-
1 imaginación
imaxina'θǐɔnf1) ( concepción) Vorstellung f2) ( ilusión) Einbildung f3) (fantasía, fuerza imaginativa) Fantasie f, Einbildungskraft fsin imaginación — einfallslos, fantasielos
4) ( la capacidad de formar imagenes mentales) Vorstellungskraft f, Fantasie f5)ni por imaginación — nicht mal im Traume, um keinen Preis
6)ponersele a uno algo en la imaginación — jdm eine fixe Idee einreden, jmd etw in den Kopf setzen
7) (inventiva, ingenio) Schöpferkraft f, Erfindungsgabe fsustantivo femenino1. [facultad] Vorstellungskraft dieimaginaciónimaginación [imaxina'θjon](imaginativa) Vorstellung(skraft) femenino; (fantasía) Fantasie femenino; ni por imaginación auf keinen Fall -
2 la imaginación es libre
la imaginación es libreFantasie kennt keine Grenzen -
3 los desvaríos de una imaginación enfermiza
los desvaríos de una imaginación enfermizadie Fantastereien eines verwirrten GeistesDiccionario Español-Alemán > los desvaríos de una imaginación enfermiza
-
4 ni por imaginación
ni por imaginaciónauf keinen Fall -
5 no se te pasará ni por la imaginación
no se te pasará ni por la imaginacióndu wirst ja wohl nicht im Traum daran denkenDiccionario Español-Alemán > no se te pasará ni por la imaginación
-
6 La imaginación es libre
Fantasie kennt keine Grenzen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La imaginación es libre
-
7 visionario
bisǐo'narǐomVisionär m, Schwärmer m( femenino visionaria) sustantivo masculino y femeninovisionariovisionario , -a [bisjo'narjo, -a]I adjetivonum1num (con imaginación) visionärnum2num (adivinatorio) seherischII sustantivo masculino, femeninonum3num (soñador) Traumtänzer(in) masculino (femenino) (peyorativo) Fantast(in) masculino (femenino) -
8 desvarío
đezba'rǐom1) ( delirio) Fieberwahn m, Fieberphantasien f/pl, Wahnsinn m2) (despropósito, necedad) Dummheit f, Unsinn m, Albernheit f3) (fig: locura) Wahnsinn msustantivo masculino1. [dicho o hecho] Fieberfantasie diedesvaríodesvarío [desβa'rio]num1num (locura) Wahnsinn masculino; los desvaríos de una imaginación enfermiza die Fantastereien eines verwirrten Geistes -
9 espejismo
-
10 fantasía
fanta'siaf1) Fantasie f, Einbildungskraft f2) ( ilusión de la mente) Traumbild n, Träumerei f3) ( composición musical) MUS Fantasie fsustantivo femeninofantasíafantasía [faDC489F9Dn̩DC489F9Dta'sia]num1num (imaginación) Fantasie femenino; (cosa imaginada) Hirngespinst neutro; joyas de fantasía Modeschmuck masculino; ¡déjate de fantasías! hör auf zu träumen! -
11 figuración
-
12 imaginar
imaxi'narv1) ( concebir) konzipieren2) (idear, inventar) erdichten3) ( creer algo falsamente) sich einbilden, sich einreden4) (conjeturar, suponer) annehmen, vermuten5) ( formar imagenes mentales) imaginieren, sich vorstellen, sich ausdenken6) ( ejercitar la imaginación) ersinnen, erdichtenverbo transitivo————————imaginarse verbo pronominalimaginarimaginar [imaxi'nar] -
13 libre
'libreadj1) frei2) ( independiente) freischaffend3) ( vacío) leer4) ( abierto) offenadjetivo1. [gen] freiser libre de o para hacer algo frei sein, etw zu tun2. [exento]3. [sin compromiso] ungebunden4. (locución)estudiar por libre studieren, ohne am Unterricht teilzunehmenlibrenum1num (en general) frei; (independiente) unabhängig; zona de libre cambio Freihandelszone femenino; libre de franqueo portofrei; dar vía libre grünes Licht geben; este vestido me deja los brazos libres in diesem Kleid kann ich die Arme frei bewegen; estar libre de preocupaciones keine Sorgen haben; la imaginación es libre Fantasie kennt keine Grenzen; eres bien libre de hacerlo es steht dir frei, es zu tunnum2num (soltero) ledignum3num (descarado) frech -
14 morbosidad
-
15 morboso
-
16 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
17 visualización
biswaliθa'θǐɔnfVisualisierung f, Veranschaulichung f, grafische Darstellung fsustantivo femenino1. [con vista, con imaginación] Veranschaulichung dievisualizaciónvisualización [biswaliθa'θjon]Veranschaulichung femenino; (display) también informática Anzeige femenino; visualización por cristal líquido LCD-Anzeige femenino; visualización por diodo luminoso LED-Anzeige femenino
См. также в других словарях:
Imaginación (álbum) — Imaginación Álbum de estudio de Inti Illimani Publicación 1984 Género(s) Folclore latinoamericano, Fusión latinoamericana, Nueva Canción Chilena Formato Vinilo … Wikipedia Español
imaginación — (Del lat. imaginatĭo, ōnis). 1. f. Facultad del alma que representa las imágenes de las cosas reales o ideales. 2. Aprensión falsa o juicio de algo que no hay en realidad o no tiene fundamento. 3. Imagen formada por la fantasía. 4. Facilidad para … Diccionario de la lengua española
imaginación — sustantivo femenino 1. (no contable) Capacidad de la mente para crear imágenes, ideas nuevas o situaciones reales o irreales: Es un pintor con mucha imaginación. Tiene mucha imaginación, siempre inventa historias. 2. (preferentemente en plural;… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
imaginación — facultad de la mente humana para crear o reproducir imágenes. Fantasía Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. imaginación 1. capacidad de formar, o acto o proceso de formación de imágenes m … Diccionario médico
imaginación — (Del lat. imaginatio, onis.) ► sustantivo femenino 1 Facultad para representar en la mente imágenes de cosas reales o ideales y para evocar en el presente experiencias anteriores. 2 Facultad para crear o inventar: ■ en las novelas de ciencia… … Enciclopedia Universal
Imaginación — Para el álbum de Inti Illimani, véase Imaginación (álbum). «imaginar» redirige aquí. Para otras acepciones, véase imaginario … Wikipedia Español
imaginación — s f 1 Facultad de los seres humanos para imaginar cosas: desarrollar la imaginación, actor volar la imaginación, la imaginación de los niños 2 Idea falsa y sin relación con la realidad o fantasía que alguien elabora: Es pura imaginación tuya que… … Español en México
imaginación — {{#}}{{LM I20990}}{{〓}} {{SynI21528}} {{[}}imaginación{{]}} ‹i·ma·gi·na·ción› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Facultad de representar algo real o irreal en la mente: • Los juegos educativos fomentan la imaginación de los niños.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Imaginación activa — La imaginación activa es el método desarrollado por C. G. Jung para establecer un diálogo activo en estado de vigilia con lo inconsciente. Estando relajado, como en trance, se centra la atención en una imagen (proveniente de un sueño, por… … Wikipedia Español
Imaginación colectiva — La imaginación colectiva es un conjunto de símbolos y conceptos en la memoria y la imaginación en una variedad de individuos pertenecientes a una determinada comunidad. La toma de conciencia de todas esas personas, a compartir estos símbolos… … Wikipedia Español
imaginación — (f) (Básico) capacidad del cerebro humano de crear conceptos, ideas o imágenes; fantasía Ejemplos: La imaginación de los niños es algo increíble. Con tanta tecnología se está atrofiando nuestra imaginación … Español Extremo Basic and Intermediate