-
1 Murks
F m халтура, стряпня; Murks machen бракодельничать -
2 небрежна работа ж
Murks {m} [ugs.] -
3 нескопосана работа ж
Murks {m} [ugs.] -
4 churro
sustantivo masculino1. [para comer] in Öl ausgebackenes SpritzgebäckDer 'churro' ist eine Art länglicher Krapfen aus Spritzteig, der in heißem Öl gebraten und dann mit Zucker bestreut wird. Obwohl auch einige Cafés 'churros' anbieten, kauft man sie doch normalerweise am Churro-Stand selbst, der sich an den Hauptstraßen und Plätzen der Dörfer und Städte befindet. Gewöhnlich isst man sie auf der Straße zu jeder Tageszeit, aber besonders beliebt sind die 'churros' mit heißer Schokolade nachts, auf dem Nachhauseweg von einer Party.churro1churro1 ['6B36F75Cʧ6B36F75Curro]————————churro2churro2 , -a ['6B36F75Cʧ6B36F75Curro, -a]num1num (lana) grobnum2num (cordero) einjährig -
5 досадная ошибка
-
6 карапуз
n1) gener. Butz, Buz, Buzel, Bübchen, kleine Krabbe, Böker, Murks2) colloq. Daumenlutscher (сосущий палец), Knopf, Krabbe, Rübe, Knirps3) jocul. Stöpsel, Dreikäsehoch4) swiss. Knorzer5) mid.germ. Murkel6) low.germ. Mickerie, Steppke -
7 крошка
n2) colloq. Schnucki (как нежное обращение), Ding, Dingelchen, Etwas, Häppchen, Knirps, Püppchen (обращение к девушке), Süße (форма обращения), Krümel (напр., хлебная)3) liter. (хлебная) Brosam4) eng. Ganulat, Schnitzel (полимера)5) construct. Feinsplitt, Schrot, gebrochener Kies6) gastron. Streusel7) gentl. Schneck8) textile. Granulat (волокнообразующего полимера), Schnitzel (волокнообразующего полимера)9) paper.ind. Krümelstoff10) food.ind. Granulat, Kuchenbrösel (протёртые обрезки готовых пирожных и тортов или выпеченных полуфабрикатов), Grus11) avunc. (ласково-фамильярное обращение к женщине) Maus12) pompous. (хлебная) Brosame13) mid.germ. Murkel14) low.germ. Mickerie, (хлебная) Brösel, Kröte (о ребёнке) -
8 малыш
1.
gener. Ränge
2. n1) gener. Butz, Buz, Buzel, Bübchen, Kerlchen, Kleine, Murks, Puz, ein kleiner Kerl, kleine Krabbe, Fips, Patscherl, Pürzel2) colloq. Daumenlutscher, Hosenmatz, Kleinchen (о ребёнке), Kleinchen (о ребёнке; ка), Knirps, Krabbe, Krümel, Mätzchen, Püppchen (обращение к дувушке), Schnucki, Matz, Purzel, Steppke, Wicht3) dial. Bolle, Lütge, Nickel4) jocul. Bursche, Zwerg (ребёнок)5) Austrian. Pimpf6) swiss. Knorzer7) S.-Germ. Luzel, Luzi8) avunc. (ласково-фамильярное обращение к женщине) Maus9) berl. Göre10) mid.germ. Murkel, Pepo11) low.germ. Gär, Lütte, Mickerie -
9 неловкий человек
adjgener. Murks, Ungeschick -
10 неприятность
n1) gener. Diffikultät, Fatalität, Nackenschlag, Peinlichkeit, Unannehmlichkeit, Ungelegenheit, Verdruß, (большая) Widrigkeit, Ärger, Biesterei, Knautsch, Schweinerei2) colloq. Soße, ein Haar in der Suppe, Malheur, Lauserei, Schlamassel3) dial. Beete, Bete4) obs. Kalamität, Tort, Ungemach5) Austrian. Anstand6) avunc. Pastete, Stunk machen7) mid.germ. Murks -
11 плохая работа
adj1) gener. Fehlleistung, Patzerei, Schleuderarbeit, Schündarbeit, Machwerk2) colloq. Gestümper, Stümperei, Sudelarbeit, Murks3) dial. Prudelei, Schlauderarbeit4) avunc. Pfusch, Pfuscherei, Sauarbeit, Hudelei, Pfuscharbeit5) low.germ. Morks6) f.trade. Schundarbeit -
12 растяпа
n1) gener. Töffel, Ungeschick, Murks2) colloq. Döskopf, Döskopp, Schüssel, Toffel3) avunc. Pflaume, Schussel (о рассеянном и суетливом человеке) -
13 халтура
n1) gener. Elaborat, Gehudel, Kitsch, Kitsch (в литературе и искусстве), Machwerk, Patzerei, Schleuderarbeit, Schmuddelei, Schmutz und Schund, eine schlampige Ärbeit, Schund2) colloq. Gestümper, Huschelei, Stümperei, ein erbärmliches Machwerk, (тк.sg) Schusterei, Schmarren3) dial. Prudelei, Schlauderarbeit4) law. (leichter und gut bezahlter) Nebenverdienst, (leichter und gut bezahlter) Schwarzarbeit5) econ. Schluderarbeit6) scorn. Flickwerk7) avunc. Hudelei, Pfuscharbeit, Schlamperei, Murks, Pfusch, Pfuscherei, (тк.sg) Schludrian8) low.germ. Morks -
14 cafouiller
kafujev(fam) Verwirrung stiften, ein Durcheinander anrichten, ( Organisation) nicht funktionierencafouillercafouiller [kafuje] <1>1 (agir avec confusion) Murks machen2 (s'embrouiller) chaotisch werden -
15 botch
transitive verb1) (bungle) pfuschen bei (ugs. abwertend) [Reparatur, Arbeit]a botched job — eine gepfuschte Arbeit (ugs. abwertend)
2) (repair badly) [notdürftig] flickenPhrasal Verbs:- academic.ru/119604/botch_up">botch up* * *[bɒtʃ, AM bɑ:tʃ]II. vt* * *[bɒtʃ] (inf)1. vtverpfuschen, vermurksen (inf); plans etc vermasseln (inf)a botched job — ein Pfusch m (inf)
2. nMurks m (inf), Pfusch m (inf)to make a botch of sth — etw verpfuschen/vermasseln (inf)
* * *A s1. fig Flickwerk n, -schusterei f2. Pfusch(arbeit) m(f) pej:make a botch of sth etwas verpfuschena botched job Pfusch(arbeit) m(f)C v/i pfuschen pej* * *transitive verb1) (bungle) pfuschen bei (ugs. abwertend) [Reparatur, Arbeit]a botched job — eine gepfuschte Arbeit (ugs. abwertend)
2) (repair badly) [notdürftig] flickenPhrasal Verbs:- botch up -
16 botch-up
[ˈbɒtʃʌp, AM ˈbɑ:tʃ-]n Pfusch m kein pl fam* * *['bɒtʃʌp] (inf)nMurks m (inf), Pfusch m (inf)* * * -
17 plasta
'plastaf1) ( masa maleable y dúctil) Ton m2) ( cosa aplastada) Zertretenes n, Zusammengedrücktes nadjetivo————————sustantivo masculino y femenino————————sustantivo femeninoplasta1plasta1 ['plasta]————————plasta2plasta2 ['plasta](peyorativo) Nervensäge femenino -
18 frangollo
fran'ɡ̱ojom(fig: algo hecho rápido y mal) Pfuscherei f, Pfusch m, Murks mEste trabajo es un frangollo. — Das ist eine Pfuscharbeit.
-
19 slip up
intransitive verb(coll.) einen Schnitzer machen (ugs.) (on, over bei)* * *to make a mistake; to fail to do something: They certainly slipped up badly over the new appointment (noun slip-up) einen Fehler machen* * *◆ slip upvi einen Fehler begehenhe's been \slip upping up lately er hat in letzter Zeit einige Schnitzer gemacht* * *vi(inf: err) sich vertun (inf), (einen) Schnitzer machen (over, in bei)you really slipped up there! — da hast du aber wirklich Murks gemacht (inf)
he usually slips up on spelling — meistens stolpert er über die Rechtschreibung (inf)
* * ** * *intransitive verb(coll.) einen Schnitzer machen (ugs.) (on, over bei) -
20 screw up
transitive verb1) (crumple up) zusammenknüllen [Blatt Papier]2) verziehen [Gesicht]; zusammenkneifen [Augen, Mund]screw it/things up — Mist bauen (salopp)
4)screw up one's courage — sich (Dat.) ein Herz fassen
* * *1) (to twist or wrinkle (the face or features): The baby screwed up its face and began to cry.) verziehen2) (to crumple: She screwed up the letter.) zerknüllen3) ((slang) to bungle; to make a mess of: He screwed up again; Plan it carefully - I don't want you to screw things up.)* * *◆ screw upI. vt1. (with screws)▪ to \screw up up ⇆ sth etw zuschrauben2. (by turning)▪ to \screw up up ⇆ sth etw zudrehento \screw up sth up tight etw fest zudrehento \screw up a nut/screw up tightly eine Mutter/Schraube anziehen3. (twist and crush)▪ to \screw up up ⇆ sth etw zusammenknüllento \screw up sth up in[to] a ball etw zu einem Knäuel [zusammen]knüllen4. (twist into a shape)to \screw up up one's eyes blinzelnto \screw up up one's face/mouth das Gesicht/den Mund verziehenshe \screw uped up her mouth into a pout sie zog einen Schmollmund5. (sl)▪ to \screw up up ⇆ sth (spoil) etw vermasseln fam; (fail, do badly) etw verpatzen [o vermasseln] [o verhauen] famto \screw up it/things up Mist bauen fam6. (sl: make anxious, neurotic)his mother's death has really \screw uped him up der Tod seiner Mutter hat ihn ganz aus der Bahn geworfenII. vi2. (sl: fail, make a mess)* * *1. vt sep1) screw, nut anziehen2) (= crush) paper, material zusammenknüllen, zerknüllento screw oneself up to do sth — sich aufraffen, etw zu tun
4) (inf: spoil) vermasseln (inf)he's really screwed things up — er hat da wirklich Scheiße gebaut (inf)
5) (inf: make uptight) sb neurotisch machento get screwed up about sth — sich in etw (acc) hineinsteigern
2. vi(inf: make a mess) Scheiße bauen (inf) (on sth bei etw)* * *transitive verb1) (crumple up) zusammenknüllen [Blatt Papier]2) verziehen [Gesicht]; zusammenkneifen [Augen, Mund]screw it/things up — Mist bauen (salopp)
4)screw up one's courage — sich (Dat.) ein Herz fassen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Murks — Murks, auch Pfusch, ist eine umgangssprachliche Bezeichnung für die Arbeit einer Person ohne ausreichende Fachkenntnisse – beziehungsweise deren Ergebnis, ein fehlerhaftes Produkt, einen Baumangel oder eine miserable Dienstleistung. Des Weiteren… … Deutsch Wikipedia
Murks — Murks, ein im gemeinen Leben üblicher Laut, wonnt man den gleichlautenden grunzenden Ton der jungen Schweine nachahmet. Daher murksen, diesen Laut von sich geben. Figürlich pflegt man auch in den niedrigen Sprecharten, besonders Niedersachsens,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Murks — Murks,der:⇨Ausschuss(2) … Das Wörterbuch der Synonyme
Murks — Schluderei (umgangssprachlich); Schlamperei (umgangssprachlich); Flickenteppich (umgangssprachlich); Pfuscherei (umgangssprachlich); Flickwerk; Pfusch (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Murks — Mụrks der; es; nur Sg, gespr pej; etwas, bei dem jemand Fehler gemacht hat ≈ Pfusch <etwas ist Murks; Murks bauen / machen / produzieren> || hierzu mụrk·sen (hat) Vi … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Murks — der Murks (Oberstufe) ugs.: eine schlecht ausgeführte Arbeit Synonyme: Stümperei, Pfusch(arbeit) (ugs.), Pfuscherei (ugs.), Schluderarbeit (ugs.), Schluderei (ugs.), Schusterarbeit (ugs.) Beispiel: Der Auszubildende hat bei der Reparatur Murks… … Extremes Deutsch
Murks — schlechte Arbeit. »Der hat wieder Murks verzappt.« Als Verb im 19. Jh. für ›in Unordnung bringen‹, heute abmurksen für ›töten‹ … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
Murks — murksen (ugs. für:) »ungeschickt oder unordentlich arbeiten«: Das seit dem 19. Jh. bezeugte Verb, aus dem das Substantiv Murks ugs. für »schlechte Arbeit« rückgebildet ist, gehört zu älter nhd. Murk »Brocken; Krümel; Knirps« (beachte die… … Das Herkunftswörterbuch
Murks — Murksm 1.schlechte,fruchtloseArbeit;Ausschußware.⇨murksen1.1800ff. 2.Habe(abf).Seitdemspäten19.Jh. 3.mürrischerMensch.⇨murk.Seitdem19.Jh. 4.unansehnlicher,hilfloserMensch;Kleinwüchsiger.Murke=Krume.Seitdem19.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Murks — Mụrks, der; es (umgangssprachlich für unordentliche Arbeit; fehlerhaftes Produkt) … Die deutsche Rechtschreibung
The Music of Chance — infobox Book | name = The Music of Chance author = Paul Auster country = United States language = English genre = Mystery novel publisher = Viking Press release date = 1990 media type = Print (Hardcover) isbn = ISBN 0 670 83535 8 (Hardcover)… … Wikipedia