-
1 apprentissage
apʀɑ̃tisaʒmLehre fapprentissageapprentissage [apʀãtisaʒ](formation) Lehre féminin; Beispiel: être en apprentissage chez quelqu'un bei jemandem in der Lehre sein; Beispiel: il fait son apprentissage de menuisier er macht eine Tischlerlehre -
2 enseignement
ɑ̃sɛɲmɑ̃m1) Unterricht m2) ( doctrine) Lehre f, Lehrsatz menseignementenseignement [ãsεɲ(ə)mã]1 Unterricht masculin; Beispiel: l'enseignement des langues vivantes der Fremdsprachenunterricht; Beispiel: enseignement élémentaire Grundschulunterricht3 (institution) Schulwesen neutre, Unterrichtswesen neutre; Beispiel: enseignement général; (institution) allgemeinbildendes Schulwesen; (action) allgemeinbildender Unterricht; Beispiel: enseignement laïque bekenntnisfreies [staatliches] Unterrichtswesen; Beispiel: enseignement obligatoire Schulpflicht féminin; Beispiel: enseignement professionnel; (institution) Berufsschulwesen neutre; (action) Berufsschulunterricht masculin; Beispiel: enseignement public staatliches Schulwesen; Beispiel: enseignement secondaire; (institution) Sekundarbereich masculin; (action) weiterführender Unterricht masculin; Beispiel: enseignement supérieur; (institution) Hochschulwesen neutre; (action) Hochschulunterricht masculin; Beispiel: enseignement technique; (institution) Fachschulwesen neutre; (action) Fachschulunterricht masculin; Beispiel: enseignement universitaire; (institution) Hochschulwesen neutre; (action) Hochschulunterricht masculin4 (leçon) Lehre féminin; Beispiel: tirer un enseignement de quelque chose aus etwas eine Lehre ziehen -
3 leçon
ləsɔ̃f1) Lektion f2) ( enseignement) Unterricht m, Unterrichtsstunde f3) ( doctrine) Lehre f, Lehrsatz m4) ( réprimande) Vortrag m, Lektion f, Belehrung fleçonleçon [l(ə)sõ]3 (morale) Lehre féminin, Lektion féminin; Beispiel: servir de leçon à quelqu'un jdm eine Lehre sein -
4 avertissement
avɛʀtismɑ̃m1) Mahnung f, Warnung f2) ( remontrance) Verwarnung f3) ( mise en garde) Vorwarnung f4) (fig: exhortation) Lehre favertissementavertissement [avεʀtismã] -
5 calibre
kalibʀm1) Kaliber n2) ( mesure) Lehre f3) (fig) Art f, Schlag m, Format n, Kaliber n (fam)calibrecalibre [kalibʀ]2 d'une personne Format neutre; Beispiel: de gros calibre bedeutend; Beispiel: un escroc de ce calibre ein Betrüger seines Schlages -
6 catéchisme
-
7 doctrine
-
8 entrer
ɑ̃tʀev1) eintretenfaire entrer — einlassen, hereinlassen
2) ( pénétrer) hereinkommen3)4)entrer dans — betreten, hineingehen
5) ( dans un pays) einreisen6) ( données) INFORM eingeben7)entrer en scène — THEAT auftreten
entrerentrer [ãtʀe] <1>1 (pénétrer) eintreten; (vu de l'intérieur) hereinkommen; (vu de l'extérieur) hineingehen; Beispiel: défense d'entrer! Eintritt verboten!; Beispiel: faire entrer quelqu'un/un animal jdn hereinbitten/ein Tier hereinholen; Beispiel: laisser entrer quelqu'un/un animal jdn/ein Tier herein-/hineinlassen2 (pénétrer dans un lieu) Beispiel: entrer dans quelque chose etw betreten; chien in etwas Accusatif [herein-]/[hinein]laufen; Beispiel: le bateau entre dans le port das Schiff läuft [in den Hafen] ein; Beispiel: le train entre en gare der Zug fährt [in den Bahnhof] ein3 (aborder) Beispiel: entrer dans les détails ins Detail gehen; Beispiel: entrer dans le vif du sujet sofort zum Kern der Sache kommen5 (s'engager dans) Beispiel: entrer dans un club Mitglied eines Klubs werden; Beispiel: entrer dans un parti einer Partei beitreten; Beispiel: entrer dans l'armée/la police zur Armee/zur Polizei gehen; Beispiel: entrer dans la vie active ins Erwerbsleben eintreten6 (être admis) Beispiel: entrer à l'hôpital/l'école/en sixième ins Krankenhaus/in die Schule/die 1. Klasse des Gymnasiums kommen; Beispiel: entrer en apprentissage/à l'université eine Lehre/sein Studium beginnen; Beispiel: faire entrer quelqu'un dans un club jdn [als neues Mitglied] in einen Klub einführen; Beispiel: faire entrer quelqu'un dans une entreprise jdm eine Stelle in einem Unternehmen verschaffen7 (s'enfoncer) Beispiel: la clé n'entre pas dans le trou de la serrure der Schlüssel passt nicht ins Schlüsselloch9 (faire partie de) Beispiel: entrer dans la composition d'un produit Bestandteil eines Produkts sein10 (comme verbe-support) Beispiel: entrer en application in Kraft treten; Beispiel: entrer en contact avec quelqu'un mit jemandem Kontakt aufnehmen; Beispiel: entrer en collision avec quelqu'un/quelque chose mit jemandem/etwas zusammenstoßen; Beispiel: entrer en guerre in den Krieg eintreten; Beispiel: entrer en scène auftreten; Beispiel: entrer en ligne de compte in Betracht kommen; Beispiel: le nouveau ministre entre en fonction der neue Minister tritt sein Amt an►Wendungen: ne faire qu'entrer et sortir nur kurz vorbeischauen1 (faire pénétrer) Beispiel: entrer quelque chose dans quelque chose etw in etwas Accusatif hineinbringen; Beispiel: entrer l'armoire par la fenêtre den Schrank durch das Fenster hineinschaffen2 informatique eingeben -
9 freudien
freudienI Adjectiffreudianisch; Beispiel: la doctrine freudienne die Lehre FreudsFreudianer(in) masculin(féminin) -
10 jauge
ʒoʒf( mesure) TECH Lehre fjaugejauge [ʒoʒ]Beispiel: jauge d'essence Benzinuhr féminin; Beispiel: jauge [de niveau] d'huile Ölstandanzeiger masculin -
11 morale
-
12 oenologie
-
13 orthodoxie
ɔʀtɔdɔksifOrthodoxie f, Rechtgläubigkeit f, Strenggläubigkeit forthodoxieorthodoxie [ɔʀtɔdɔksi]2 (doctrine établie) reine Lehre -
14 pensée
I pɑ̃se f1) Gedanke m, Idee f2) ( réflexion) Denken n
II pɑ̃se f; BOTpenséepensée [pãse]1 (idée) Gedanke masculin; Beispiel: être absorbé dans ses pensées seinen Gedanken nachhängen; Beispiel: aller jusqu'au bout de sa pensée; (achever sa réflexion) seinen Gedanken zu Ende führen; (réaliser ses intentions) seine Vorstellungen in die Tat umsetzen; Beispiel: loin de moi la pensée que... ich bin weit davon entfernt zu glauben, dass...2 sans pluriel (opinion) Meinung féminin; Beispiel: je partage votre pensée là-dessus ich denke [genauso] wie Sie darüber5 sans pluriel chrétienne Lehre féminin; de Gandhi, Nietzsche Philosophie féminin; Beispiel: libre pensée Freidenkertum neutre -
15 pied
pjem1) ANAT Fuß mau pied levé — unvorbereitet/aus dem Stegreif
Je ne peux plus mettre un pied devant l'autre. — Ich kann keinen Fuß mehr vor den anderen setzen.
2) ( unité de mesure) Fuß m3) (de statue, de monument) Fuß m, Sockel m4) BOT Stängel mpiedpied [pje]1 anatomie Fuß masculin; Beispiel: pied plat Plattfuß; Beispiel: à pied zu Fuß; Beispiel: au pied! bei Fuß!6 (base) Fuß masculin; d'un champignon Stiel masculin; Beispiel: au pied d'une colline/d'un mur am Fuß eines Hügels/einer Mauer; Beispiel: mettre quelque chose au pied de quelque chose etw unter etwas Accusatif legen; Beispiel: être [couché] au pied de quelque chose unter etwas datif liegen7 (plant) Beispiel: pied de salade/poireau Salat-/Lauchpflanze féminin; Beispiel: pied de vigne Rebstock masculin10 (pas) Beispiel: marcher d'un pied léger leichten Fußes gehen; Beispiel: ils s'en vont/marchent du même pied sie gehen im Gleichschritt►Wendungen: traiter quelqu'un sur un pied d'égalité jdn wie seinesgleichen behandeln; prendre quelque chose au pied de la lettre etw wörtlich nehmen; mettre quelqu'un au pied du mur jdn zu einer Entscheidung zwingen; avoir bon pied bon œil noch sehr rüstig und gesund sein; [avoir/rouler] le pied au plancher [mit] Bleifuß [fahren] familier; mettre les pieds dans le plat ins Fettnäpfchen treten; mettre pied à terre absteigen; vouloir être à cent pieds sous terre vor Scham am liebsten im Boden versinken wollen; avoir/garder les [deux] pieds sur terre mit beiden Beinen [fest] auf der Erde stehen/bleiben; des pieds à la tête von Kopf bis Fuß; avoir un pied dans la tombe mit einem Bein im Grab stehen; partir du bon/mauvais pied etw gut/schlecht anfangen; se lever du pied gauche [ oder du mauvais pied] mit dem linken Fuß zuerst aufstehen; faire un cours au pied levé unvorbereitet Unterricht halten; faire un discours au pied levé aus dem Stegreif einen Vortrag halten; remplacer quelqu'un au pied levé jdn plötzlich ersetzen; pieds nus barfuß; avoir pied Boden unter den Füßen haben; casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; s'emmêler les pieds straucheln; être sur pied wieder auf den Beinen sein; ça lui fait les pieds familier das wird ihm/ihr eine Lehre sein; lever le pied (s'enfuir) sich aus dem Staub machen familier; (ralentir) den Fuß vom Gas[pedal] nehmen; marcher sur les pieds de quelqu'un (faire mal) jemandem auf den Fuß treten; (embêter) jemandem ins Gehege kommen; Beispiel: elle ne se laisse pas marcher sur les pieds sie lässt sich datif nicht auf der Nase herumtanzen familier; mettre/ne jamais mettre les pieds quelque part einen Fuß irgendwohin setzen/etwas nie betreten; mettre un projet sur pied ein Projekt auf die Beine stellen; mettre une entreprise sur pied ein Unternehmen aufbauen; perdre pied (se noyer) nicht mehr stehen können; (être désemparé) den Boden unter den Füßen verlieren; (ne plus comprendre) nicht mehr mitkommen familier; prendre/reprendre pied [festen] Fuß/wieder [festen] Fuß fassen; remettre quelqu'un/quelque chose sur pied jdn wieder auf die Beine bringen/etwas wieder sanieren; il/elle ne sait pas sur quel pied danser er/sie weiß nicht, was er/sie tun soll; Beispiel: avec lui, on ne sait jamais sur quel pied danser bei ihm weiß man nie, woran man ist; sortir de quelque chose les pieds devant etw tot verlassen; traîner les pieds trödeln; tomber [ oder se jeter] aux pieds de quelqu'un sich jemandem zu Füßen werfen; se traîner [ oder ramper] aux pieds de quelqu'un sich vor jemandem niederwerfen; pied de nez lange Nase; faire un pied de nez à quelqu'un jdm eine lange Nase drehen -
16 science
sjɑ̃sfscience médicale — MED Heilkunde f
sciencescience [sjãs]2 (disciplines scolaires) Beispiel: les sciences die Naturwissenschaften Pluriel; Beispiel: sciences appliquées/humaines angewandte/Humanwissenschaften Pluriel; Beispiel: sciences politiques Politologie féminin; Beispiel: faculté des sciences naturwissenschaftliche Fakultät -
17 servir
sɛʀviʀv irr1) dienen2) ( plats) servieren3) ( à boire) einschenken4) ( plat) auftragen5)6)se servir de — gebrauchen, bedienen
7) ( tennis) aufschlagenservir1 (offrir) Beispiel: servir une boisson/un repas à quelqu'un jdm ein Getränk/ein Gericht servieren; Beispiel: servir quelque chose à boire/à manger à quelqu'un jdm etwas zu trinken/zu essen geben; Beispiel: on lui sert le petit-déjeuner au lit das Frühstück wird ihm/ihr ans Bett gebracht; Beispiel: c'est servi! familier das Frühstück/Essen ist fertig!2 (fournir un client) commerçant bedienen; Beispiel: on vous sert, Madame/Monsieur? werden Sie schon bedient?; Beispiel: bien/mal servir quelqu'un; (qualitativement) jemandem gute/schlechte Ware verkaufen; (quantitativement) großzügig/jemandem zu wenig abwiegen; Beispiel: qu'est-ce que je vous sers? was darf es sein?►Wendungen: on n'est jamais si bien servi que par soi-même proverbe man macht am besten alles selbst1 (être utile) voiture, outil von Nutzen sein; conseil, explication nützlich sein; Beispiel: servir à quelqu'un à la réparation/à faire la cuisine machine, outil jdm zur Reparatur dienen/dazu dienen zu kochen; Beispiel: à quoi cet outil peut-il bien servir? wozu dient dieses Werkzeug eigentlich?; Beispiel: rien ne sert de t'énerver es bringt nichts, wenn du dich aufregst familier2 (tenir lieu de) Beispiel: servir de guide à quelqu'un für jemanden den Fremdenführer machen; Beispiel: ça te servira de leçon! das wird dir eine Lehre sein!; Beispiel: cela lui sert de prétexte das ist für ihn/sie ein guter Vorwand3 (être utilisable) zu gebrauchen sein; Beispiel: ce vélo peut encore/ne peut plus servir dieses Rad ist noch/nicht mehr zu gebrauchen1 (utiliser) Beispiel: se servir d'un copain/article pour faire quelque chose einen Kumpel/Artikel benutzen um etwas zu tun; Beispiel: se servir de ses relations seine Beziehungen spielen lassen; Beispiel: ne pas savoir se servir de ses dix doigts zwei linke Hände haben2 (prendre soi-même quelque chose) Beispiel: se servir sich bedienen; Beispiel: se servir de légumes [sich datif ] Gemüse nehmen -
18 syntaxe
-
19 tirer
tiʀev1) ziehen2) ( faire feu) schießen, feuern3) ( imprimer) ausdrucken, abdrucken4) (fig) entnehmen, schließen5)s'en tirer (fig) — davonkommen
6) ( aller) zu Ende gehen, un rouge qui tire sur l'orange ein Rot, das ins Orange übergeht7)tirertirer [tiʀe] <1>1 (exercer une force de traction) ziehen signal d'alarme, chasse d'eau (vers le bas) herunter ziehen jupe, manche (vers le haut) hoch ziehen chaussettes, collant (pour lisser) glatt ziehen drap, collant (pour tendre/maintenir tendu) spannen corde, toile; Beispiel: tirer la sonnette klingeln3 (éloigner) wegziehen4 (fermer) zuziehen porte; vorschieben verrou (ouvrir) aufziehen tiroir, porte coulissante, rideau; zurückschieben verrou7 (toucher, tuer) [ab]schießen perdrix, lièvre10 (faire sortir) Beispiel: tirer quelqu'un du lit jdn aus dem Bett holen; Beispiel: tirer quelqu'un de son sommeil jdn aus dem Schlaf reißen; Beispiel: tirer quelqu'un du pétrin jdm aus der Patsche helfen; Beispiel: tirer une citation/un extrait d'un roman ein Zitat/einen Auszug [aus] einem Roman entnehmen11 (emprunter à) Beispiel: tirer son origine de quelque chose coutume auf etwas Accusatif zurückgehen12 (déduire) Beispiel: tirer une conclusion/leçon de quelque chose eine Schlussfolgerung/Lehre aus etwas ziehen15 beaux-arts, typographie drucken ouvrage, estampe, lithographie►Wendungen: on ne peut rien tirer de quelqu'un (quelqu'un refuse de parler) aus jemandem ist nichts herauszubekommen1 (exercer une traction) Beispiel: tirer sur les rênes de son cheval seinem Pferd die Zügel anziehen4 chasse, militaire personne, arme, fusil schießen6 (avoir une certaine ressemblance avec) Beispiel: tirer sur quelque chose couleur in etwas Accusatif spielen; Beispiel: tirer sur quelqu'un belge, du Nord nach jemandem schlagen2 (se sortir) Beispiel: se tirer d'une situation/d'embarras sich aus einer Situation/schwierigen Lage lavieren►Wendungen: s'en tirer familier; Beispiel: il s'en tire bien/mal; (à la suite d'un accident, d'une maladie) er ist noch einmal glimpflich davongekommen/es hat ihn schwer getroffen; (à la suite d'un ennui) er zieht sich gut/schlecht aus der Affäre; (réussir) er macht seine Sache gut/schlecht -
20 ça lui fait les pieds
ça lui fait les piedsfamilier das wird ihm/ihr eine Lehre sein
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Lehre — Lehre … Deutsch Wörterbuch
Lehre — Lehre … Wikipédia en Français
Lehre — Lehre: Das westgerm. Wort mhd. lēre, ahd. lēra, niederl. leer, engl. lore ist eine Bildung zu dem unter ↑ lehren behandelten Verb. Mit »Lehre« im Sinne von »Unterricht, Unterweisung« ist identisch »Lehre« im Sinne von »Messwerkzeug, Muster,… … Das Herkunftswörterbuch
Lehre — Lehre, Vorrichtung zur Herstellung genauer Formen. 1. Schablone gibt die Umrißlinien von Gesimsen, Profilen u.s.w. in natürlicher Größe, meist in umgekehrter Form, so daß die Lehre vom Arbeiter eingehalten werden kann, wie beim Steinhauer, oder… … Lexikon der gesamten Technik
Lehre — Sf std. (8. Jh.), mhd. lēre, ahd. lēra, as. lēra Stammwort. Aus wg. * laizō(n) Lehre , auch in ae. lār. In der Bedeutung Unterricht, Ausbildung ist das Wort eine alte Rückbildung zu lehren. Die Sonderbedeutung Modell, Vorbild in Meßlehre,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Lehre — Lehre, 1) Vortrag einer Wahrheit; 2) Umfang od. Zusammenhang aller Wahrheiten od. Vorschristen einer Art, welche ein Ganzes bilden, z.B. Sprachlehre, Rechtslehre etc.; 3) bei Handwerkern, Künstlern, Jägern u. Kaufleuten die Zeit, in welcher ein… … Pierer's Universal-Lexikon
Lehre — Lehre, Vortrag einer Wahrheit, dann Umfang oder Zusammenhang aller Wahrheiten oder Vorschriften einer Art, die ein Ganzes bilden, z. B. Sprachlehre, Rechtslehre u. dgl. (vgl. Wissenschaft); im engern Sinne soviel wie Glaubenslehre; bei… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Lehre — Lehre, Werkzeug zur genauen Prüfung der Dimensionen technischer Objekte, z.B. für die Stärken von Draht und Blech [Abb. 1035] (s. auch Drahtlehre, Gewindelehre, Kaliberlehre, Lochlehre, Mutterlehre, Ringlehre, Schublehre nebst Textfiguren); auch … Kleines Konversations-Lexikon
Lehre — 1. ↑Didaxe, ↑Theorie, 2. Exempel … Das große Fremdwörterbuch
-lehre — logie … Das große Fremdwörterbuch
Lehre — Ausbildung; Lehrmeinung; Glaubenssatz; Dogma; Lektion; Denkzettel (umgangssprachlich); Tadel; Standpauke; Schelte; Zurechtweisung; Abkanze … Universal-Lexikon