-
21 скидывать
несов.2) разг. ( что-либо надетое) quitar vtски́дывать ша́пку — quitarse la gorra
3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt4) разг. ( при подсчёте на счётах) quitar vt5) карт. descartarse6) тж. без доп., прост. ( преждевременно родить) abortar vt••ски́дывать со счёта — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto
* * *несов.2) разг. ( что-либо надетое) quitar vtски́дывать ша́пку — quitarse la gorra
3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt4) разг. ( при подсчёте на счётах) quitar vt5) карт. descartarse6) тж. без доп., прост. ( преждевременно родить) abortar vt••ски́дывать со счёта — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto
* * *v2) colloq. (óñáóïàáü â öåñå) (re)bajar, (÷áî-ë. ñàäåáîå) quitar, escotar, pagar a escote, quitarse3) card.term. descartarse -
22 скинуть
ски́нуть1. (сбросить) forĵeti;malsuprenĵeti (вниз);\скинуть отку́да-л. forĵeti de io;2. (одежду) разг. demeti;3. (сбавить) разг. rabati.* * *сов., вин. п.2) разг. ( что-либо надетое) quitar vtски́нуть ша́пку — quitarse la gorra
3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt4) разг. ( при подсчёте на счётах) quitar vt5) карт. descartarse6) тж. без доп., прост. ( преждевременно родить) abortar vt••ски́нуть со счёта — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto
* * *сов., вин. п.2) разг. ( что-либо надетое) quitar vtски́нуть ша́пку — quitarse la gorra
3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt4) разг. ( при подсчёте на счётах) quitar vt5) карт. descartarse6) тж. без доп., прост. ( преждевременно родить) abortar vt••ски́нуть со счёта — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto
* * *v2) colloq. (óñáóïàáü â öåñå) (re)bajar, (÷áî-ë. ñàäåáîå) quitar, escotar, pagar a escote, quitarse3) card.term. descartarse -
23 снести
снести́1. (отнести) forporti;kunporti, kunigi (в одно место);2. (разрушить) malkonstrui, (de)faligi;3. forblovi (ветром, бурей);deklini, flankenigi (течением);4. (вытерпеть) elporti, toleri;5. (яйцо) meti.* * *(1 ед. снесу́) сов., вин. п.1) (отнести, доставить) llevar vt2) ( куда-либо вниз) llevar abajo3) ( в одно место) llevar vt (todo, mucho a un mismo lugar)4) (ветром, течением и т.п.) llevar vt, llevarse; derrumbar vt ( разрушить)бу́рей снесло́ кры́шу — la tempestad derrumbó el tejado
5) (срубить, срезать) cortar vtснести́ го́лову — cortar la cabeza
6) ( разрушить) demoler (непр.) vt, derribar vt7) ( переписать вниз) bajar vt8) разг. ( в картах) descartarse9) (пронести груз, тяжесть) saber (poder) llevar10) (стерпеть, вынести) aguantar vt, soportar vt, sufrir vtмо́лча снести́ оби́ду — tragarse la ofensa, aguantar la afrenta
11) ( яйцо - о птице) poner (непр.) vt* * *(1 ед. снесу́) сов., вин. п.1) (отнести, доставить) llevar vt2) ( куда-либо вниз) llevar abajo3) ( в одно место) llevar vt (todo, mucho a un mismo lugar)4) (ветром, течением и т.п.) llevar vt, llevarse; derrumbar vt ( разрушить)бу́рей снесло́ кры́шу — la tempestad derrumbó el tejado
5) (срубить, срезать) cortar vtснести́ го́лову — cortar la cabeza
6) ( разрушить) demoler (непр.) vt, derribar vt7) ( переписать вниз) bajar vt8) разг. ( в картах) descartarse9) (пронести груз, тяжесть) saber (poder) llevar10) (стерпеть, вынести) aguantar vt, soportar vt, sufrir vtмо́лча снести́ оби́ду — tragarse la ofensa, aguantar la afrenta
11) ( яйцо - о птице) poner (непр.) vt* * *v1) gener. (â îäñî ìåñáî) llevar (todo, mucho a un mismo lugar), (êóäà-ë. âñèç) llevar abajo, (переписать вниз) bajar, (ïðîñåñáè ãðóç, áà¿åñáü) saber (poder) llevar, (ðàçðóøèáü) demoler, (срубить, срезать) cortar, (стерпеть, вынести) aguantar, (àìöî - î ïáèöå) poner, derribar, derrumbar (разрушить), llevarse, soportar, sufrir2) colloq. (â êàðáàõ) descartarse3) crim. (стену) cortar -
24 согнуть
согну́тьkurbigi, fleksi;\согнуться kurbiĝi, fleksiĝi.* * *сов., вин. п.encorvar vt, combar vt; doblar vt, doblegar vt, plegar (непр.) vt ( сложить вдвое); doblar hacia abajo ( пригнуть); inclinar vt ( наклонить); agobiar vt ( сгорбить)согну́ть в дугу́ ( кого-либо) — meter en cintura (a)
несча́стья согну́ли его́ — las penas le agobiaron
••согну́ть го́лову ( перед кем-либо) — bajar (agachar, inclinar) la cabeza (ante)
* * *сов., вин. п.encorvar vt, combar vt; doblar vt, doblegar vt, plegar (непр.) vt ( сложить вдвое); doblar hacia abajo ( пригнуть); inclinar vt ( наклонить); agobiar vt ( сгорбить)согну́ть в дугу́ ( кого-либо) — meter en cintura (a)
несча́стья согну́ли его́ — las penas le agobiaron
••согну́ть го́лову ( перед кем-либо) — bajar (agachar, inclinar) la cabeza (ante)
* * *vgener. agobiar (сложить вдвое), combar, doblar, doblar hacia abajo (пригнуть), doblegar, encorvar, inclinar (наклонить), plegar (сгорбить) -
25 спихивать
спи́х||ивать, \спихиватьну́тьdepuŝi;malsuprenpuŝi (вниз).* * *несов.2) прост. ( сместить) echar vt••спи́хивать с рук (с ше́и, с плеч) прост. — quitarse (sacarse) de encima
спи́хивать кому́-либо прост. — cargarse sobre alguien
* * *несов.2) прост. ( сместить) echar vt••спи́хивать с рук (с ше́и, с плеч) прост. — quitarse (sacarse) de encima
спи́хивать кому́-либо прост. — cargarse sobre alguien
* * *v2) simpl. (èçáàâèáüñà) deshacerse, (ñìåñáèáü) echar, cargarse sobre alguien (кому-л.), desembarazarse -
26 спихнуть
спи́х||ивать, \спихнутьну́тьdepuŝi;malsuprenpuŝi (вниз).* * *сов., вин. п.2) прост. ( сместить) echar vt••спихну́ть с рук (с ше́и, с плеч) прост. — quitarse (sacarse) de encima
спихну́ть кому́-либо прост. — cargarse sobre alguien
* * *сов., вин. п.2) прост. ( сместить) echar vt••спихну́ть с рук (с ше́и, с плеч) прост. — quitarse (sacarse) de encima
спихну́ть кому́-либо прост. — cargarse sobre alguien
* * *v2) simpl. (èçáàâèáüñà) deshacerse, (ñìåñáèáü) echar, desembarazarse -
27 столкнуть
сов., вин. п.1) (сдвинуть с места, сбросить) empujar vt, lanzar vt; echar abajo, hacer caer ( вниз)столкну́ть с ме́ста — mover del sitio ( de un empujón)
столкну́ть с пути́ — apartar de la vía
2) ( вместе) hacer chocar, juntar vtстолкну́ть чьи́-либо интере́сы — hacer chocar los intereses de alguien
3) с + твор. п. (заставить встретиться, соприкоснуться) hacer tropezarстолкну́ть с тру́дностями — hacer tropezar con las dificultades
столкну́ть лба́ми — enemistar vt, malquistar vt; hacer chocar de frente (dos personas)
* * *сов., вин. п.1) (сдвинуть с места, сбросить) empujar vt, lanzar vt; echar abajo, hacer caer ( вниз)столкну́ть с ме́ста — mover del sitio ( de un empujón)
столкну́ть с пути́ — apartar de la vía
2) ( вместе) hacer chocar, juntar vtстолкну́ть чьи́-либо интере́сы — hacer chocar los intereses de alguien
3) с + твор. п. (заставить встретиться, соприкоснуться) hacer tropezarстолкну́ть с тру́дностями — hacer tropezar con las dificultades
столкну́ть лба́ми — enemistar vt, malquistar vt; hacer chocar de frente (dos personas)
* * *vgener. (âìåñáå) hacer chocar, (âñáóïèáü â ñáú÷êó, â áîì) entrar en combate, (заставить встретиться, соприкоснуться) hacer tropezar, (неожиданно встретиться) encontrarse (con), (сдвинуть с места, сбросить) empujar, chocar, colisionar, echar abajo, entrar en colisión, hacer caer (âñèç), juntar, lanzar, topar, toparse (con), tropezar (con) -
28 съезд
съезд1. kongreso;Съезд Сове́тов Kongreso de Sovetoj;парти́йный \съезд partia kongreso;2. (прибытие) kunvetur(ad)o.* * *м.1) ( собрание) congreso mпарти́йный съезд — Congreso del Partido
делега́т съезда — delegado al congreso
уча́стник съезда — congresista m; congresal m (Лат. Ам.)
очередно́й, чрезвыча́йный съезд — congreso ordinario, extraordinario
откры́тие, закры́тие съезда — inauguración, clausura del congreso
пове́стка дня съезда — orden del día (agenda) del congreso
выступа́ть на съезде — intervenir en el congreso
2) (прибытие - гостей и т.п.) llegada f••съезд на бе́рег мор. — desembarco m
* * *м.1) ( собрание) congreso mпарти́йный съезд — Congreso del Partido
делега́т съезда — delegado al congreso
уча́стник съезда — congresista m; congresal m (Лат. Ам.)
очередно́й, чрезвыча́йный съезд — congreso ordinario, extraordinario
откры́тие, закры́тие съезда — inauguración, clausura del congreso
пове́стка дня съезда — orden del día (agenda) del congreso
выступа́ть на съезде — intervenir en el congreso
2) (прибытие - гостей и т.п.) llegada f••съезд на бе́рег мор. — desembarco m
* * *n1) gener. (ïðèáúáèå - ãîñáåì è á. ï.) llegada, (ñïóñê) bajada, cuesta (abajo), dieta, concilio, congreso2) law. asamblea, conferencia, convención, seminario -
29 в дальнейшем
1) ulteriormente, más tarde; en lo sucesivo, en el futuro ( в будущем)2) ( далее в тексте) más abajo, más adelante a continuación* * *1) ulteriormente, más tarde; en lo sucesivo, en el futuro ( в будущем)2) ( далее в тексте) más abajo, más adelante a continuación* * *prepos.1) gener. a continuación, de hoy en adelante, en adelante, en lo sucesivo, ulteriormente2) law. más adelante -
30 вверх
вверхsupren, alsupre;\вверх по реке́ kontraŭflue.* * *нареч.(hacia) arriba, en (lo) altoсни́зу вверх — de abajo arriba
смотре́ть вверх — mirar (hacia) arriba
поднима́ть что́-либо вверх — levantar algo en alto
поднима́ться вверх — subir vt
вверх по ле́стнице — escaleras arriba
вверх по реке́ — río (agua) arriba, contra la corriente
идти́ вверх по реке́ — remontar el río
ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
вверх нога́ми, вверх торма́шками — al revés, patas arriba
* * *нареч.(hacia) arriba, en (lo) altoсни́зу вверх — de abajo arriba
смотре́ть вверх — mirar (hacia) arriba
поднима́ть что́-либо вверх — levantar algo en alto
поднима́ться вверх — subir vt
вверх по ле́стнице — escaleras arriba
вверх по реке́ — río (agua) arriba, contra la corriente
идти́ вверх по реке́ — remontar el río
ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
вверх нога́ми, вверх торма́шками — al revés, patas arriba
* * *conj.gener. (hacia) en (lo) alto, hacia arriba, arriba -
31 вверх дном
1) boca abajo2) перен. patas arriba, en desorden* * *1) boca abajo2) перен. patas arriba, en desorden* * *conj.gener. patas arriba -
32 взгляд
взгляд1. rigardo;2. (воззрение) opinio, konsidero;на мой \взгляд miaopinie, laŭ mia opinio;♦ на пе́рвый \взгляд unuavide, laŭ unua vido.* * *м.при́стальный взгляд — mirada fija
бе́гающий взгляд — mirada huidiza
устреми́ть взгляд — fijar la mirada (la vista)
отвести́ взгляд — apartar la mirada (la vista); retirar los ojos
бро́сить бе́глый взгляд — echar un vistazo
бро́сить взгляд на что́-либо — dar una vista a algo
оки́нуть взглядом — extender la vista
2) перен. ( мнение) punto de vista, opinión f, parecer m, criterio m; concepción fвзгляд на ве́щи — manera (forma) de ver las cosas
разделя́ть чьи́-либо взгляды — compartir las opiniones con (de) alguien
••на пе́рвый взгляд — a primera vista
сме́рить взглядом — medir con la mirada, mirar de arriba a abajo
взгляд и не́что ≈≈ nebulosidad f
* * *м.при́стальный взгляд — mirada fija
бе́гающий взгляд — mirada huidiza
устреми́ть взгляд — fijar la mirada (la vista)
отвести́ взгляд — apartar la mirada (la vista); retirar los ojos
бро́сить бе́глый взгляд — echar un vistazo
бро́сить взгляд на что́-либо — dar una vista a algo
оки́нуть взглядом — extender la vista
2) перен. ( мнение) punto de vista, opinión f, parecer m, criterio m; concepción fвзгляд на ве́щи — manera (forma) de ver las cosas
разделя́ть чьи́-либо взгляды — compartir las opiniones con (de) alguien
••на пе́рвый взгляд — a primera vista
сме́рить взглядом — medir con la mirada, mirar de arriba a abajo
взгляд и не́что — ≈ nebulosidad f
* * *n1) gener. aspecto, mirada, miradura, ojeada, ver, vista, vistazo (беглый), miramiento2) liter. (ìñåñèå) punto de vista, concepción, criterio, opinión, parecer -
33 вниз по течению
advgener. a favor de la corriente, abajo, aguas (rìo) abajo (a favor de la corriente), ayuso -
34 гнать в хвост и в гриву
разг.2) ( врага) acosar en la retaguardia y en la vanguardia* * *разг.2) ( врага) acosar en la retaguardia y en la vanguardia* * *vsimpl. dar para ir pasandoDiccionario universal ruso-español > гнать в хвост и в гриву
-
35 голова
голов||а́kapo;♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;в \головаа́х ĉe kapkuseno;с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;в пе́рвую го́лову unuavice;как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.* * *ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)(у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
2) ( единица счёта скота) cabeza f, res fсо́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe mгородско́й голова́ уст. — alcalde m
4) (первые ряды и т.п.) cabeza fв голове коло́нны — a la cabeza de la columna
••голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
с головы́ ( с каждого) — por cabeza
в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)
о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante
сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
свое́й голово́й — por su cabeza
сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria
вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza
у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.) — responder con la cabeza (por)
заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
ве́шать го́лову — agachar la cabeza
на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra
снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
сложи́ть го́лову — dar la vida
не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
разби́ть на́ голову — derrotar completamente
как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien
* * *ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)(у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
2) ( единица счёта скота) cabeza f, res fсо́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe mгородско́й голова́ уст. — alcalde m
4) (первые ряды и т.п.) cabeza fв голове коло́нны — a la cabeza de la columna
••голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
с головы́ ( с каждого) — por cabeza
в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)
о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
свое́й голово́й — por su cabeza
сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria
вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza
у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.) — responder con la cabeza (por)
заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
ве́шать го́лову — agachar la cabeza
на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra
снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
сложи́ть го́лову — dar la vida
не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
разби́ть на́ голову — derrotar completamente
как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien
* * *n1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco3) mexic. maceta4) Arg. mate, chilostra5) Col. mochila -
36 долой!
доло́й!for!;\долой! поджига́телей войны́! for instigantojn de milito!* * *нареч. разг.¡abajo!, ¡fuera!ша́пки доло́й! — ¡fuera gorros!
уйди́ с глаз доло́й! — ¡vete lejos de mi vista!
••с плеч (с рук) доло́й — echar la carga de sí, quitarse de encima algo
с глаз доло́й, из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente
* * *adv1) gener. ¡fuera!2) colloq. ¡abajo! -
37 живот
живо́тventro.* * *I м.( часть тела) vientre m; abdomen m ( брюшная полость)у меня́ боли́т живо́т — me duele el vientre
лежа́ть на живо́те́ — echarse boca abajo
••у меня́ живо́т подвело́ — me ladra el estómago
II м. уст.надорва́ть живо́т со́ смеху (от хо́хота) — descoyuntarse (desternillarse) de risa
vida fне на живо́т, а на́ смерть — a muerte
* * *I м.( часть тела) vientre m; abdomen m ( брюшная полость)у меня́ боли́т живо́т — me duele el vientre
лежа́ть на живо́те́ — echarse boca abajo
••у меня́ живо́т подвело́ — me ladra el estómago
II м. уст.надорва́ть живо́т со́ смеху (от хо́хота) — descoyuntarse (desternillarse) de risa
vida fне на живо́т, а на́ смерть — a muerte
* * *n1) gener. (часть тела) abdomen (брюшная полость), panza, timba, barriga, tripa, vientre2) colloq. pancho, baúl3) obs. vida4) Venezuel. lipa -
38 кость
кость1. osto;слоно́вая \кость eburo;2. (игральная) ĵetkubo.* * *ж.грудна́я кость — esternón m
больша́я берцо́вая кость — tibia f
бе́дренная кость — fémur m
лучева́я кость — radio m
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — deshuesado
2) мн. кости ( останки) osamenta fслоно́вая кость — marfil m
моржо́вая кость — colmillos de morsa
резьба́ по кости — tallado en hueso
игра́ть в кости — jugar a los dados
••бе́лая кость — sangre azul
от него́ оста́лись одни́ кости (ко́жа да кости) — se ha quedado en los puros huesos, no tiene más que huesos y pellejo
до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть) — calarse, helarse hasta los huesos
до мо́зга косте́й — hasta la médula, hasta los tuétanos
язы́к без косте́й — lengua sin hueso; sinhueso f
пересчита́ть кости ( кому-либо) — medir las costillas (a)
лечь костьми́ ( погибнуть) — perder la vida, sucumbir vi, caer (непр.) vi
косте́й не собра́ть прост. — no quedar hueso sano
на костя́х постро́ить (воздви́гнуть) — construir (erigir) sobre cadáveres
* * *ж.грудна́я кость — esternón m
больша́я берцо́вая кость — tibia f
бе́дренная кость — fémur m
лучева́я кость — radio m
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — deshuesado
2) мн. кости ( останки) osamenta fслоно́вая кость — marfil m
моржо́вая кость — colmillos de morsa
резьба́ по кости — tallado en hueso
игра́ть в кости — jugar a los dados
••бе́лая кость — sangre azul
от него́ оста́лись одни́ кости (ко́жа да кости) — se ha quedado en los puros huesos, no tiene más que huesos y pellejo
до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть) — calarse, helarse hasta los huesos
до мо́зга косте́й — hasta la médula, hasta los tuétanos
язы́к без косте́й — lengua sin hueso; sinhueso f
пересчита́ть кости ( кому-либо) — medir las costillas (a)
лечь костьми́ ( погибнуть) — perder la vida, sucumbir vi, caer (непр.) vi
косте́й не собра́ть прост. — no quedar hueso sano
на костя́х постро́ить (воздви́гнуть) — construir (erigir) sobre cadáveres
* * *n1) gener. espina (рыбья), dado (игральная)2) anat. hueso3) coll. (áèâñè) colmillos -
39 критика
ж.crítica fкри́тика и самокри́тика — crítica y autocrítica
кри́тика сни́зу — crítica de abajo
ре́зкая кри́тика — crítica acerada
заслу́живающий кри́тики — criticable
подве́ргнуть кри́тике — someter a (la) crítica
наводи́ть кри́тику разг. — criticar vt, hacer crítica
быть ни́же вся́кой кри́тики разг. — no resistir la menor crítica
э́то не выде́рживает никако́й кри́тики разг. — esto no resiste ninguna crítica
* * *ж.crítica fкри́тика и самокри́тика — crítica y autocrítica
кри́тика сни́зу — crítica de abajo
ре́зкая кри́тика — crítica acerada
заслу́живающий кри́тики — criticable
подве́ргнуть кри́тике — someter a (la) crítica
наводи́ть кри́тику разг. — criticar vt, hacer crítica
быть ни́же вся́кой кри́тики разг. — no resistir la menor crítica
э́то не выде́рживает никако́й кри́тики разг. — esto no resiste ninguna crítica
* * *n1) gener. reparo, vituperación, vituperio, crìtica2) liter. censura -
40 лежать
леж||а́ть1. kuŝi;2. (находиться) kuŝi, esti;situi (быть расположенным);♦ э́та обя́занность \лежатьи́т на вас ĝi estas via devo, tiu devo kuŝas sur vi.* * *несов.1) estar acostado (echado, tumbado); yacer (непр.) vi (тж. покоиться)лежа́ть на траве́ — estar tumbado en la hierba
лежа́ть ничко́м, на́взничь — estar tumbado boca abajo (de bruces)
лежа́ть в посте́ли — estar en la cama, estar acostado; guardar cama ( о больном)
лежа́ть в о́бмороке, без чувств — estar desmayado, sin sentido
лежа́ть в больни́це — estar en el hospital, estar hospitalizado
здесь лежи́т... ( о погребённом) — aquí yace...
2) ( покрывать собой что-либо) cubrir (непр.) vt, estar (непр.) viснег лежи́т на поля́х — la nieve cubre los campos
3) (нести след, печать чего-либо) verse (непр.), percibirseна всём лежи́т печа́ть небре́жности — en todo se ve (se percibe) la huella (el sello) de negligencia
4) ( находиться) estar (непр.) vi; encontrarse (непр.); estar situado ( быть расположенным)ключ лежи́т в карма́не — la llave está en el bolsillo
де́ньги лежа́т в ба́нке — el dinero está en el banco
статья́ лежи́т в реда́кции — el artículo está (duerme fam.) en la redacción
дере́вня лежи́т на берегу́ реки́ — la aldea está situada a (en) (está ubicada en) la orilla del río
5) (пролегать, вести) ir (непр.) vi, dirigirseпуть лежи́т на восто́к — el camino se dirige hacia el este
6) ( располагаться каким-либо образом) caer (непр.) viво́лосы лежа́т во́лна́ми — el pelo está ondulado
скла́дки хорошо́ лежа́т — los pliegues caen (sientan) bien
7) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incumbir vi (a), recaer (непр.) vi (sobre); corresponder vi (a)вся отве́тственность лежи́т на тебе́ — toda la responsabilidad recae sobre tí
••лежа́ть в осно́ве — ser la base (el fundamento) (de)
лежа́ть под сукно́м — estar bajo el tapete (en el tintero)
лежа́ть на боку́ (на печи́) прост. — hacer la zanguanga, andar a la gandaya, tumbarse a la bartola
лежа́ть на душе́ (на се́рдце, на со́вести) — pesar en el alma (en la conciencia)
у меня́ (у него́) душа́ (се́рдце) не лежи́т (к + дат. п.) — esto no es para mi (para su) genio
пло́хо лежи́т разг. — al alcance de la mano
лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas
лежа́ть в дре́йфе мор. — pairar vi, pairear vi
* * *несов.1) estar acostado (echado, tumbado); yacer (непр.) vi (тж. покоиться)лежа́ть на траве́ — estar tumbado en la hierba
лежа́ть ничко́м, на́взничь — estar tumbado boca abajo (de bruces)
лежа́ть в посте́ли — estar en la cama, estar acostado; guardar cama ( о больном)
лежа́ть в о́бмороке, без чувств — estar desmayado, sin sentido
лежа́ть в больни́це — estar en el hospital, estar hospitalizado
здесь лежи́т... ( о погребённом) — aquí yace...
2) ( покрывать собой что-либо) cubrir (непр.) vt, estar (непр.) viснег лежи́т на поля́х — la nieve cubre los campos
3) (нести след, печать чего-либо) verse (непр.), percibirseна всём лежи́т печа́ть небре́жности — en todo se ve (se percibe) la huella (el sello) de negligencia
4) ( находиться) estar (непр.) vi; encontrarse (непр.); estar situado ( быть расположенным)ключ лежи́т в карма́не — la llave está en el bolsillo
де́ньги лежа́т в ба́нке — el dinero está en el banco
статья́ лежи́т в реда́кции — el artículo está (duerme fam.) en la redacción
дере́вня лежи́т на берегу́ реки́ — la aldea está situada a (en) (está ubicada en) la orilla del río
5) (пролегать, вести) ir (непр.) vi, dirigirseпуть лежи́т на восто́к — el camino se dirige hacia el este
6) ( располагаться каким-либо образом) caer (непр.) viво́лосы лежа́т во́лна́ми — el pelo está ondulado
скла́дки хорошо́ лежа́т — los pliegues caen (sientan) bien
7) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incumbir vi (a), recaer (непр.) vi (sobre); corresponder vi (a)вся отве́тственность лежи́т на тебе́ — toda la responsabilidad recae sobre tí
••лежа́ть в осно́ве — ser la base (el fundamento) (de)
лежа́ть под сукно́м — estar bajo el tapete (en el tintero)
лежа́ть на боку́ (на печи́) прост. — hacer la zanguanga, andar a la gandaya, tumbarse a la bartola
лежа́ть на душе́ (на се́рдце, на со́вести) — pesar en el alma (en la conciencia)
у меня́ (у него́) душа́ (се́рдце) не лежи́т (к + дат. п.) — esto no es para mi (para su) genio
пло́хо лежи́т разг. — al alcance de la mano
лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas
лежа́ть в дре́йфе мор. — pairar vi, pairear vi
* * *vgener. (ñà êîì-ë. - îá îáàçàññîñáàõ è á. ï.) incumbir (a), (находиться) estar, (нести след, печать чего-л.) verse, (покрывать собой что-л.) cubrir, (пролегать, вести) ir, (располагаться каким-л. образом) caer, corresponder (a), descansar, dirigirse, encontrarse, estar acostado (echado, tumbado), estar situado (быть расположенным), guardar cama, percibirse, recaer (sobre), yacer (тж. покоиться)
См. также в других словарях:
abajo — adverbio de lugar 1. En un lugar que está en una posición inferior a aquella que el hablante toma como referencia: Espérame abajo. Hay una rata por ahí abajo. Entró por abajo. Antónimo: arriba. Observaciones: Pueden precederle las preposiciones… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
abajo — 1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explícito o implícito, significa ‘hacia lugar o parte inferior’: «Camina arriba y abajo manteniendo el mismo ritmo» (Belbel Elsa [Esp. 1991]); «No mires abajo» (Delibes Madera [Esp. 1987]). Suele … Diccionario panhispánico de dudas
abajo — (De bajo). 1. adv. l. Hacia lugar o parte inferior. Echaron la casa abajo. [m6]Se tendió boca abajo. 2. En lugar o parte inferior. Vive abajo, en el sótano. 3. En lugar posterior, o que está después de otro, pero denotando situación inferior, ya… … Diccionario de la lengua española
abajo — abajo, los de abajo expr. los pobres, los desheredados de la fortuna. ❙ «...dando las nalgas a los de arriba y patadas a los de abajo...» Enrique Espinosa, Jesús el bisabuelo y otros relatos, 1995, RAECREA … Diccionario del Argot "El Sohez"
abajo — ► adverbio 1 En un lugar o parte inferior: ■ tengo el coche abajo, en el garaje. ANTÓNIMO arriba 2 Hacia un lugar o parte inferior: ■ se han ido abajo. FRASEOLOGÍA ► interjección ¡abajo! Expresión usada para desaprobar a una persona o cosa: ■… … Enciclopedia Universal
abajo — adv 1 En el lugar o parte inferior: Vive abajo de mi casa , Me gritó desde abajo , Caminó hacia abajo , Se cayó hasta abajo , Lo sacó por abajo , Vente para abajo , Te espero aquí abajo 2 En dirección a la parte más baja: cuesta abajo, calle… … Español en México
abajo — no; que no proceda; rechácese; se emplea ante un nominal definido y es expresión de desapruebo, condena o rechazo al referente; cf. arriba, filo, a la chucha, chao, que se vaya al infierno, muera, que muera; abajo el proteccionismo neoliberal ,… … Diccionario de chileno actual
abajo — {{#}}{{LM A00026}}{{〓}} {{SynA00027}} {{[}}abajo{{]}} ‹a·ba·jo› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} Hacia un lugar o una parte inferior: • La canoa iba río abajo empujada por la corriente.{{○}} {{<}}2{{>}} En un lugar, parte o posición más bajos o… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Abajo — José Luis Abajo. José Luis Abajo Gómez (* 22. Juni 1978 in Madrid) ist ein spanischer Degenfechter. Abajo gewann im Mannschaftswettbewerb bei der Fechtweltmeisterschaft 2006 gemeinsam mit seinen Mannschaftskollegen Ignacio Canto, Juan Castañeda… … Deutsch Wikipedia
abajo — adverbio debajo. ≠ arriba, encima. «Aunque estos dos adverbios (abajo y debajo) significan inferioridad de colocación, el primero tiene un sentido más absoluto que el segundo, y no necesita, como este, que otra palabra lo determine. Si oigo decir … Diccionario de sinónimos y antónimos
abajo — (adv) (Básico) describe posición inferior o movimiento desde lo alto hacia lo bajo Ejemplos: ¡No mires hacia abajo! En la tienda de abajo venden pan fresco todos los días. Sinónimos: debajo … Español Extremo Basic and Intermediate