-
1 inventar
imben'tarvverbo transitivo————————inventarse verbo pronominalinventarinventar [imbeDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]erfinden -
2 fabricar
fabri'karv1) herstellen, anfertigen, erzeugen2) (fig: crear algo) fabrizieren, machenMi padre ha fabricado una fortuna. — Mein Vater hat ein Vermögen gemacht.
verbo transitivo1. [producto industrial] herstellen2. [construir] bauen3. (figurado) [inventar] erfindenfabricarfabricar [faβri'kar] <c ⇒ qu>num2num (construir) erbauennum3num (inventar) erfinden -
3 forjar
fɔr'xarv1) schmieden2) ( fabricar) schmieden3) (fig: crear, inventar) schmieden, ausdenken, ersinnenverbo transitivo————————forjarse verbo pronominal(figurado) [labrarse] sich erschaffenforjarforjar [for'xar]num1num (metal) schmiedennum3num (inventar) schmieden■ forjarsenum2num (crear) sich aufbauen -
4 idear
iđe'arv1) entwerfen, konzipieren2) ( componer) erdichtenverbo transitivo1. [proyectar, planear] entwerfen2. [inventar] erfindenidearidear [iðe'ar]num2num (inventar) erfinden -
5 imaginar
imaxi'narv1) ( concebir) konzipieren2) (idear, inventar) erdichten3) ( creer algo falsamente) sich einbilden, sich einreden4) (conjeturar, suponer) annehmen, vermuten5) ( formar imagenes mentales) imaginieren, sich vorstellen, sich ausdenken6) ( ejercitar la imaginación) ersinnen, erdichtenverbo transitivo————————imaginarse verbo pronominalimaginarimaginar [imaxi'nar] -
6 inventario
imben'tarǐom1) Inventar n, Lagerbestand m2) ECO Bestandsaufnahme f, Inventur fsustantivo masculinoinventarioinventario [imbeDC489F9Dn̩DC489F9D'tarjo] -
7 crear
kre'arv1) bilden, schaffen, konzipieren2) ( inventar) erfinden3) (fig: edificar) aufbauenverbo transitivo1. [de la nada] erschaffen2. [obra, opinión] schaffen3. [establecimiento, institución] gründencrearcrear [kre'ar]num1num (hacer) erschaffennum2num (fundar) schaffen, einrichtennum3num (representar) darstellen -
8 descubrir
đesku'brirv irr1) ( encontrar) entdecken, herausfinden, herausbekommen2) ( destapar) aufdeckenverbo transitivo1. [encontrar, vislumbrar] entdecken2. [lo desconocido] erfinden3. [lo cubierto] enthüllen4. [situación] aufdecken————————descubrirse verbo pronominal1. [algo tapado] sich zu erkennen geben2. [cabeza] den Hut abnehmen3. (figurado) [de admiración] den Hut ziehen vor jm o etw4. [cielo] aufklarendescubrirdescubrir [desku'βrir]num1num (destapar) enthüllennum2num (encontrar) entdeckennum3num (averiguar) herausfindennum4num (inventar) erfindennum5num (revelar) enthüllennum6num (desenmascarar) entlarvennum1num (saludo) den Hut ziehennum2num (traicionarse) sich bloßstellennum4num (salir a la luz) an den Tag kommen -
9 hallar
1. a'ʎar v1) finden, wieder finden2) ( de casualidad) antreffen3)2. a'ʎar v1) ( notar) finden, meinenHallo que estás enfermo. — Ich glaube, du bist krank.
2) ( conocer) wissen, erkennenverbo transitivo1. [encontrar] finden2. [descubrir] erfinden————————hallarse verbo pronominal1. [en lugar] sich befinden2. [en situación] seinhallarhallar [a'λar]num2num (inventar) erfindennum3num (averiguar) herausfindennum4num (darse cuenta) feststellennum5num (tierra) entdecken■ hallarsenum1num (sitio) sich aufhaltennum2num (estado) sein; no me hallo a gusto aquí ich fühle mich hier nicht wohl; se halló con la resistencia de su partido er/sie stieß auf den Widerstand seiner/ihrer Partei -
10 ingeniar
iŋxe'nǐarv( inventar) ersinnen, erfindenverbo transitivo————————ingeniarse verbo pronominalingeniaringeniar [iŋxe'njar]erfinden -
11 ingenio
iŋ'xenǐom1) ( capacidad de inventar) Erfindungsgabe f2) ( persona que tiene inventiva) Erfinder m, geistreicher Mensch m3) (astucia, maña) Kunstgriff m, List f, Geriebenheit f4) ( máquina) Maschine f, Anlage f5)ingenio de azúcar — AGR Zuckerfabrik f, Zuckerrohrpflanzung f
6) ( facultad creadora) ART Genie n7)sustantivo masculino1. [inteligencia] Scharfsinn der2. [máquina] Maschinerie dieingenioingenio [iŋ'xenjo] -
12 pensar
pen'sarv irrdenken, gedenken zu, überlegenpensar hacer — beabsichtigen, vorhaben
Lo pensaré. — Ich werde es mir überlegen.
Siempre que ella ve un avión piensa en su amigo, el piloto. — Immer wenn sie ein Flugzeug sieht, denkt sie an ihren Freund, den Piloten.
verbo intransitivopensar en hacer algo daran denken, etw zu tun————————verbo transitivo1. [reflexionar] nachdenken2. [imaginar] daran denken3. [creer] glauben4. [tener la intención de]5. [idear] vorbereiten————————pensarse verbo pronominalpensarpensar [pen'sar] <e ⇒ ie>I verbo intransitivo, verbo transitivonum1num (proyectar algo en la mente) denken [en an+acusativo]; (considerar) bedenken; todo pasa cuando menos se piensa (en ello) alles geschieht, wenn man am wenigsten damit rechnet; ¡ni pensarlo! nicht im Traum!; ¡no quiero ni pensarlo! nicht auszudenken!num2num (reflexionar) nachdenken; nos dio mucho que pensar que no hubiera regresado aún es gab uns zu denken, dass er/sie noch nicht zurück war; esto es algo para pensarlo bien das ist etwas, was gut überdacht sein muss; lo hicimos sin pensarlo wir taten es, ohne zu überlegen; sin pensarlo me dió una bofetada und plötzlich gab er/sie mir eine Ohrfeige; pensándolo bien bei genauerer Betrachtungnum3num (concluir) beschließen(opinar) denken; (suponer) annehmen; (imaginarse) sich dativo denken können; pienso que deberíamos irnos ich denke wir sollten gehen; pensar muy mal de alguien eine schlechte Meinung von jemandem habennum1num (intención) vorhaben; pensábamos venir este fin de semana wir wollten dieses Wochenende kommen; lo pensó mejor y no lo hizo er/sie besann sich eines Besseren und tat es nicht -
13 sacar
sa'karv1)sacar de — herausnehmen aus, herausholen aus, herausziehen aus
2) ( llevar afuera) herausbringen3)4)sacar fuerzas de flaqueza — (fig) sich aufraffen
5) (fig: aprovechar al máximo) ausschöpfen6) SPORT aufschlagen7)sacar de — (fig) entnehmen aus
8) ( hacer que uno diga o entregue algo) abziehen, abnehmen, entlocken9) ( extraer) herauspressen10) ( excluir) ausschließen, ausnehmen, heraushalten¡Sácame de tu vida! — Halte mich aus deinem Leben heraus!
11) ( quitar) entfernen12) (inventar, producir) herausbringen, herausgebenLa compañía de X de software ha sacado al mercado un nuevo sistema operativo. — Die Softwarefirma X hat ein neues Betriebssystem auf den Markt gebracht.
13) ( desenfundar o desenvainar un arma) herausnehmen, ziehen14)15) ( librarse de una condición) befreien16) (fig)sacar en limpio — klarstellen, ins Reine bringen
17)sacar en claro — klarstellen, ins Reine bringen
verbo transitivo1. [poner fuera] herausnehmen2. [hacer salir de lugar] ausführen3. [ofrecer] hervorholen4. [de situación]sacar adelante [persona] großziehen[negocio] vorwärtsbringen5. [conseguir, obtener] bekommen6. [extraer] auspressen7. [producir, crear] herausbringen8. [exteriorizar] rausholen9. [resolver] lösen10. [deducir, sonsacar] herausbekommensacar en claro o limpio klarstellen11. [atribuir] zuschreiben12. [mostrar] zeigen13. [comprar] lösen14. [aventajar] Vorsprung haben15. [quitar] entfernen16. [ganar] gewinnen————————verbo intransitivo————————sacarse verbo pronominal1. [poner fuera] hervorholen2. [quitarse] ausziehen3. [conseguir, obtener] erhalten4. [extraer] gewinnensacarsacar [sa'kar] <c ⇒ qu>num1num (de un sitio) herausnehmen; (agua) schöpfen; (diente, espada) ziehen; sacar a bailar zum Tanz auffordern; sacar a alguien de la cama (figurativo) jdn aus dem Bett jagen; sacar a alguien de la cárcel jdn aus dem Gefängnis holen; sacar a alguien de quicio jdn aus dem Häuschen bringen; sacar a pasear spazieren führen; ¡sácalo del garaje! hol es aus der Garage!; ¡saca las plantas al balcón! bring die Pflanzen hinaus auf den Balkon!; ¿de dónde lo has sacado? wo hast du es her?; recién sacado del horno frisch gebacken; ¡te voy a sacar los ojos! (figurativo) dir werde ich es noch zeigen!num2num (de una situación) retten; sacar adelante (persona, negocio) vorwärts bringen; (niño) großziehen; (con esfuerzo) durchbringen; sacar a alguien del atolladero/de la pobreza jdm aus der Klemme/aus der Not helfennum3num (solucionar) lösennum5num (entrada) lösennum6num (obtener) erreichen; (premio) gewinnen; (votos) bekommen; (información) entlocken; sacar las consecuencias Schlussfolgerungen ziehen; sacar provecho de algo aus etwas dativo Nutzen ziehen; sacar el gordo das große Los ziehen; no sacar ni para vivir kaum genug zum Leben verdienen; sacar a alguien 20 euros jdn um 20 Euro anpumpen familiarnum7num minería fördernnum8num (aceite, vino) auspressennum9num (parte del cuerpo) herausstreckennum10num (foto) machen; (dibujo) zeichnen; ¡sácame una foto! fotografier mich mal!; el pintor te sacó muy bien der Maler hat dich gut getroffennum11num (mancha) entfernennum12num (producto) herausbringen; (libro) herausgeben; sacar un apodo a alguien sich dativo für jemanden einen Spitznamen ausdenkennum13num (mostrar) zeigen; (desenterrar) ausgraben; sacar en hombros auf die Schultern nehmen; sacar a relucir (peyorativo) wieder aufwärmennum14num (ventaja) mi hermana me sacó dos minutos meine Schwester war zwei Minuten schneller als ichsacarse los zapatos sich dativo die Schuhe ausziehen; se sacó una pestaña del ojo er/sie wischte sich dativo eine Wimper aus dem Auge
См. также в других словарях:
Inventar — Inventar … Deutsch Wörterbuch
inventar — INVENTÁR, inventare, s.n. Listă, catalog, registru, document în care sunt enumerate (şi descrise cantitativ şi valoric) toate bunurile care se află într o gospodărie, într o instituţie, într un magazin etc.; p. ext. totalitatea acestor bunuri. ♢… … Dicționar Român
inventar — invèntār m <G inventára> DEFINICIJA 1. točan popis imovine s naznakom vrijednosti predmeta 2. meton. sama ta imovina SINTAGMA sitni inventar manji pokretni predmeti u jednoj prostoriji (razni pribor, ukrasni predmeti na stolovima i policama … Hrvatski jezični portal
inventar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: inventar inventando inventado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. invento inventas inventa inventamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Inventar — Sn erw. fach. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. inventārium, einem Kollektivum zum PPP. inventum, von l. invenīre finden, bekommen , zu l. venīre kommen, zukommen (s. zu diesem intervenieren) und l. in . Also Gesamtheit des Gefundenen . Verb … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Inventār — (lat. inventarium) bedeutet Verzeichnis von Gegenständen, die man bei der Aufnahme vorfindet, und weiter die verzeichneten Gegenstände selbst, also den Bestand, die Gesamtheit von Gegenständen, die zu einem besondern wirtschaftlichen Zweck und… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Inventar — Inventar, Bezeichnung für Gegenstände, die bei ihrer Verwendung nur einer allmählichen Abnützung und nicht einem sofortigen gänzlichen Verbrauch (Material) unterliegen. Das I. wird unterschieden in Vorratsinventar und Betriebsinventar. Das… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Inventar — Inventar, lat. inventarium, genaues Verzeichniß von Vermögen und Schulden, z.B. im Concurs, bei Erbfällen, dann bei Verwaltungsämtern, Fabriken, Kaufleuten, Pächtern u.s.w. Mit od. ohne amtliche Mitwirkung. Beneficium inventarii, s. Beneficium … Herders Conversations-Lexikon
invèntār — m 〈G inventára〉 1. {{001f}}točan popis imovine s naznakom vrijednosti predmeta 2. {{001f}}meton. sama ta imovina ∆ {{001f}}sitni ∼ manji pokretni predmeti u jednoj prostoriji (razni pribor, ukrasni predmeti na stolovima i policama i sl.); krupni… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
inventar — v. tr. 1. Fazer o invento de; idear; criar no pensamento. 2. Fingir … Dicionário da Língua Portuguesa
Inventar — »Vermögensverzeichnis; Gesamtheit der Einrichtungsgegenstände eines Unternehmens«: Das Fremdwort wurde als Ausdruck der Kaufmannssprache im 15. Jh. aus gleichbed. lat. inventarium entlehnt. Dies gehört mit dem aus mlat. inventura stammenden… … Das Herkunftswörterbuch