-
101 держи нос по ветру
vset phr. cual el tiempo tal el tiento -
102 испытывать
несов.1) см. испытать2) ( претерпевать) sentir (непр.) vt, aguantar vtиспы́тывать боль — sentir (aguantar) un dolor
испы́тывать чу́вство беспо́мощности — sentirse impotente (incapaz)
испы́тывать недоста́ток в чём-либо — carecer de algo, sentir (notar) la falta de algo
испы́тывать серьёзные опасе́ния — abrigar serios temores
* * *несов.1) см. испытать2) ( претерпевать) sentir (непр.) vt, aguantar vtиспы́тывать боль — sentir (aguantar) un dolor
испы́тывать чу́вство беспо́мощности — sentirse impotente (incapaz)
испы́тывать недоста́ток в чём-либо — carecer de algo, sentir (notar) la falta de algo
испы́тывать серьёзные опасе́ния — abrigar serios temores
* * *v1) gener. (претерпевать) sentir, aguantar, aprobar, dar un tiento, ensalivar, escrudiñar, escudriñar, poner a prueba, probar, comprobar, examinar, experimentar (боль и т.п.), gustar, tentar2) eng. ensayar -
103 неосмотрительно
-
104 неосторожно
нареч.imprudentemente; inconsideradamente ( необдуманно); a la ligera ( легкомысленно)* * *advgener. a la ligera (легкомысленно), imprudentemente, inconsideradamente (необдуманно), sin tiento -
105 ни пуха ни пера!
part.gener. ni asno rebuznador ni hombre rallador, ni pelo ni pluma (traducción literal), ¡Dios ponga tiento en sus manos!, ¡mucha suerte!, ¡que (te, le, etc.) sea leve!, ¡que no (te, le, etc.) pase nada! -
106 осторожность
ж.precaución f, cautela f; circunspección f ( осмотрительность); prudencia f ( благоразумие)из осторо́жности — por prudencia
обраща́ться с осторо́жностью — tratar con prudencia
* * *ж.precaución f, cautela f; circunspección f ( осмотрительность); prudencia f ( благоразумие)из осторо́жности — por prudencia
обраща́ться с осторо́жностью — tratar con prudencia
* * *n1) gener. circunspección (благоразумие), parsimonia, prudencia (осмотрительность), recato, reserva, cautela, gravedad, medida, precaución, pulso, recàmara, tiento2) colloq. ten con ten, trastienda3) law. cuidado, diligencia, discreción -
107 ощупывание
-
108 палка
па́лк||аbastono;♦ вставля́ть \палкаи в колёса ĵeti bastonon en la radon;де́лать что́-л. из-под \палкаи fari ion stimulate per bastono.* * *ж.лы́жные па́лки — bastones m pl ( de esquiar)
бить кого́-либо па́лкой — apalear vt
худо́й как па́лка — flaco como un fideo, más estrecho que un silbido
••па́лка о двух конца́х — espada (arma) de dos filos
из-под па́лки — de mala gana, a la fuerza
вставля́ть па́лки в колёса — poner chinas en el zapato, poner la zancadilla
перегну́ть па́лку — echar de bolina, pasarse de rosca, arrear demasiado
па́лка пла́чет по ко́м-либо — le está bien empleado el palo a alguien
кто па́лку взял, тот и капра́л посл. — quien tiene el palo tiene el mando
* * *ж.лы́жные па́лки — bastones m pl ( de esquiar)
бить кого́-либо па́лкой — apalear vt
худо́й как па́лка — flaco como un fideo, más estrecho que un silbido
••па́лка о двух конца́х — espada (arma) de dos filos
из-под па́лки — de mala gana, a la fuerza
вставля́ть па́лки в колёса — poner chinas en el zapato, poner la zancadilla
перегну́ть па́лку — echar de bolina, pasarse de rosca, arrear demasiado
па́лка пла́чет по ко́м-либо — le está bien empleado el palo a alguien
кто па́лку взял, тот и капра́л посл. — quien tiene el palo tiene el mando
* * *n2) sl. pollazo -
109 посох слепца
ngener. tiento -
110 предусмотрительность
ж.precaución f; previsión f ( дальновидность)* * *n1) gener. precaución, previsión (дальновидность), recàmara, sagacidad, tiento, previslón, providencia2) law. cuidado, prevención -
111 пробные аккорды
-
112 проверять
несов.см. проверить* * *v1) gener. apurar, comprobar, dar un tiento (постоянство, твёрдость и т.п.), intervenir (счета и т.п.), aprobar, ejecutoriar, probar, refrendar, requerir, resacar, sacar, verificar2) eng. examinar, averiguar3) law. compulsar, confirmar, constatar, reconocer, requisar, visitar4) econ. censurar (напр. счета), controlar, fiscalizar, chequear, revisar5) mexic. checar6) Chil. arquear -
113 твёрдость
ж.1) dureza f, solidez f2) перен. firmeza fтвёрдость ду́ха — firmeza de ánimo
твёрдость руки́ — firmeza de mano; mano firme (dura), dureza f
* * *ж.1) dureza f, solidez f2) перен. firmeza fтвёрдость ду́ха — firmeza de ánimo
твёрдость руки́ — firmeza de mano; mano firme (dura), dureza f
* * *n1) gener. acero, entereza, estoicidad, firmeza, pedernal, presencia de ànimo, reciedumbre, rigidez, tesón, tiesura, asiento, dureza, endurecimiento, solidez, tiento, verdad, yertez2) liter. consistencia3) eng. contenido de la dureza -
114 уверенность
ж.seguridad f, certeza f, certidumbre fуве́ренность в себе́ — seguridad en sí mismo
с уве́ренностью — con seguridad, con certeza
в по́лной уве́ренности — con plena (con toda) seguridad
* * *ж.seguridad f, certeza f, certidumbre fуве́ренность в себе́ — seguridad en sí mismo
с уве́ренностью — con seguridad, con certeza
в по́лной уве́ренности — con plena (con toda) seguridad
* * *n1) gener. tiento (руки и т.п.), aseguro, certeza, certidumbre, certinidad, certitud, confianza, seguridad, seguro2) law. convicción -
115 удар
уда́р1. bato, frapo;нанести́ \удар fari baton (или frapon);2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;\удары судьбы́ sortobatoj;3. (нападение, атака) atako;4. мед. apopleksio;со́лнечный \удар sunfrapo;♦ \удар гро́ма tondrobato;быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.* * *м.1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)уда́р ножо́м — cuchillada f
уда́р топоро́м — hachazo m
уда́р са́блей — sablazo m
уда́р кинжа́лом — puñalada f
уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m
уда́р прикла́дом — culatazo m
уда́р кулако́м — puñetazo m
уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m
уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición
уда́р мо́лнии — rayo m
одни́м уда́ром — de un solo golpe
нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe
уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl
2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f3) (нападение, атака) ataque m, asalto mвнеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa
гла́вный уда́р — ataque principal
уда́р с во́здуха — asalto aéreo
4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebralапоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía
его́ хвати́л уда́р сниж. — tuvo un insulto apoplético
5) ( звук)уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)
уда́р ко́локола — campanillazo m
свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m
штрафно́й уда́р — castigo m
одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m
- находиться под ударомуглово́й уда́р — corner m, saque de esquina
••со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
теплово́й уда́р — golpe térmico
поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo
приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro
быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — matar dos pájaros de un tiro
* * *м.1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)уда́р ножо́м — cuchillada f
уда́р топоро́м — hachazo m
уда́р са́блей — sablazo m
уда́р кинжа́лом — puñalada f
уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m
уда́р прикла́дом — culatazo m
уда́р кулако́м — puñetazo m
уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m
уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición
уда́р мо́лнии — rayo m
одни́м уда́ром — de un solo golpe
нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe
уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl
2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f3) (нападение, атака) ataque m, asalto mвнеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa
гла́вный уда́р — ataque principal
уда́р с во́здуха — asalto aéreo
4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebralапоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía
его́ хвати́л уда́р сниж. — tuvo un insulto apoplético
5) ( звук)уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)
уда́р ко́локола — campanillazo m
свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m
штрафно́й уда́р — castigo m
одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m
- находиться под ударомуглово́й уда́р — corner m, saque de esquina
••со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
теплово́й уда́р — golpe térmico
поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo
приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro
быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — matar dos pájaros de un tiro
* * *n1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)6) law. contusión, pucalada7) paint. toque8) footb. (по воротам) remate9) Peru. trompón10) Chil. estrellón11) Ecuad. trompada, trompazo -
116 шест
шестstango.* * *м.pértiga f, vara fпрыжо́к с шесто́м — salto con pértiga
* * *м.pértiga f, vara fпрыжо́к с шесто́м — salto con pértiga
* * *n1) gener. botador (для отталкивания лодок), pertigal, pértiga, trepador, varal, vàrgano, espàrrago, tiento2) eng. lata3) taur. vara4) Hondur. timón -
117 щупальце
щу́пальцезоол. palpilo.* * *с.* * *с.* * *n1) gener. antena (óñèê), palpo, tentáculo (тж. перен.), tentàculo, (осьминога) raba2) zool. antena, tiento -
118 bouchnutí
f Am macanadaf Am somatadaf estampidaf tabaladaf trompadam Am boyazom Am calazom Am cancharrazom Am guamazom Am macanazom Am pepazom Am somatónm Am zapotazom Am zoquetazom Am zoquetem Am ñiquem Co guarapazom Cu mequem Ve bichazom Ve cachuchazom Ve guarurazom Ve lepem Ve taparazom baquem batacazom bombazom estallidom estampidom golpetazom guarrazom linternazom masculillom porrazom tantarantánm tientom tornavirónm torniscónm trancazom trastazom trompazom trompónm zambombazom zapatazom zarpazom zimbombazo -
119 hmat
m asimientom tactom tiento -
120 jistota
f Mé seguraf práv. cauciónf certezaf certidumbref certitudf constanciaf garantíaf seguridadm abonamientom afianzamientom convencimientom salvoconductom segurom tiento
См. также в других словарях:
Tiento — (Portuguese: Tento) is a musical genre originating in Spain in the mid 15th century. It is formally analogous to the fantasia (fantasy), found in England, Germany, and the Low Countries, and also the ricercare, first found in Italy. The word… … Wikipedia
Tiento — (m., span.: betasten, ähnlich dem italienischen Begriff Toccata) oder Tento (port.) ist eine Bezeichnung für verschiedene musikalische Formen, die in der iberischen Musik vor allem für Tasteninstrumente über Jahrhunderte gebräuchlich war.… … Deutsch Wikipedia
tiento — (De tentar). 1. m. Ejercicio del sentido del tacto. 2. Palo que usan los ciegos para que les sirva de guía. 3. Cuerda o palo delgado que va desde el peón de la noria a la cabeza de la bestia y la obliga a seguir la pista. 4. Balancín de los… … Diccionario de la lengua española
tiento — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de tentar o palpar: No pudo reconocerlo sólo por el tiento. Sinónimo: tanteo. 2. Habilidad o cuidado para tratar algún asunto o actuar: Es un asunto resbaladizo, hay que andar con mucho tiento. Sinónimo … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
tiento — ● tiento nom masculin Prélude instrumental de la musique espagnole des XVIe et XVIIe s., correspondant au ricercare italien. tiento [tjɛnto] n. m. ÉTYM. Mil. XXe; mot espagnol. ❖ ♦ Mus. Genre de musique instrumentale espagnole (XVIe XVIIe siècle) … Encyclopédie Universelle
tiento — (izg. tjènto) m DEFINICIJA glazb. pov. instrumentalna kompozicija tipa ricercara koja je njegovana na Pirenejskom poluotoku 16 18. st. ETIMOLOGIJA šp … Hrvatski jezični portal
tiento — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de tentar, palpar o ejercitar el sentido del tacto. SINÓNIMO tanteo 2 Cuidado o habilidad con que se actúa para no producir un efecto perjudicial: ■ trata a los profesores con mucho tiento. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
tiento — s. trago de bebida. ❙ «...va a dar un tiento a la garrafa...» Miguel Martín, Iros todos a hacer puñetas. ❙ «Casi to dos nos sofocamos del susto, y, desde luego, hubo necesidad de darle un tiento a la botella.» Rafael García Serrano, Diccionario… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Tiento — Mot espagnol signifiant « tâter » [le clavier], le tiento est une des formes primitives de l écriture musicale pour orgue employant le contrepoint. Ce sont les organistes espagnols du XVIe au XVIIIe siècle qui donnaient ce nom à… … Wikipédia en Français
tiento — {{#}}{{LM SynT38713}}{{〓}} {{CLAVE T37772}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tiento{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} = tacto • delicadeza • miramiento • cautela • mano izquierda • diplomacia (col.) ≠ torpeza {{#}}{{LM T37772}}{{〓}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
tiento — s m 1 Delicadeza y prudencia para tratar alguna cosa con una persona o para hacer algo que la afecte: Hay que darle la noticia con tiento , Le quitó con mucho tiento el cordón que lo apretaba 2 (Hipo) Cada una de las correas largas que lleva a… … Español en México