-
1 herzen
ласкать, poet. голубить -
2 Герцен
-
3 Herz
n сердце (a. fig.); KSp. черви pl., червы pl.; in Zssgn червовый, червонный,... червей; sich ein Herz fassen собраться с духом; er hat kein Herz für у него сердце не лежит к (Д); ans Herz gewachsen sein прийтись по сердцу; ans Herz legen от всего сердца просить/советовать usw.; was hast du auf dem Herzen? что у тебя на сердце?; aus tiefstem Herzen от глубины сердца; ins Herz schließen полюбить; ich bringe es nicht übers Herz у меня не хватает духу (zu на В, чтобы); leichten/schweren Herzens с лёгким/с тяжёлым сердцем; mit halbem Herzen скрепя сердце; seinem Herzen Luft machen отвести душу; jemandem ist schwer ums Herz тяжело на сердце (у к-о); von ganzem Herzen от всего сердца; von Herzen gern с большим удовольствием; zu Herzen gehen брать за сердце/душу; sich zu Herzen nehmen (A) принять (близко) к сердцу (В); ein Herz und eine Seele sein жить душа в душу; auf Herz und Nieren prüfen дотошно проверить -
4 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust* * *душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;в душе́ innerlich;по душа́м offen, vertraulich;всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;душо́й и те́лом mit Leib und Seele;до глубины́ души́ bis ins Innerste;от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust* * *душ|а́<-и́>ж Seele fдуша́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!все́й душо́й mit Leib und Seeleв глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzensжить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele seinизлива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschüttenско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust* * *n1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele2) liter. Innere3) poet. Busen4) lat. Animus5) psych. Pneuma, Spiritus agens -
5 от всего сердца
1. prepos.1) gener. aus Herzensgrund, aus dem innersten Herzen heraus, aus tiefstem Herzensgrunde, aus vollem Herzen, herzensgerne, von ganzem Herzen, herzensgern2) book. es ist mir ein Herzensbedürfnis (âûðàæàþ âàì ìî¸ ñîáîëåçíîâàíèå; Ihnen mein Beileid auszusprechen)
2. ngener. aus tiefstem Herzen, ganz herzlich, aus dem tiefsten Inneren des Herzens (быть благодарным) -
6 от всей души
1. prepos.gener. aus dem innersten Herzen heraus, herzensgern, herzensgerne
2. n1) gener. aus tiefstem Herzen, ganz herzlich, von ganzem Herzen, aus dem tiefsten Inneren des Herzens, im Herzensgrund dankbar sein2) christ. mit ganzem Herzen -
7 облегчить душу
v1) gener. seinem (gepreßten) Herzen Luft mächen, seinem gepreßten Herzen Luft machen, seinem gepreßten Herzen Luft mächen, sich (D) das Herz erleichtern2) colloq. alles runterreden -
8 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust -
9 мягкий
(44; ок, ка; че; чайший) weich; zart; lind; mürbe; fig. sanft, mild; nachgiebig; gedämpft; (o. K.) Weich-; Polster-; Schlapp-; мягкий вагон m Wagen erster Klasse; мягкий знак m Weichheitszeichen n; мягко выражаясь gelinde gesagt; мягко стелет, (да) жёстко спать Spr. Honig im Mund, Galle im Herzen* * *мя́гкий [-xķ-] (-ок, -ка́; - че; -ча́йший) weich; zart; lind; mürbe; fig. sanft, mild; nachgiebig; gedämpft; Weich-; Polster-; Schlapp-;мя́гкий ваго́н m Wagen erster Klasse;мя́гкий знак m Weichheitszeichen n;мя́гко выража́ясь gelinde gesagt;мя́гко сте́лет, (да) жёстко спать Spr. Honig im Mund, Galle im Herzen* * *мя́г| кий<-кая, -кое; -ок, -ка́, -ко>мя́гкая ме́бель Polstermöbel nt* * *adjcinema.equip. flach graduiert (о фотоматериале), flacharbeitend (напр., о фотоматериале) -
10 Гора
f (33; 'у; на -у; pl. 'ы, -, -ам) Berg m; pl. Achterbahn f; горой wie ein Berg; fig. F mit Leib u. Seele; в гору bergan, bergauf (fig. И mit D); под гору bergab; под горой am Fuße des Berges; за горами weit weg, fern, über alle Berge; не за горами nicht weit, vor der Tür; F как гора с плеч свалилась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen; как на каменную гору felsenfest; гора родила мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus* * *гора́ f (´-у; на́ -у; pl. ´-ы, -, -а́м) Berg m; pl. Achterbahn f;горо́й wie ein Berg; fig. fam mit Leib und Seele;в го́ру bergan, bergauf (fig. И mit D);по́д гору bergab;под горо́й am Fuße des Berges;за гора́ми weit weg, fern, über alle Berge;не за гора́ми nicht weit, vor der Tür;как на ка́менную го́ру felsenfest;гора́ родила́ мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus* * *гор|а́<-ы́>ж Berg mгора́ отхо́дов Müllberg mв го́ру bergaufна́ши дела́ иду́т в го́ру перен es geht aufwärts mit unsпод го́ру, с горы́ bergabзима́ не за гора́ми разг der Winter steht vor der Türсули́ть кому́-л. золоты́е го́ры перен jdm goldene Berge versprechenон мо́жет сдви́нуть го́ры перен er kann Berge versetzen* * *nhist. Berg (партия времён французской буржуазной революции 18 в.), Bergpartei -
11 ЛЕД
m (29; льда/у; на у) Eis n; pl. Eismassen f/pl., Eis n; лёд идёт es ist Eisgang m; на языке мёд, а в сердце лёд Spr. Honig im Mund, Galle im Herzen* * *лёд идёт es ist Eisgang m;на языке́ мёд, а в се́рдце лёд Spr. Honig im Mund, Galle im Herzen* * *< льда>м Eis ntпа́ковый лёд Packeis ntна льду auf dem Eis* * *nmilit. ледокол -
12 болеть
1. krank sein, leiden (Т an D); mitleiden (Т mit D); besorgt sein (за В, о П um A), sich et. zu Herzen nehmen; F Sp. die Daumen drücken (за В D, für A);2. schmerzen, wehtun; голова болит (у Р jemand) hat Kopfschmerzen; что у вас болит? was tut Ihnen weh?; душа od. сердце болит (у Р jemandem) tut es in der Seele weh* * *боле́ть1. krank sein, leiden (Т an D); mitleiden (Т mit D); besorgt sein (за В, о П um A), sich et. zu Herzen nehmen; fam SP die Daumen drücken (за В D, für A);2. schmerzen, wehtun;что у вас боли́т? was tut Ihnen weh?;* * *боле́|ть1<-ю, -ешь> нсв1. (быть больны́м) krank sein2. (страда́ть чем-л.) leiden an +dat3. (о ком-л./чём-л.) sich sorgen um, bangen um4. (за кого́-л.) jds Fan seinболе́|ть2безл только в 3 л schmerzen, weh tunчто у вас боли́т? was tut Ihnen weh?у меня́ боли́т голова́ ich habe Kopfschmerzen* * *v1) gener. an etw. (D) leiden (чем-л.), das Zimmer hüten, krank liegen, krank sein, kümmern (о растениях), leiden (чем-л.), (за футбольную команду) brüllen (Ich brülle für Italien.), anfeuern (за команду, за к.-л.)2) colloq. auf der Streu liegen, zwicken, kiebitzen (наблюдая за игрой в карты, шахматы)3) dial. schrinden4) liter. (an D) kränken5) book. das Bett hüten, schmerzen6) jarg. (о голове после вечеринки) verkatern sein7) low.germ. schrinnen -
13 быть беременной
v1) gener. ein Kind unter dem Herzen trägen, in anderen Umständen sein, schwanger gehen, schwanger sein2) colloq. braten im ofen haben3) hunt. innehaben (о самках мелких животных)4) jarg. Kugelgrippe haben5) pompous. ein Kind unter dem Herzen tragen -
14 в простоте сердца
1.
christ. mit lauterem Herzen (Apostelgeschichte 2,46), mit Schlichtheit des Herzens, mit reinem Herzen
2. prepos.christ. in Einfalt des Herzens -
15 гора
f (33; 'у; на -у; pl. 'ы, -, -ам) Berg m; pl. Achterbahn f; горой wie ein Berg; fig. F mit Leib u. Seele; в гору bergan, bergauf (fig. И mit D); под гору bergab; под горой am Fuße des Berges; за горами weit weg, fern, über alle Berge; не за горами nicht weit, vor der Tür; F как гора с плеч свалилась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen; как на каменную гору felsenfest; гора родила мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus* * *гора́ f (´-у; на́ -у; pl. ´-ы, -, -а́м) Berg m; pl. Achterbahn f;горо́й wie ein Berg; fig. fam mit Leib und Seele;в го́ру bergan, bergauf (fig. И mit D);по́д гору bergab;под горо́й am Fuße des Berges;за гора́ми weit weg, fern, über alle Berge;не за гора́ми nicht weit, vor der Tür;как на ка́менную го́ру felsenfest;гора́ родила́ мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus* * *гор|а́<-ы́>ж Berg mгора́ отхо́дов Müllberg mв го́ру bergaufна́ши дела́ иду́т в го́ру перен es geht aufwärts mit unsпод го́ру, с горы́ bergabзима́ не за гора́ми разг der Winter steht vor der Türсули́ть кому́-л. золоты́е го́ры перен jdm goldene Berge versprechenон мо́жет сдви́нуть го́ры перен er kann Berge versetzen* * *nhist. Berg (партия времён французской буржуазной революции 18 в.), Bergpartei -
16 дорогой
teuer (a. fig.); fig. kostspielig; kostbar, wert, wertvoll; lieb; Preis: hoch; Su. m Lieb(st)er; Adv. viel; дорогой ценой teuer; fig. дорог(а) liegt am Herzen; дороже золота nicht mit Gold zu bezahlen* * *доро́гой1 fam unterwegsдорого́й2 (´-г, -га́; - же) teuer ( auch fig.); fig. kostspielig; kostbar, wert, wertvoll; lieb; Preis: hoch; Su. m Lieb(st)er; Adv. viel;дорого́й цено́й teuer;fig. до́рог(а́) liegt am Herzen;доро́же зо́лота nicht mit Gold zu bezahlen* * *дорог|о́й1<-ая, -ое; до́рог, -а́, до́рого>1. (сто́ящий больши́х де́нег) teuer2. (кото́рым дорожа́т) wertvollдорого́е удово́льствие ein teures Vergnügen nt3. то́лько кра́ткая фо́рма teuer, wertмне дорога́ его́ дру́жба seine Freundschaft bedeutet mir sehr viel4. (в пи́сьмах) liebe(r, s)дороги́е друзья́! liebe Freunde!доро́гой2нрч unterwegs* * *adj1) gener. Liebe, Schatz, auf dem Wege, expensiv, liebwert, wertvoll, Darling, kostspielig, lieb, teuer (о цене)2) colloq. rar3) obs. traut4) book. wert5) fin. hoch im Preis, von hohem Wert6) busin. kostenspielig7) low.germ. leiw8) f.trade. kostbar -
17 замирание
* * *замира́ние n RDF Schwund m;с замира́нием се́рдца mit stockendem Herzen* * *n2) Av. Abklingen3) eng. Abschwächung4) radio. Dämpfungsschwund (вызванное затуханием), Empfangsschwund (принимаемого сигнала), Fadingeffekt, Lautschwund, Schwinden, Schwinden (колебаний), Verschwinden (сигнала), Schwund, Fading, Schwunderscheinung5) electr. Abschwächen, Fading-Effekt -
18 заниматься нехотя
vgener. (чем-л.) mit halbem Herzen bei der Sache sein, (чем-л.) mit haldem Herzen bei der Sache sein -
19 носить дитя под сердцем
Универсальный русско-немецкий словарь > носить дитя под сердцем
-
20 принимать близко к сердцу
v1) gener. (что-л.) (sich etw.) zu Herzen nehmen, schwernehmen (что-л.), (что-л.) sich (D) etw. zu Herzen nehmen, (что-л.) sich ereifern2) swiss. (что-л.) sich (D) etw. anziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > принимать близко к сердцу
См. также в других словарях:
HERZEN (A. I.) — Journaliste, écrivain, philosophe, homme politique et homme de science, Alexandre Ivanovitch Herzen, aristocrate révolutionnaire, a laissé une œuvre qui, comme son action, recèle une unité profonde à la recherche des idéaux, indissolublement liés … Encyclopédie Universelle
Herzen — Hêrzen, verb. reg. act. aus Liebe an sein Herz drücken, umarmen. Viel küssen, wenig herzen, Arg meynen, höflich scherzen, Dieß ist des Hofes Spiel Man spielt es täglich viel, Logau. In weiterm Verstande, umarmen, küssen, überhaupt, so wohl von… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Herzen — ist der Name des russischen Philosophen und Publizisten Alexander Iwanowitsch Herzen ein Film von Alain Resnais aus dem Jahr 2006, siehe Herzen (Film) Siehe auch: (3052) Herzen, Asteroid … Deutsch Wikipedia
Herzen — may refer to:*Alexander Herzen *Herzen University … Wikipedia
Herzen — Herzen, Alexander, geb. 1812 in Moskau, studirte. daselbst Naturwissenschaften u. Philosophie, wurde aber wegen seiner Hinneigung zum Hegelianismus u. wegen freisinniger Äußerungen 1835 nach Sibirien geschickt, erhielt jedoch die Erlaubniß in… … Pierer's Universal-Lexikon
Herzen — Herzen, 1) Alexander, russ. Publizist, geb. 25. März 1812 in Moskau als Sohn eines russischen Edelmanns Jakowlew und der Luise Haag aus Stuttgart, gest. 21. Jan. 1870 in Paris, wurde, als er in Moskau studierte, 1834 mit einigen Genossen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herzen — Herzen, Alex. Iwanowitsch, russ. Publizist, geb. 25. März 1812 in Moskau, seit 1847 meist in London, gest. 21. Jan. 1870 in Paris; gründete 1854 in London die Freie russ. Druckerei und gab die radikalen russ. Zeitschriften »Polarstern« (1855 62)… … Kleines Konversations-Lexikon
Herzen — Herzen, Aleksandr Ivanovič … Enciclopedia Universal
Herzen — (en russe Ghertsen) (Alexandre Ivanovitch) (1812 1870) écrivain, journaliste et homme politique russe. Depuis son exil, il prôna un socialisme russe … Encyclopédie Universelle
Herzen — Alexandre Herzen Alexandre Herzen Alexandre Ivanovitch Herzen (en russe : Александр Иванович Герцен) né le 25 mars/6 avril 1812 à Moscou et mort le 9 janvier/21 janvier 1870 à … Wikipédia en Français
herzen — knuddeln (umgangssprachlich); drücken (umgangssprachlich); kraulen; liebkosen; kuscheln; schmusen; tätscheln; ei, ei machen (umgangssprachlich); streicheln; … Universal-Lexikon