-
1 les romantiques
les romantiques 〈m. & v.〉 -
2 перевестись
1) (в другой город, учреждение и т.п.) être transféré2) ( исчезнуть) разг. disparaître vi -
3 de tout repos
loc. adv.1) верный, надежный- Faites comme moi, lui disait Fabert. J'ai mis tout ce que je possède en livres sterling... Voilà une monnaie de tout repos. (A. Maurois, Une carrière et d'autres nouvelles.) — - Берите пример с меня, - сказал ему Фабер. - Я поместил всю свою наличность в фунты стерлингов... Это самая надежная валюта.
2) безопасный, безобидныйIl sait que, sous la tranquillité apparente qui succède en Europe aux orages napoléoniens un feu caché couve encore. Les jeunes romantiques français, Lamartine, Hugo, semblent, en 1820, de tout repos. (A. Maurois, Metternich.) — Он знает, что под внешним спокойствием, установившимся в Европе после наполеоновских бурь, еще тлеет скрытый огонь. В 1820 году молодые французские романтики - Ламартин и Гюго - еще кажутся вполне безобидными.
Aussi ne faut-il pas s'étonner si la plupart des jeunes gens montagnards renâclent devant la situation qu'ils jugent anachronique, et lui préfèrent des solutions médiocres, mais de tout repos. C'est ainsi qu'ils mettent la clef sous la porte dès que l'occasion se présente. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Стоит ли удивляться тому, что большинство молодых жителей гор стремятся избавиться от положения, которое они считают анахронизмом, и предпочитают жалкую, но спокойную жизнь. Вот почему, как только представится случай, они удирают из деревни.
3) безобидный, невинный- Oh! vous savez que mon mari c'est un sage... Si, pourtant il a une passion... "Laquelle madame?" demandait Mme Bontemps. Avec simplicité Mme Cottard répondait: "La lecture". - Oh! c'est une passion de tout repos chez un mari! s'écriait Mme Bontemps, en étouffant un rire satanique. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - О! вы знаете, мой муж - человек спокойный... Но у него есть страсть... - Какая же? - спрашивала г-жа Бонтан. Г-жа Котар простодушно ей отвечала: "Чтение!" - О! для супруга такая страсть совершенно безобидна! - восклицала г-жа Бонтан, с трудом сдерживая демонический хохот.
-
4 faits divers
1) происшествия, хроника ( отдел в газете)Depuis l'enfance en dépit de son cœur tendre il s'était tenu éloigné de la foule, par une délicatesse instinctive de corps et d'âme... Mais tout avait changé, à la suite d'un fait divers banal... (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Несмотря на чувствительное сердце, он с самого детства, в силу телесной и душевной своей хрупкости, инстинктивно сторонился толпы... Но все изменилось благодаря одному обыкновенному происшествию...
2) злоба дняIl est vraiment beau joueur. Un peu trop. Il va jusqu'à faire l'éloge de son rival à Frédéric II. Qui a dû bien rire! Comme nous sommes loin des ravageuses passions romantiques! De ces amours qui finissent en faits divers. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер действительно смелый игрок. Быть может даже слишком смелый. Он не останавливается перед тем, чтобы расточать хвалу своему сопернику Сен-Ламберу перед Фридрихом II, который конечно смеялся над этим. Как далеки мы теперь от этих всепожирающих романтических страстей! От любовных похождений, которые становились злобой дня.
-
5 s'enfermer dans sa tour d'ivoire
(s'enfermer [или se retirer] dans sa tour d'ivoire)отгородиться от реальной жизни, уйти в себяM. de Balansun n'était pas homme à se retirer dans la tour d'ivoire, dans des fastueuses évocations romantiques, dans le culte parnassien d'une beauté stérile. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — Месье де Балансэн был не из тех людей, кто замыкается в башне из слоновой кости, чтобы предаться романтическим фантазиям и культу бесплотной красоты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'enfermer dans sa tour d'ivoire
-
6 tenir compte de ...
1) принимать во внимание, в расчет, учитывать; зачестьVictor [Hugo] ne tiendra aucun compte des obsevations paternelles et il imprimera sans y changer une virgule le manuscrit litigieux. (E. Henritot, Les Romantiques.) — Виктор не посчитается ни с одним отцовским замечанием и опубликует спорную рукопись, не изменив в ней ни одной запятой.
- En toute conscience, est-ce que vous croyez que Dieu me pardonnera? - Cette voix anxieuse rappela l'abbé Vécard à sa fonction de directeur spirituel. Il joignit les mains sous son menton, inclina la tête et sourit avec effort. - Je vous ai laissé aller jusqu'au bout, - fit-il. Je vous ai laissé boire le calice. Et je suis bien sûr que la miséricorde divine vous tiendra compte de cette heure-ci... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - А по совести говоря, вы вправду верите, что Бог простит меня? - Звук этого печального голоса напомнил аббату Векару о его обязанностях духовного наставника. Он соединил руки у себя под подбородком, наклонил голову, и с усилием улыбнулся. - Я предоставил вам возможность идти до конца, - произнес он. - Я дал вам испить всю чашу. И теперь я совершенно уверен, что милосердие божие зачтет вам этот час...
2) быть признательным кому-либо за что-либо, отдавать должноеComme il arrive à toute époque d'engouement aveugle, on lui tenait compte de tous les bienfaits du hasard et de la nécessité. (J. Michelet, La Convention.) — Как это бывает во времена слепого увлечения, Питту приписывали в качестве заслуги всякое благоприятное стечение обстоятельств.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir compte de ...
-
7 lignée
lignée [liɲe]feminine noun( = postérité) descendants ; ( = race, famille) line* * *liɲe1) ( descendants) descendants (pl); ( famille) line of descent2) ( filiation spirituelle) tradition* * *liɲe nf(= race, famille) line, lineage, (= postérité) descendants pl* * *lignée nf1 ( descendants) descendants; ( famille) line of descent; il est le dernier d'une longue lignée he's the last of a long line; de haute lignée of noble descent;2 ( filiation spirituelle) tradition; être dans la lignée des romantiques to be in the Romantic tradition.[liɲe] nom féminin1. [descendance] descendantsle premier/dernier d'une longue lignée the first/last of a long line (of descent) -
8 ranger
I.ranger1 [ʀɑ̃ʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = mettre en ordre) to tidy up ; [+ mots, chiffres] to arrangeb. ( = mettre à sa place) [+ papiers, vêtements] to put away ; [+ voiture, vélo] (au garage) to put in the garage ; (dans la rue) to park• où se rangent les tasses ? where do the cups go?2. reflexive verba. [automobiliste] ( = stationner) to park ; ( = venir s'arrêter) to pull inb. ( = s'écarter) [piéton] to step aside ; [véhicule] to pull overc. ( = se mettre en rang) to line up• se ranger par deux/quatre to line up in twos/foursII.ranger2 [ʀɑ̃dʒεʀ]masculine noun( = garde) ranger ; ( = chaussure) heavy boot* * *
I
1. ʀɑ̃ʒe1) ( remettre à sa place) to put away2) ( ordonner) ( par classement) to arrange; ( en ligne) to line up3) ( situer)4) ( mettre en ordre) to tidy [maison, meuble]
2.
se ranger verbe pronominal1) ( se mettre en rang) to line up2) ( se mettre sur le côté) [véhicule, conducteur] to pull over; [cycliste] to pull in; [piéton] to step aside3) ( se garer) [véhicule, conducteur] to parkse ranger à quai — [navire] to dock
4) ( se placer)se ranger parmi or au côté de — to side with
5) ( être mis à sa place) [vaisselle, livres] to be kept6) ( s'assagir) to settle down
II ʀɑ̃dʒɛʀ* * *ʀɑ̃dʒe vt1) (= remettre à sa place) [habits, jouets] to put awayJ'ai rangé tes affaires. — I've put your things away.
Je les ai rangés dans le placard. — I put them in the cupboard.
2) (= mettre de l'ordre dans) [chambre, bureau] to tidy upVa ranger ta chambre. — Go and tidy up your room.
3) (= classer) [timbres-poste, collection] to arrange4) fig (dans une catégorie)5) (= disposer) (dans une certaine formation)* * *I.ranger verb table: mangerA vtr1 ( remettre à sa place) to put away; range les ciseaux! put the scissors away!; avant de partir range tes jouets before leaving put away your toys; ranger un livre sur une étagère to put a book back on a shelf; le dossier était mal rangé the file had been put in the wrong place; où as-tu rangé ma veste? where did you put my jacket?; où ranges-tu tes verres? where do you keep the glasses?; ranger les produits dangereux hors de la portée des enfants keep (all) dangerous products out of the reach of children; ranger sa voiture au garage to put one's car in the garage;2 ( ordonner) ( par classement) to arrange; ( en ligne) to line up; ranger qch dans l'ordre alphabétique/chronologique to put ou arrange sth in alphabetical/chronological order; ranger des élèves deux par deux/trois par trois to line pupils up in pairs/threes;3 ( situer) ranger un poète parmi les romantiques to consider a poet as one of the Romantics; on le range dans le camp des marxistes he is regarded as a marxist; ranger qn dans la catégorie des imbéciles to consider sb an idiot; ranger un animal dans la catégorie des mammifères to class an animal as a mammal; ranger qn de son côté to win sb over to one's side;4 ( mettre en ordre) to tidy [maison, pièce, meuble]; il passe son temps à ranger he spends his time tidying up; tout est bien rangé ici everything is nice and tidy here; ton bureau est toujours parfaitement rangé your desk is always perfectly tidy.B se ranger vpr1 ( se mettre en rang) [soldats, prisonniers] to line up, to get in line; [élèves, enfants] to line up, to form a line; se ranger derrière qn lit, fig to line up behind sb;2 ( se mettre sur le côté) [véhicule, conducteur] to pull over; [cycliste] to pull in; [piéton] to step aside, to make way;3 ( se garer) [véhicule, conducteur] to park; se ranger à quai [navire] to dock;4 ( se placer) se ranger parmi or au côté de to side with; se ranger sous l'autorité de qn to abide by sb's authority; se ranger à l'avis or l'opinion de qn to go along with sb;5 ( être mis à sa place) [vaisselle, livres] to be kept; où se rangent les assiettes? where are the plates kept?; un couteau ça se range! there's a place for knives!;6 ( s'assagir) to settle down; avec l'âge il a fini par se ranger he has settled down with age.II.ranger nm1 ( soldat américain) ranger;I[rɑ̃dʒɶr] nom masculin————————rangers nom masculin plurielII[rɑ̃ʒe] verbe transitif1. [mettre en ordre - pièce] to tidy (up)2. [mettre à sa place - vêtement, objets] to put away (separable) ; [ - document] to file away (separable)je ne sais pas, je l'ai rangé là I don't know, I put it there3. [classer] to sort (out)————————se ranger verbe pronominal (emploi passif)où se rangent les serviettes? where do the towels go?, where are the towels kept?————————se ranger verbe pronominal intransitif1. [s'écarter - piéton] to stand aside ; [ - véhicule] to pull over2. [se mettre en rang - élèves, coureurs] to line up3. [se placer]4. [s'assagir] to settle down————————se ranger à verbe pronominal plus préposition[adhérer à]se ranger à l'avis/au choix de quelqu'un to go along with somebody's opinion/decision -
9 romantique
romantique [ʀɔmɑ̃tik]adjectivemasculine noun, feminine noun* * *ʀɔmɑ̃tikadjectif, nom masculin et féminin romantic* * *ʀɔmɑ̃tik adj* * *romantique adj, nmf romantic.[rɔmɑ̃tik] adjectif2. [sentimental] romantic————————[rɔmɑ̃tik] nom masculin et féminin2. [personne] romantic -
10 romantique
romantique [rommãtiek]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m. & v.〉♦voorbeelden:adj -
11 classique
adj.1. класси́ческий;║ faire des études classiques — получа́ть/получи́ть класси́ческое образова́ниеun écrivain classique — писа́тель-кла́ссик
2. (usuel) обы́чный; традицио́нный;un veston de coupe classique — пиджа́к класси́ческого <стро́гого> покро́я; c'est le coup classique fam. — э́то обы́чный трюк; c'est classique avec lui fam. — э́то в его́ сти́ле, с ним всегда́ такc'est là un argument classique — э́то обы́чный аргуме́нт;
■ m1. (auteur) кла́ссик;les classiques et les romantiques — после́дователи <сторо́нники> классици́зма и романти́зма
2. (œuvre) класси́ческое произведе́ние, кла́ссика;c'est un classique du cinéma — э́то ∫ кла́ссика кино́ <кинокла́ссика>jouer du classique — исполня́ть ipf. класси́ческую му́зыку;
См. также в других словарях:
Romantiques — Romantisme Casp … Wikipédia en Français
ROMANTIQUES (PETITS) — ROMANTIQUES PETITS Terme appliqué par la critique de la fin du XIXe siècle aux écrivains mineurs, plus ou moins connus en leur temps, du mouvement romantique. Ce sens large va être modifié par les surréalistes qui redécouvrent, ou découvrent tout … Encyclopédie Universelle
La Plage aux Romantiques — Chanson par Pascal Danel extrait de l’album Pascal Danel Sortie 1966 Genre(s) Variété française Auteur(s) Jean Albertini Compositeur(s) … Wikipédia en Français
La plage aux romantiques — Chanson par Pascal Danel extrait de l’album Pascal Danel Sortie 1966 Genre(s) Variété française Auteur(s) Jean Albertini Compositeur(s) … Wikipédia en Français
Courant littéraire francais: Romantiques — Romantisme Casp … Wikipédia en Français
La Plage aux romantiques — Chanson par Pascal Danel extrait de l’album Pascal Danel Sortie 1966 Genre Variété française Parolier Jean Albertini Compositeur … Wikipédia en Français
Grands Thèmes Romantiques — Cet article spécialisé liste les grands thèmes romantiques en Art et littérature. Voir sur Wikisource … Wikipédia en Français
Grands themes romantiques — Grands thèmes romantiques Cet article spécialisé liste les grands thèmes romantiques en Art et littérature. Voir sur Wikisource … Wikipédia en Français
Les Amours Romantiques — Titre original Les Amours romantiques Genre Série romantique Pays d’origine France Chaîne d’origine Antenne 2 Nombre de saisons 1 … Wikipédia en Français
Les amours romantiques — Titre original Les Amours romantiques Genre Série romantique Pays d’origine France Chaîne d’origine Antenne 2 Nombre de saisons 1 … Wikipédia en Français
Grands thèmes romantiques — Cet article spécialisé liste les grands thèmes romantiques en Art et littérature. Sur les autres projets Wikimedia : « Grands thèmes romantiques », sur Wikisource (bibliothèque universelle) Sommaire 1 L amour 2 La mort … Wikipédia en Français