Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Willko

  • 1 willkommen

    willkómmen a
    жела́нный, прия́тный

    ein willk mmener Gast — жела́нный гость

    ine willk mmene N chricht — прия́тная [долгожда́нная] весть

    ine willk mmene Gel genheit — удо́бный слу́чай

    willk mmen!, sei [seid, sien Sie] (mir) willk mmen!, h rzlich willk mmen! — добро́ пожа́ловать!

    Sie sind uns j derzeit willk mmen — мы всегда́ ра́ды вас ви́деть

    j-n willk mmen h ißen* — приве́тствовать кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > willkommen

  • 2 Willkommen

    Willkómmen n, реже m -s
    приве́тствие; приё́м ( гостя)

    j-m ein h rzliches Willk mmen beriten [entb eten* высок.] — оказа́ть кому́-л. серде́чный [раду́шный] приё́м

    Большой немецко-русский словарь > Willkommen

  • 3 willkommen

    willkómmen adj 1. желан, приятен, радостен; 2. добре дошъл; eine willkommene Pause желана почивка, почивка, която ми идва добре; herzlich willkommen! добре дошъл (добре дошла, добре дошли)!
    * * *
    a добре дошъл, желан.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > willkommen

  • 4 Willkommensgruß

    Willkómmensgruß n поздрав за добре дошъл.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Willkommensgruß

  • 5 Willkommenstrunk

    Willkómmenstrunk m наздравица за "добре дошъл".

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Willkommenstrunk

  • 6 dobrodošao

    willko'mmen; uvijek si dobrodošao du bist immer willkommen

    Hrvatski-Njemački rječnik > dobrodošao

  • 7 Willkommbecher

    Willkómmbecher m -s, = ист.
    (укра́шенный) бока́л вина́, подноси́мый го́стю в знак приве́тствия

    Большой немецко-русский словарь > Willkommbecher

  • 8 willkommen

    a желанный, приятный

    willkómmene Gäste — желанные гости

    j-n willkómmen héíßen*приветствовать кого-л

    seí [seid, séíen Sie] willkómmen (bei uns)! / hérzlich willkómmen! — Добро пожаловать!

    Sie sind uns jéderzeit willkómmen. — Мы всегда рады вас видеть.

    Es war éíne willkómmene Gelégenheit. — Это был удобный случай.

    Универсальный немецко-русский словарь > willkommen

  • 9 приветствовать

    несов.
    1) приехавших гостей, делегацию и др. begrüßen (h) кого л. A; в офиц. обстановке торжественно тж. willkómmen héißen hieß willkómmen, willkómmen gehéißen кого л. A; возгласами ликования zú|jubeln (h) кого л. D

    Он приве́тствовал делега́цию от и́мени студе́нтов. — Er begrüßte die Delegatión im Námen der Studénten. / Er hieß die Delegatión im Námen der Studénten willkómmen.

    Я рад приве́тствовать в э́том за́ле на́ших дороги́х госте́й. — Ich fréue mich, únsere wérten Gäste in díesem Saal zu begrüßen [willkómmen zu héißen].

    Зри́тели бу́рно приве́тствовали победи́телей соревнова́ний. — Die Zúschauer júbelten den Síegern der Wéttkämpfe zú.

    2) одобрять begrüßen что л. A

    Мы приве́тствуем э́то начина́ние. — Wir begrüßen díeses Vórhaben.

    Э́ту инициати́ву, э́то мо́жно то́лько приве́тствовать. — Díese Initiatíve, das ist nur zu begrüßen.

    Русско-немецкий учебный словарь > приветствовать

  • 10 willkommen

    (herzlich) willkómmen! — (serdecznie) witam(y)!

    willkómmen sein — być mile widzianym

    j-n willkómmen heißen — powitać kogoś

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > willkommen

  • 11 dobrodošlica

    Willkomm m (-s, -e), Willko'mmen n (-s -) Willko'm-mensgruß m (-es, "-e); nazvati d-u bewi'llkommen (bewillkommnen), willkommen heißen j-n

    Hrvatski-Njemački rječnik > dobrodošlica

  • 12 pozdrav

    Gruß m (-es, "-e), Willkomm m (-s, -e); Willko'mmen n (-s, -), Willko'mmensgruß m; pružiti ruku na p. die Hand zum Gruß reichen; izručiti p. einen Gruß aus|richten, sich empfehlen (28)

    Hrvatski-Njemački rječnik > pozdrav

  • 13 Willkommen

    vɪl'kɔmən
    adj
    Willkommen
    Willkọ mmen [vɪl'kɔmən] <-s, ->
    bienvenue Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Willkommen

  • 14 willkommen

    vɪl'kɔmən
    adj
    willkommen
    willkọ mmen [vɪl'kɔmən]
    1 Gast bienvenu(e); Besuch qui fait plaisir; Beispiel: seien Sie herzlich willkommen! soyez le bienvenu/la bienvenue/les bienvenus!
    2 Abwechslung vraiment bienvenu(e); Gelegenheit opportun(e)

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > willkommen

  • 15 добро

    I с
    1) ( благо) Gúte sub n

    я тебе́ добра́ жела́ю — ich wünsche dir Gútes

    добро́ и зло — Gut und Böse

    2) разг. ( имущество) Gut n (умл.)

    всё добро́ — das gánze Hab und Gut; Hábseligkeiten f pl ( пожитки)

    3) ( доброе дело) Wóhltat f

    твори́ть добро́ — Gútes tun

    ••

    э́то не к добру́ — das hat nichts Gútes zu bedéuten

    дать добро́ — séinen Ségen gében (непр.) ( на что-либо - zu)

    II

    добро́ пожа́ловать! — (seid, séien Sie, sei) willkómmen!

    Новый русско-немецкий словарь > добро

  • 16 желанный

    erwünscht, erséhnt

    жела́нный гость — willkómmener Gast

    Новый русско-немецкий словарь > желанный

  • 17 милость

    ж

    быть в ми́лости у кого́-либо — bei j-m (D) in Gnáde stéhen (непр.) vi, in j-s Gunst stéhen (непр.) vi

    3) ( милосердие) Gnáde f, Barmhérzigkeit f

    из ми́лости — aus Gnáde

    сда́ться на ми́лость победи́теля — sich dem Síeger auf Gnáde und Úngnade ergében (непр.)

    ••

    по ва́шей ми́лости ирон. — dank Ihnen; durch Íhre Schuld ( по вашей вине)

    ми́лости про́сим! — sei [séien Sie] willkómmen!

    сде́лайте ми́лость — séien Sie so gut, háben Sie die Güte ( просьба); áber bítte sehr! ( позволение)

    скажи́те на ми́лость! ирон. — da sieh mal éiner an!

    Новый русско-немецкий словарь > милость

  • 18 нельзя

    man darf nicht, man soll nicht; es ist verbóten, es ist nicht erláubt ( запрещено); man kann nicht, es ist únmöglich ( невозможно); переводится тж. модальным оборотом с глаголом lássen (непр.) в отрицательной форме + Inf. без zu

    мне нельзя́ — ich darf nicht, ich soll nicht; ich kann nicht ( я не могу)

    как нельзя́ лу́чше — aufs béste, aufs schönste

    ника́к нельзя́ — es geht durcháus nicht

    нельзя́ ли? — darf man [kann man] vielléicht?, gestátten Sie?, erláuben Sie?

    как нельзя́ бо́лее кста́ти — das kommt höchst willkómmen

    э́то нельзя́ объясни́ть — das läßt sich nicht erklären

    с э́тим нельзя́ не согласи́ться — dagégen läßt sich nichts éinwenden

    нельзя́ теря́ть ни мину́ты — es ist kein Áugenblick zu verlíeren

    Новый русско-немецкий словарь > нельзя

  • 19 приветствовать

    1) grüßen vt; begrüßen vt; willkómmen héißen (непр.) vt (при чьём-либо приезде, приходе)
    2) ( одобрять) begrüßen vt; zústimmen vi ( что-либо - D)

    Новый русско-немецкий словарь > приветствовать

  • 20 гость

    der Gast -es, Gäste; об одном и многих der BesÚch -es, тк. ед. ч.

    пригласи́ть госте́й — Gäste éinladen

    приве́тствовать госте́й университе́та, конгре́сса — die Gäste der Universität, des Kongrésses begrüßen

    Ты у нас всегда́ жела́нный гость. — Du bist bei uns ímmer ein gérn gesehener [ein willkómmener] Gast.

    У нас сего́дня ве́чером гости. — Wir háben héute Abend BesÚch [Gäste].

    У нас сего́дня бу́дут гости. — Wir bekómmen héute BesÚch.

    У нас ча́сто быва́ют гости. — Wir háben [bekómmen] oft BesÚch.

    Наш гость за́втра уезжа́ет. / На́ши го́сти за́втра уезжа́ют. — Únser BesÚch reist mórgen áb.

    Я уста́ла от ча́стых госте́й. — Ich bin von dem víelen BesÚch müde.

    идти́, пойти́, ходи́ть в гости — zu BesÚch géhen

    Сего́дня мы идём в гости к знако́мым. — Héute géhen wir zu Únseren Bekánnten zu BesÚch.

    Он пригласи́л нас в гости. — Er hat uns éingeladen.

    Мы бы́ли в гостя́х у друзе́й. — Wir wáren bei Únseren Fréunden zu BesÚch.

    Мы по́здно верну́лись из госте́й. — Wir sind spät vom BesÚch zurückgekommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > гость

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»