de (la) risa
2.
vt (BrE Auto)he hooted his horn — tocó el claxon or la bocina, pitó
-
9 catcall
s.1 silbido.2 rechifla, silbatina, chiflido, abucheo.v.abuchear, abuchear con chiflidos, rechiflar. (pt & pp catcalled) -
10 jeer
s.1 abucheo (boo); burla (derision)2 befa, burla, mofa, ofensa burlesca.vt.1 abuchear (boo); burlarse de (mock)2 mofarse, hacer mofa, chiflar, burlarse.vi.abuchear (boo) ( at a); burlarse ( at de) (mock) (pt & pp jeered) -
11 flame
fleim
1. noun(the bright light of something burning: A small flame burned in the lamp.) llama
2. verb1) (to burn with flames: His eyes flamed with anger.) arder2) (to become very hot, red etc: Her cheeks flamed with embarrassment.) encenderse, llamear, brillar•- flaming- flammable
- flame of the forest
flame n llamatr[fleɪm]1 llama2 figurative use (intense feeling) llama1 (burn) arder2 (glow, shine) brillar, encenderse3 (become angry) montar en cólera\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLold flame antiguo amor1) blaze: arder, llamear2) glow: brillar, encenderseflame nblaze: llama fto burst into flames: estallar en llamasto go up in flame: incendiarsen.• fuego s.m.• llama s.f.v.• brillar v.• flagrar v.• flamear v.• llamear v.
I fleɪmcount & mass nouna) llama fto be in flames — estar* (envuelto) en llamas
to be shot down in flames: his plan was shot down in flames by his boss su jefe demolió su plan; the plane/pilot was shot down in flames — el avión/piloto cayó envuelto en llamas
b) ( lover)
II
a) ( blaze) \<\<light/jewel\>\> refulgir*; \<\<fire\>\> arderher anger flamed (up) again as she reread the letter — volvió a montar or a arder en cólera al releer la carta
b) ( glow) \<\<sun\>\> encenderse*, enrojecer*[fleɪm]1. N1) llama fto be in flames — arder or estar en llamas
to burst into flames — [car, plane] estallar en llamas
2) * (=lover)old flame * — antiguo amor m
2. VI2) [eyes] brillar; [sky] llamear, enrojecerse3.VT (Internet) insultar a través de la Red, abuchear en la Red4.CPDflame retardant N — = fire retardant
* * *
I [fleɪm]count & mass nouna) llama fto be in flames — estar* (envuelto) en llamas
to be shot down in flames: his plan was shot down in flames by his boss su jefe demolió su plan; the plane/pilot was shot down in flames — el avión/piloto cayó envuelto en llamas
b) ( lover)
II
a) ( blaze) \<\<light/jewel\>\> refulgir*; \<\<fire\>\> arderher anger flamed (up) again as she reread the letter — volvió a montar or a arder en cólera al releer la carta
b) ( glow) \<\<sun\>\> encenderse*, enrojecer* -
12 pita
Del verbo pitar: ( conjugate pitar) \ \
pita es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: pita pitar
pitar ( conjugate pitar) verbo intransitivo verbo transitivo ‹ falta› to blow for, award, call (AmE)
pita f (hilo) pita fiber
pitar
I verbo transitivo
1 (silbato) to blow
2 Dep (arbitrar) to referee
3 Dep (una falta, etc) el árbitro no pitó la falta, the referee didn't give the foul
II verbo intransitivo
1 (una olla, un tren) to whistle
2 (tocar el pito) to blow one's whistle, (la bocina) to toot one's horn
3 (abuchear, protestar) to boo Locuciones: familiar salir pitando, to fly off ' pita' also found in these entries: English: string 'pɪtəmass noun pan m árabe['pɪtǝ]N (also: pita bread) = pitta* * *['pɪtə]mass noun pan m árabe -
13 shout down
v + o + adv, v + adv + o hacer* callar a gritosVT + ADV [+ person] abuchear, hacer callar a gritos* * *v + o + adv, v + adv + o hacer* callar a gritos -
14 hiss at
-
15 to howl down
-
16 to shout down
-
17 pitar
pitar ( conjugate pitar) verbo intransitivo verbo transitivo ‹ falta› to blow for, award, call (AmE)
pitar
I verbo transitivo
1 (silbato) to blow
2 Dep (arbitrar) to referee
3 Dep (una falta, etc) el árbitro no pitó la falta, the referee didn't give the foul
II verbo intransitivo
1 (una olla, un tren) to whistle
2 (tocar el pito) to blow one's whistle, (la bocina) to toot one's horn
3 (abuchear, protestar) to boo Locuciones: familiar salir pitando, to fly off ' pitar' also found in these entries: Spanish: penalty English: bleep - hiss - hoot - toot - whistle - beep - honk -
18 pito
Del verbo pitar: ( conjugate pitar) \ \
pito es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
pitó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: pitar pito
pitar ( conjugate pitar) verbo intransitivo verbo transitivo ‹ falta› to blow for, award, call (AmE)
pito sustantivo masculino 1 tener voz de pito (fam) to have a squeaky voice ( de tren) whistle; 2 (Chi fam) ( de marihuana) joint (colloq), spliff (sl) 3 (fam) ( pene) weenie (AmE colloq), willy (BrE colloq)
pitar
I verbo transitivo
1 (silbato) to blow
2 Dep (arbitrar) to referee
3 Dep (una falta, etc) el árbitro no pitó la falta, the referee didn't give the foul
II verbo intransitivo
1 (una olla, un tren) to whistle
2 (tocar el pito) to blow one's whistle, (la bocina) to toot one's horn
3 (abuchear, protestar) to boo Locuciones: familiar salir pitando, to fly off
pito sustantivo masculino
1 (de silbato) whistle
2 (de claxon) hooter, horn
3 fam (pene) willy Locuciones: importar un pito: me importan un pito sus críticas, I couldn't care less about his criticism
tomar (a alguien) por el pito del sereno, to treat sb as nobody
entre pitos y flautas, what with one thing and another ' pito' also found in these entries: Spanish: pitar - silbato English: hiss - whistle - blow - joint - squeaky -
19 barrack
s.1 cuartel, edificio en que se alojan los soldados.2 cabaña.3 cobertizo abierto totalmente, cobertizo con lados sin cerrar.4 barraca militar, dormitorio para soldados.vt.1 abuchear (heckle) (británico)2 acomodar en barracas, colocar en barracas.3 lanzar improperios. (pt & pp barracked) -
20 boo
intj.1 ¡buu! (de audiencia, multitud); ¡uuh! (para asustar a alguien)2 bu, ole.s.1 abucheo.2 silba, rechifla.3 Boo, nombre propio.4 marihuana.vt.abuchear. (pt & pp booed)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
abuchear — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: abuchear abucheando abucheado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. abucheo abucheas abuchea abucheamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
abuchear — verbo transitivo 1. Manifestar (una persona) desagrado [a otra persona que habla o actúa en público] con silbidos o gritos: Los espectadores abuchearon al protagonista. El público abucheó al conferenciante. Sinónimo: abroncar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
abuchear — (De ahuchear). tr. Dicho especialmente de un auditorio o de una muchedumbre: Sisear, reprobar con murmullos, ruidos o gritos … Diccionario de la lengua española
abuchear — ► verbo transitivo Mostrar el público desagrado con silbidos o gritos ante una persona que habla, actúa o aparece en público: ■ abuchearon a toda la compañía. TAMBIÉN ahuchear * * * abuchear (de «ahuchear») tr. *Protestar o mostrar desagrado la… … Enciclopedia Universal
abuchear — {{#}}{{LM A00261}}{{〓}} {{ConjA00261}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA00265}} {{[}}abuchear{{]}} ‹a·bu·che·ar› {{《}}▍ v.{{》}} Reprobar o mostrar disconformidad mediante murmullos, ruidos o gritos: • Los aficionados abuchearon a los jugadores por su… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
abuchear — intransitivo sisear, pitar*, silbar. ≠ aplaudir, aprobar. * * * Sinónimos: ■ protestar, silbar, vociferar, abroncar, pitar … Diccionario de sinónimos y antónimos
abuchear — tr.Silbar , desaprobar con murmullos y ruidos … Diccionario Castellano
abroncar — ► verbo transitivo 1 Regañar, echar una bronca: ■ el capataz abroncó a los trabajadores. SE CONJUGA COMO sacar 2 Expresar descontento, disconformidad o disgusto con abucheos. SINÓNIMO abuchear 3 Hacer que una persona sienta vergüenza o bochorno… … Enciclopedia Universal
abucheo — ► sustantivo masculino Acción de abuchear: ■ los abucheos del público se intensificaron al final del segundo acto. SINÓNIMO pita * * * abucheo m. Acción de abuchear. ≃ *Bronca. * * * abucheo. m. Acción de abuchear. * * * ► masculino figurado y… … Enciclopedia Universal
ahuchear — ► verbo transitivo Abuchear, mostrar el público desagrado con silbidos o gritos. SINÓNIMO pitar * * * ahuchear (And.) tr. Abuchear. * * * ahuchear. tr. coloq. abuchear … Enciclopedia Universal
pitar — intransitivo 1) silbar, sisear, abuchear. ≠ aplaudir, aprobar. Sisear y abuchear expresan desaprobación refiriéndose a un auditorio o muchedumbre. intransitivo y transitivo 2) América fumar, chupar (América) … Diccionario de sinónimos y antónimos