-
1 время
вре́м||яв разн. знач. tempo;рабо́чее \время labortempo;свобо́дное \время libertempo;\время го́да sezono;проводи́ть \время pasigi la tempon;за \время dum, dume, en daŭro de...;в настоя́щее \время nuntempe;в на́ше \время niatempe;♦ в то \время как... dum, tiutempe, kiam;тем \времяенем dum tiu tempo;\время от \времяени de tempo al tempo.* * *с.1) tiempo m, crono mвсё вре́мя — todo el tiempo, siempre
тра́тиь вре́мя — gastar tiempo
наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido
предоста́вить вре́мя — conceder tiempo
провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo
вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela
вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo
промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m
ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?
во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)
в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando
в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente
в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente
на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo
в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente
у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo
со вре́менем — con el tiempo
звёздное вре́мя — tiempo sidéreo
и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero
мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal
спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo
спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo
не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás
уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo
с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte
мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo
показа́ть лу́чшее вре́мя спорт. — hacer el mejor crono (tiempo)
вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo
2) ( срок) tiempo m, hora fна вре́мя — por cierto (por algún) tiempo
со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)
до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy
до того́ вре́мени — hasta entonces
с э́того вре́мени — desde este tiempo
с того́ вре́мени — desde entonces
к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces
прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)
в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo
в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto
ра́ньше вре́мени — antes de tiempo
наста́ло вре́мя — es tiempo
3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)рабо́чее вре́мя — horas de trabajo
вече́рнее вре́мя — hora vespertina
вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.
дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias
4) в знач. сказ. es hora, es tiempoне вре́мя шути́ть — no es hora de bromear
вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse
са́мое вре́мя — el momento más oportuno
5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período mвре́мена́ го́да — estaciones del año
но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)
в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época
в те вре́мена́ — en aquel entonces
герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos
пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorial
в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos
с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales
в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos
во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades
его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada
6) грам. tiempo mнастоя́щее вре́мя — presente m
проше́дшее вре́мя — pretérito m
бу́дущее вре́мя — futuro m
••вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo
упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo
вы́играть вре́мя — ganar tiempo
не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo
провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo
скорота́ть вре́мя — hacer tiempo
взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo
вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!
во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió
в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión
в то вре́мя, как — mientras, mientras que
вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos
с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar
тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín
до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo
не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo
продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido
мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех. — tiempo muerto
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor
вре́мя - де́ньги погов. — el tiempo es oro
вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura
вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento
* * *с.1) tiempo m, crono mвсё вре́мя — todo el tiempo, siempre
тра́тиь вре́мя — gastar tiempo
наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido
предоста́вить вре́мя — conceder tiempo
провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo
вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela
вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo
промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m
ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?
во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)
в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando
в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente
в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente
на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo
в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente
у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo
со вре́менем — con el tiempo
звёздное вре́мя — tiempo sidéreo
и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero
мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal
спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo
спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo
не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás
уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo
с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte
мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo
показа́ть лу́чшее вре́мя спорт. — hacer el mejor crono (tiempo)
вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo
2) ( срок) tiempo m, hora fна вре́мя — por cierto (por algún) tiempo
со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)
до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy
до того́ вре́мени — hasta entonces
с э́того вре́мени — desde este tiempo
с того́ вре́мени — desde entonces
к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces
прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)
в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo
в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto
ра́ньше вре́мени — antes de tiempo
наста́ло вре́мя — es tiempo
3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)рабо́чее вре́мя — horas de trabajo
вече́рнее вре́мя — hora vespertina
вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.
дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias
4) в знач. сказ. es hora, es tiempoне вре́мя шути́ть — no es hora de bromear
вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse
са́мое вре́мя — el momento más oportuno
5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período mвре́мена́ го́да — estaciones del año
но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)
в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época
в те вре́мена́ — en aquel entonces
герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos
пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorial
в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos
с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales
в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos
во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades
его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada
6) грам. tiempo mнастоя́щее вре́мя — presente m
проше́дшее вре́мя — pretérito m
бу́дущее вре́мя — futuro m
••вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo
упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo
вы́играть вре́мя — ganar tiempo
не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo
провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo
скорота́ть вре́мя — hacer tiempo
взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo
вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!
во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió
в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión
в то вре́мя, как — mientras, mientras que
вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos
с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar
тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín
до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo
не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo
продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido
мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех. — tiempo muerto
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor
вре́мя - де́ньги погов. — el tiempo es oro
вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura
вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento
* * *n1) gener. crono, es hora, es tiempo, hora (÷àñ), perìodo, punto, sazón, temporada (сезон), época, dictadura, estación, tiempo, tiempo (глагола)2) eng. duración, periodo3) law. horas -
2 овощи
о́вощ||иlegomo(j);\овощино́й legoma.* * *мн. (ед. о́вощ м.)све́жие о́вощи — verduras frescas
суп из о́воще́й — sopa de legumbres
••вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — cada cosa a su tiempo y los nabos (las uvas) en adviento; a su tiempo maduran las uvas
* * *мн. (ед. о́вощ м.)све́жие о́вощи — verduras frescas
суп из о́воще́й — sopa de legumbres
••вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — cada cosa a su tiempo y los nabos (las uvas) en adviento; a su tiempo maduran las uvas
* * *ngener. hortaliza, hortalizas, legumbres, verdura, verduras -
3 сусло
мmosto m; sumo das uvas (suco de uvas) -
4 виноград
виногра́д1. (растение) vito;2. (ягоды) vinbero, traŭbo;сбор \винограда vinberkolekto;\виноградник vinberejo, vitejo;\виноградный vinbera;\виноградная кисть vinbera grapolo, traŭbo;\виноградная лоза́ vito.* * *м.1) ( ягоды) uva fнедозре́лый виногра́д — agraz m
сбор виногра́да — vendimia f, recolección de la uva
сбо́рщик виногра́да — vendimiador m
2) ( растение) vid f, cepa fди́кий виногра́д — labrusca f, parriza f, vid silvestre
разведе́ние виногра́да — viticultura f
••зе́лен виногра́д! разг. — ¡las uvas están verdes!
* * *м.1) ( ягоды) uva fнедозре́лый виногра́д — agraz m
сбор виногра́да — vendimia f, recolección de la uva
сбо́рщик виногра́да — vendimiador m
2) ( растение) vid f, cepa fди́кий виногра́д — labrusca f, parriza f, vid silvestre
разведе́ние виногра́да — viticultura f
••зе́лен виногра́д! разг. — ¡las uvas están verdes!
* * *n1) gener. (растение) vid, cepa, tortozón ni (один из сортов), vidueño (один из сортов), viduño (один из сортов), vinìfera, granuja, uva2) colloq. garulla -
5 виноградный
прил.1) ( относящийся к растению) de vid, de cepa, de parraвиногра́дная лоза́ — vid f, cepa f; parra f ( вьющаяся)
виногра́дная бесе́дка — parral m
побе́г виногра́дной лозы́ — sarmiento m; mugrón m, pámpano m
виногра́дные у́сики — tijeretas f pl
виногра́дный лист — pámpana f, pámpano m
2) ( относящийся к ягодам) de uvaвиногра́дная кисть — racimo de uvas
виногра́дное вино́ — vino (de uva)
виногра́дная ко́сточка — pepita de uva
виногра́дное су́сло — mosto m
виногра́дные вы́жимки — orujo m
виногра́дный сок — zumo de uva
виногра́дный сезо́н — vendimia f ( время сбора)
виногра́дный са́хар хим. — azúcar de uva, glucosa f
* * *прил.1) ( относящийся к растению) de vid, de cepa, de parraвиногра́дная лоза́ — vid f, cepa f; parra f ( вьющаяся)
виногра́дная бесе́дка — parral m
побе́г виногра́дной лозы́ — sarmiento m; mugrón m, pámpano m
виногра́дные у́сики — tijeretas f pl
виногра́дный лист — pámpana f, pámpano m
2) ( относящийся к ягодам) de uvaвиногра́дная кисть — racimo de uvas
виногра́дное вино́ — vino (de uva)
виногра́дная ко́сточка — pepita de uva
виногра́дное су́сло — mosto m
виногра́дные вы́жимки — orujo m
виногра́дный сок — zumo de uva
виногра́дный сезо́н — vendimia f ( время сбора)
виногра́дный са́хар хим. — azúcar de uva, glucosa f
* * *adjgener. (относящийся к растению) de vid, (относящийся к ягодам) de uva, de cepa, de parra, uvero -
6 всякому овощу своё время
adjsaying. a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en advientoDiccionario universal ruso-español > всякому овощу своё время
-
7 гроздь
-
8 мерин
м.••врёт, как си́вый ме́рин прост. — miente más que la gaceta (con toda la boca, como un sacamuelas)
глуп, как си́вый ме́рин прост. — es más tonto que capirote (que un hilo de uvas)
* * *м.••врёт, как си́вый ме́рин прост. — miente más que la gaceta (con toda la boca, como un sacamuelas)
глуп, как си́вый ме́рин прост. — es más tonto que capirote (que un hilo de uvas)
* * *ngener. caballo castrado -
9 обещание
обеща́||ниеpromeso;сдержа́ть \обещание plenumi la promeson;\обещаниеть promesi.* * *с.promesa fдать обеща́ние — prometer vt, hacer una promesa
дать кля́твенное обеща́ние — prestar juramento
сдержа́ть (испо́лнить) обеща́ние — cumplir (con) su promesa
нару́шить (своё) обеща́ние — faltar a su promesa
броса́ться обеща́ниями разг. — prodigar promesas
корми́ть обеща́ниями — ser todo jarabe de pico
дать торже́ственное обеща́ние — prometer solemnemente, dar voto (de)
взять обеща́ние с кого́-либо — comprometer a alguien
раз в год по обеща́нию разг. шутл. — muy de vez en cuando (de tarde en tarde), de Pascuas a Ramos, de uvas a peras
* * *с.promesa fдать обеща́ние — prometer vt, hacer una promesa
дать кля́твенное обеща́ние — prestar juramento
сдержа́ть (испо́лнить) обеща́ние — cumplir (con) su promesa
нару́шить (своё) обеща́ние — faltar a su promesa
броса́ться обеща́ниями разг. — prodigar promesas
корми́ть обеща́ниями — ser todo jarabe de pico
дать торже́ственное обеща́ние — prometer solemnemente, dar voto (de)
взять обеща́ние с кого́-либо — comprometer a alguien
раз в год по обеща́нию разг. шутл. — muy de vez en cuando (de tarde en tarde), de Pascuas a Ramos, de uvas a peras
* * *n1) gener. manda, olor, palabra, compromiso, fe, ofrecimiento, promesa, prometido, promisión2) law. policitación -
10 пятно
пятно́makulo;роди́мое \пятно denaskiĝa makulo.* * *с.mancha fв пя́тнах — manchado, salpicado de manchas
роди́мое пятно́ — lunar m; mancha f, supervivencia f (тж. перен.)
со́лнечные пя́тна астр. — manchas solares
выводи́ть пя́тна — quitar las manchas
••бе́лые пя́тна — espacios blancos; lugares sin explorar; problemas sin investigar
и на со́лнце есть пя́тна посл. — no hay cielo sin nubes ni paraíso sin serpiente; de todo tiene la viña: uvas, pámpanos y agraz
* * *с.mancha fв пя́тнах — manchado, salpicado de manchas
роди́мое пятно́ — lunar m; mancha f, supervivencia f (тж. перен.)
со́лнечные пя́тна астр. — manchas solares
выводи́ть пя́тна — quitar las manchas
••бе́лые пя́тна — espacios blancos; lugares sin explorar; problemas sin investigar
и на со́лнце есть пя́тна посл. — no hay cielo sin nubes ni paraíso sin serpiente; de todo tiene la viña: uvas, pámpanos y agraz
* * *n1) gener. chorreadura (от капли жидкости), pegatoste, zurrapa, labe, maca (на фруктах), mancha, màcula, pinta, remiendo (на шкуре животных), rodal, taca2) eng. punto3) law. borrón4) Peru. chafarrìnada, chafarrìngo5) Chil. luquete -
11 сабза
-
12 сивый
прил.••глуп как си́вый ме́рин прост. — es más tonto que tonto, es más tonto que capirote (que un hilo de uvas)
врёт как си́вый ме́рин прост. — miente por la barba, miente con toda la boca
* * *прил.••глуп как си́вый ме́рин прост. — es más tonto que tonto, es más tonto que capirote (que un hilo de uvas)
врёт как си́вый ме́рин прост. — miente por la barba, miente con toda la boca
* * *adjgener. rucio -
13 сок
сокsuko;виногра́дный \сок mosto.* * *м.виногра́дный сок — zumo de uvas, mosto m
желу́дочный сок физиол. — jugo gástrico
мле́чный сок бот. — jugo lácteo
••соки земли́ — substancias de la tierra
в (по́лном, са́мом) соку́ — en la plenitud de la vida
вари́ться в со́бственном соку́ — cocerse en su propia salsa
выжима́ть все соки — chupar toda la sangre a alguien
* * *м.виногра́дный сок — zumo de uvas, mosto m
желу́дочный сок физиол. — jugo gástrico
мле́чный сок бот. — jugo lácteo
••соки земли́ — substancias de la tierra
в (по́лном, са́мом) соку́ — en la plenitud de la vida
вари́ться в со́бственном соку́ — cocerse en su propia salsa
выжима́ть все соки — chupar toda la sangre a alguien
* * *ngener. aguaza, churumo, jugo, savia (растения), suco, sudor (растений), zumo (растений, плодов и т.п.) -
14 царь
царьcaro, reĝo.* * *м.zar m; rey m (тж. перен.)царь звере́й — el rey de los animales
••царь небе́сный — el rey de los cielos
царь и бог разг. — el amo
царь царе́й — el Rey de los Reyes
о́лух царя́ небе́сного бран. — más tonto que un hilo de uvas; tonto de capirote
без царя́ в голове́ ≈≈ santo varón, pedazo de alcornoque
при царе́ Горо́хе шутл. — en tiempo del rey que rabió (de Maricastaña), en tiempo de los godos
* * *м.zar m; rey m (тж. перен.)царь звере́й — el rey de los animales
••царь небе́сный — el rey de los cielos
царь и бог разг. — el amo
царь царе́й — el Rey de los Reyes
о́лух царя́ небе́сного бран. — más tonto que un hilo de uvas; tonto de capirote
без царя́ в голове́ — ≈ santo varón, pedazo de alcornoque
при царе́ Горо́хе шутл. — en tiempo del rey que rabió (de Maricastaña), en tiempo de los godos
* * *ngener. czar, rey (тж. перен.), zar -
15 Всякому овощу свое время.
1) A su tiempo maduran las uvas.2) Cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Всякому овощу свое время.
-
16 Unmanned Vehicle for Aerial Surveillance
Abbreviation: UVASУниверсальный русско-английский словарь > Unmanned Vehicle for Aerial Surveillance
-
17 виноградный
прл( относящийся к лозе) de videira; ( относящийся к ягодам) de uva; ( время сбора винограда) vindima f; a estação das uvas- виноградный лист
- виноградная кисть
- виноградный сок -
18 изюм
мpassas fpl, uvas passadas -
19 кисть винограда
-
20 Гроздья гнева
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ūvas — sm. Rtr, FrnW, KŽ zool. didysis apuokas, yvas (Bubo bubo): Puputis, tututis, ūvas ir sūvas, luputis, paukštutis, stulgis ir tilviks, piepalos, kėkštai medžiuose čikšta JD219 … Dictionary of the Lithuanian Language
Uvas Creek — is a creek in Santa Clara County, California. The creek flows from the Santa Cruz Mountains through Uvas Canyon Park into Uvas Reservoir. Uvas Creek got its name from the land grant Cañada de las Uvas (grape ravine) dated June 14, 1842. The… … Wikipedia
Uvas Canyon County Park — is part of the Santa Clara County Park System. This natural park is located in upper Uvas Canyon on the eastern side of the Santa Cruz Mountains, and has several small waterfalls, some of which flow perennially. It is also very close to San José… … Wikipedia
Uvas Falls — is located in Uvas Canyon County Park, near Morgan Hill, California. Nearby falls include, Basin Falls, Black Rock Falls, Triple Falls, Upper Falls and Granuja Falls. External links * [http://www.waterfallswest.com/ca uvas falls.html Waterfalls… … Wikipedia
Uvas de perro — puede referirse a: El nombre común de la planta Bryonia dioica. El nombre común de la planta Dioscorea communis. El nombre común de la planta Sambucus ebulus. El nombre común de la planta Viburnum lantana. El nombre común de la planta Viburnum… … Wikipedia Español
Uvas d'Enferno — Uvas d Enferno, Frucht von Holigarna longifolia … Pierer's Universal-Lexikon
Uvas Reservoir — Infobox lake lake name = Uvas Reservoir image lake = caption lake = image bathymetry = caption bathymetry = location = Santa Clara County, California coords = coord|37|03|57|N|121|41|26|W|type:waterbody region:US CA… … Wikipedia
Uvas Creek — Sp Jùvaso ùpė Ap Uvas Creek L JAV (Kalifornija) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Uvas y queso saben a beso. — Dice el refrán que ambas cosas juntas hacen bocado exquisito. Generalizando, se utiliza para dar a entender que la combinación de dos elementos o cosas determinadas hace una unión perfecta … Diccionario de dichos y refranes
Doce uvas — Puerta del Sol, Madrid. Las doce uvas es una tradición de origen español y extendida a otros países hispanoamericanos como México y Venezuela que consiste en comerse 12 uvas, una por cada campanada a las 12 de la noche del 31 de diciembre… … Wikipedia Español
Llagas-Uvas, California — Llagas Uvas is an unincorporated, census designated area located in the Santa Cruz mountains in southwest Santa Clara County, California [California places] . The area covers approximately 102.09 sq miles [BoundaryMap] , much of it Open Space… … Wikipedia