-
1 inquiétude
ɛ̃kjetydf1) Sorge f, Kummer m2) ( appréhension) Befürchtung finquiétudeinquiétude [ɛ̃kjetyd]Beunruhigung féminin sans pluriel, Sorge féminin; Beispiel: plonger quelqu'un dans l'inquiétude jdn in Sorge versetzen; Beispiel: avoir des inquiétudes au sujet de la fille/la maison sich datif des Mädchens/des Hauses wegen Sorgen machen; Beispiel: soyez sans inquiétude machen Sie sich datif keine Sorgen; Beispiel: être sans inquiétude sur quelque chose keine Sorgen mit etwas haben -
2 souci
susim1) Sorge f, Kummer mC'est le dernier de mes soucis. — Das ist meine geringste Sorge.
2) ( inquiétude) Besorgnis f3) BOT Ringelblume fsoucisouci [susi]1 souvent pluriel (inquiétude) Sorge féminin; Beispiel: se faire du souci pour quelqu'un/quelque chose sich datif Sorgen um jemanden/wegen etwas machen; Beispiel: sans souci ohne Sorgen3 (respect) Beispiel: le souci de la vérité/perfection das Bemühen um Wahrhaftigkeit/Vollkommenheit; Beispiel: par souci de vérité im Bemühen um Wahrhaftigkeit; Beispiel: par souci d'égalité wegen der Gleichberechtigung -
3 tintouin
-
4 pleuer
verbsørgexxxsørge -
5 c'est le cadet de mes soucis
c'est le cadet de mes soucisdas ist meine geringste SorgeDictionnaire Français-Allemand > c'est le cadet de mes soucis
-
6 cadet
1. kadɛ adjjünger, kleiner
2. kadɛ(t) m (f - cadette)1) Jüngste(r) m/fC'est le cadet de la famille. — Er ist der Jüngste der Familie./Er ist das Nesthäkchen.
2) ( personne moins âgée) Jüngere(r) m/f, Kleinere(r) m/fIl est mon cadet de deux ans. — Er ist zwei Jahre jünger als ich.
cadetI Adjectif1 (le plus jeune) jüngste(r, s)2 (le plus jeune de deux) jüngere(r, s)3 (plus jeune que quelqu'un) jüngere(r, s)2 (plus jeune que quelqu'un) Jüngere(r) féminin(masculin); Beispiel: c'est ma cadette das ist meine jüngere Schwester; Beispiel: elle est ma cadette de trois mois sie ist drei Monate jünger als ich►Wendungen: c'est le cadet de mes soucis das ist meine geringste Sorge -
7 craindre
kʀɛ̃dʀv irr1) befürchten, fürchten2)craindre de — sich fürchten, befürchten zu
3) ( mal supporter) etw nicht vertragen, gegen etw empfindlich sein4)Ça craint! (fam) — Das ist mies!
craindre2 (pressentir) [be]fürchten(avoir peur pour) Beispiel: craindre pour quelqu'un/quelque chose Angst um jemanden/etwas haben; Beispiel: il n'y a rien à craindre es besteht kein Grund zur Sorge; Beispiel: ça ne craint rien da kann man unbesorgt sein; (ce n'est pas fragile) das ist unempfindlich -
8 dernier
dɛʀnjeadj1) letzter, dernière demeure letzte Ruhestätte f2) ( le plus jeune) jüngster3) ( précédent) vorig4) ( d'en bas) untersterdernierdernier , -ière [dεʀnje, -jεʀ]I Adjectif1 antéposé (ultime) letzte(r, s); Beispiel: le dernier étage das oberste Stockwerk; Beispiel: la dernière marche; (la plus haute) die oberste Stufe; (la plus basse) die unterste Stufe; Beispiel: avant le 15 mai, dernier délai bis spätestens 15. Mai; Beispiel: arriver dernier; (dans une course, une réunion) als Letzte(r) eintreffen; (dans un classement) Letzte(r) sein; Beispiel: être dernier en classe der/die Schlechteste in der Klasse sein; Beispiel: examiner quelque chose dans les derniers détails etw bis ins kleinste Detail prüfen; Beispiel: c'était la dernière chose à faire das war das Schlimmste, was man machen konnte2 antéposé (le plus récent) letzte(r, s); mode, nouvelle, édition neueste(r, s); événement jüngste(r, s); Beispiel: ces derniers temps/jours in letzter Zeit/in den letzten Tagen; Beispiel: aux dernières nouvelles nach [den] neuesten Nachrichten; Beispiel: le dernier cri der letzte Schrei3 postposé (antérieur) letzte(r, s); Beispiel: l'an dernier à cette époque letztes Jahr um diese Zeit; Beispiel: au siècle dernier im letzten JahrhundertII Substantif masculin, fémininBeispiel: le dernier; (dans le temps) der Letzte; (pour le mérite) der Schlechteste; Beispiel: son petit dernier ihr/sein Jüngster; Beispiel: c'est le dernier de mes soucis das ist meine geringste Sorge; Beispiel: habiter au dernier ganz oben wohnen; Beispiel: ils ont été tués jusqu'au dernier sie sind bis auf den Letzten getötet worden; Beispiel: être le dernier des imbéciles der Letzte sein; Beispiel: en dernier als Letzter -
9 dégagé
-
10 inquiéter
ɛ̃kjetev1) beunruhigen2)3)Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. — Es besteht kein Grund zur Sorge.
4)inquiéterinquiéter [ɛ̃kjete] <5>Beispiel: inquiéter quelqu'un jdn beunruhigen2 (se soucier de) Beispiel: s'inquiéter au sujet de la fille/la maison sich datif des Mädchens/des Hauses wegen Sorgen machen; Beispiel: s'inquiéter de savoir si/qui sich datif Gedanken darüber machen, ob/wer -
11 malade
malad
1. adj
2. m/fPatient(in) m/f, Kranke(r) m/fmalademalade [malad]I Adjectif1 (souffrant) krank; Beispiel: tomber malade krank werden; Beispiel: être malade du sida/cœur aids-/herzkrank sein4 économie, entreprise angeschlagen1 (personne souffrante) Kranke(r) féminin(masculin); Beispiel: grand malade Schwerkranker; Beispiel: malade mental Geisteskranker -
12 préoccupation
-
13 préoccuper
pʀeɔkypev1)préoccuper qn — jdn beschäftigen, jdn beunruhigen, jdm Sorgen machen
Sa santé me préoccupe. — Ich mache mir Sorgen um seine Gesundheit.
Cette affaire le préoccupe. — Diese Angelegenheit beschäftigt ihn.
2)se préoccuper de qc — sich um etw kümmern, sich über etw Gedanken machen
préoccuperpréoccuper [pʀeɔkype] <1>Beispiel: se préoccuper de quelqu'un/quelque chose sich um jemanden/etwas sorgen; Beispiel: se préoccuper de faire quelque chose sich darum bemühen etwas zu tun -
14 ronger
ʀɔ̃ʒev1) (os) abnagen2) ( nuire) angreifen3) MED auszehren4) ( acide) CHEM ätzen5)6)rongerronger [ʀõʒe] <2a>2 (miner) aufreiben, zermürben; Beispiel: être rongé par la maladie von der Krankheit aufgefressen werden; Beispiel: être rongé de remords von Gewissensbissen geplagt werden -
15 soin
swɛ̃m1) Sorge f, Pflege f2) ( précaution) Sorgfalt f3) ( prise en charge) Pflege fsoinsoin [swɛ̃]1 sans pluriel (application) Sorgfalt féminin; (ordre et propreté) Ordnungssinn masculin; Beispiel: avec beaucoup de soin sehr sorgfältig2 pluriel (traitement médical) Behandlung féminin, Pflege féminin; Beispiel: soins intensifs/palliatifs Intensiv-/Palliativpflege; Beispiel: soins à domicile häusliche Pflege; Beispiel: les premiers soins erste Hilfe; Beispiel: donner des soins à quelqu'un jdn pflegen, jemanden behandeln; Beispiel: donner les premiers soins erste Hilfe leisten4 sans pluriel (responsabilité) Beispiel: confier à un voisin le soin de la maison einem Nachbarn auftragen, sich um das Haus zu kümmern; Beispiel: laisser à sa mère le soin de faire quelque chose es seiner/ihrer Mutter überlassen etwas zu tun►Wendungen: aux bons soins de quelqu'un zu Händen von jemandem; être aux petits soins pour quelqu'un jdm jeden Wunsch von den Augen ablesen -
16 sollicitude
sɔlisitydf1) Betreuung f2) ( soin) Sorge f, Fürsorge f, Pflege fsollicitudesollicitude [sɔlisityd]Fürsorge féminin; Beispiel: avec sollicitude fürsorglich -
17 cultiver
verbdyrkefostredanneunderholdesørge forforsørgecivilisereavlexxxdanneoplyseavlecivilisere -
18 prendre garde à sa santé
verbsørge for -
19 prendre soin
verb desørge fortage vare på -
20 s'inquiéter
verbblive bekymretsørgehastejageskynde sigstormexxxhastebekymre sig
- 1
- 2
См. также в других словарях:
SORGE (R. J.) — SORGE REINHARD JOHANNES (1892 1916) Selon Sorge, la littérature n’avait de sens qu’engagée. Sa courte vie ne lui permit la démonstration de cette théorie que de manière approximative. Son œuvre primordiale est rédigée, en effet, avant sa… … Encyclopédie Universelle
Sorge — Sorge: Place names *Sorge, Saxony Anhalt in the district of Harz in Saxony Anhalt in Germany * Rivers ** Sorge (Eider) in Schleswig Holstein, tributary of the Eider ** Sorge (Lake Geneva) in Lausanne, tributary of Lake Geneva ** German name of… … Wikipedia
Sorge — Sorge: Das gemeingerm. Substantiv mhd., mnd. sorge, ahd. sorga, got. saúrga, engl. sorrow, schwed. sorg geht von der Grundbedeutung »Kummer, Gram« aus, die im Niederd., Schwed. und Engl. noch erhalten ist. Außerhalb des Germ. sind wahrscheinlich… … Das Herkunftswörterbuch
Sorge — Sf std. (8. Jh.), mhd. sorge, ahd. sorga, as. sor(a)ga Stammwort. Aus g. * surgō f. Sorge , auch in gt. saurga, anord. sorg, ae. sorh, sorg; ahd. (ofrk.) sworga mit abweichendem Anlaut ist wohl sekundär. Außergermanisch vergleichen sich ai.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sorge [1] — Sorge, 1) die mit Kummer u. Unruhe verbundene anhaltende Richtung des Gemüths auf die Abwendung eines vorhandenen od. bevorstehenden Übels; als allegorische Gottheit (Cura) war sie in dunkeln Farben gekleidet u. hager dargestellt; 2) jede ernste… … Pierer's Universal-Lexikon
Sorge [2] — Sorge, 1) südlicher Zufluß des Drausensees in der preußischen Provinz Preußen, bildet den Sorgensee; 2) Dorf im Kreise Nordhausen des Regierungsbezirks Erfurt der preußischen Provinz Sachsen, an der Warmen Bode; Eisenschmelze; 200 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Sorge [1] — Sorge, 1) rechtsseitiger Nebenfluß der Eider im preuß. Regbez. Schleswig, entspringt in der Nähe des Aschberges südwestlich von Eckernförde, durchfließt den kleinen Bistensee und ist bei einer mittlern Tiefe bis 2,6 m 13,6 km von der Mündung… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sorge [2] — Sorge, Hüttenort, s. Benneckenstein … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sorge — Sorge, Reinhard Johannes … Enciclopedia Universal
SORGE — fluv. Galliae Narbonens. melius Sulca, seu Sorgia, in Provincia, qui ortus ex Valle clausa, per Comitatum Vindascinum labitur, pauloque supra Avenionem in Rhodanum cadit … Hofmann J. Lexicon universale
Sorge — * Sorge macht alt vor der Zeit. «Jesus Sirach 30, 26» Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie können schwimmen. «Heinz Rühmann [* 1902]; dt. Schauspieler» Wie einfach wäre das Leben, wenn sich die unnötigen Sorgen von den echten unterscheiden… … Zitate - Herkunft und Themen