-
1 Hausierer
-
2 Hausierer
m -s, =торговец вразнос, разносчик, уличный торговец, лоточник; коробейник (уст.) -
3 Hausierer
сущ.1) общ. лоточник, разносчик, уличный торговец, торговец вразнос2) устар. коробейник3) юр. бродячий торговец -
4 Hausierer
торговец вразносразносчикDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Hausierer
-
5 Hausierer
-
6 Hausierer
торго́вец вразно́с, разно́счик -
7 Hausierer
Hausíerer m -s, =торго́вец вразно́с, разно́счик -
8 Hausierer
Hau'sierer m domokrążny handlarz -
9 Heftelmacher
-
10 разносчик
м1) Austräger m; Bote m ( посыльный)3)разносчик инфекции — Träger m ( Verbreiter m) einer Infektion -
11 торговец
мHändler m; Kaufmann m, pl -leute (купец, коммерсант)уличный торговец — Straßenhändler m; Hausierer m ( разносчик) -
12 разносчик
-
13 торговец
торговец м Händler m 1d; Kaufmann m 1, pl -leute (купец, коммерсант) оптовый торговец Großhändler m мелкий торговец Kleinhändler m уличный торговец Straßenhändler m; Hausierer m 1d (разносчик) -
14 aufschwatzen
vt, aufschwindeln vt навязать, всучить, уговорить купить что-л.jmdm. seine Ware, einen Ladenhüter, Schund aufschwatzenSie läßt sich alles aufschwatzen, auch was sie nie später brauchen wird.Ihm kannst du nichts aufschwatzen.Sie versteht es, jedem etwas aufzuschwatzen.Laß dir nie von einem Hausierer etwas aufschwatzen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufschwatzen
-
15 Masche
/1. <петля, ячейка>: durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen ловко обойти закон. Der Anwalt hat ihnen beigebracht, wie sie durch die, Maschen des Gesetzes schlüpfen können.Geschickt schlüpfte der Angeklagte durch die Maschen des Gesetzes.Jeder von uns mußte in dieser schwierigen Lage auf seine Weise durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen. den Ball in die Maschen donnern засадить мяч в сетку ворот, neueste Masche последняя мода. Die Machart ihres Kleides ist die neueste Masche.Sie ist immer nach der neuesten Masche gekleidet.2. (ценная) идея, манёвр, трюк, уловка, фортель. "Wir fahren lieber mit dem Schiff." — "Das ist 'ne Masche!"Was du dir ausgeknobelt hast, ist eine tolle Masche.Kannst zufrieden sein. Die Masche zieht.Du mußt ihr Komplimente machen. Diese Masche kommt immer gut an.Mit dieser Masche lassen wir uns nicht hinters Licht führen, auf eine Masche reisen жульничать, мухлевать. Er reist immer auf eine Masche. Er lädt mich in die Kneipe ein, dann hat er sein Portemonnaie vergessen, so daß ich alles bezahlen muß.Die Haustürverkäufer [Hausierer] reisen oft auf die gleiche Masche. Sie sind übertrieben höflich, versuchen dann in die Wohnung einzudringen, um zu stehlen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Masche
-
16 Seite
f. etw. auf die Seite schaffen достать что-л. "на стороне" ["слева"]реализовать "налево". Er hat Ersatzteile [Zement und anderes Material] auf die Seite geschafft, jmdn. auf die Seite schaffen фам. убить, укокошить кого-л. jmds. grüne Seite шутл. рядышком с кем-л. Setz dich [komm, rück] an meine grüne Seite. etw. auf die Seite legen откладывать на чёрный день. Bei meinem Gehalt kann ich nichts auf die Seite legen, sich auf die faule Seite legen лодырничать, отправиться на боковую, jmdm. nicht von der Seite gehen [weichen] не отходить от кого-л. ни на шаг. Sie wich dem Kranken nicht von der Seite.Als der Vater den Wagen reparierte, ging ihm der Junge nicht von der Seite, jmds. schwache Seite sein см. schwach. jmds. starke [stärkste] Seite sein быть чьей-л. сильной стороной. Logik ist nicht gerade seine stärkste Seite, jmdn. dumm von der Seite anreden [anquatschen] фам. одурачить, обжулить, провести кого-л. Der soll sehen, wo er mit seinen Sachen bleibt. Ich laß mich doch nicht von jedem Hausierer dumm von der Seite anquatschen.Wenn du glaubst, du könntest ihn dumm von der Seite anreden, dann kommst du bei ihm aber an den Falschen, sich (Dat.) die Seiten halten vor Lachen держаться за бока от смеха. Als ich ihn seine Grimassen schneiden sah, mußte ich mir die Seiten halten vor Lachen, beleg mich nicht von der Seite! молод, замолчи!, пошёл ты!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Seite
-
17 Zauber
nv fauler Zauber обман, шарлатанство. Diese Wundermittel sind doch nur fauler Zauber.Ob es nun die Reklame ist oder die schönen Worte der Vertreter an der Tür — eines ist fauler Zauber so gut wie das andere, den Zauber kennen wir [kenne ich] знаем мы [знаю я] эти штучки! Wenn ich unterschreibe, verpflichtet mich das zu gar nichts? Den Zauber kennen wir! der (ganze) Zauberа) шумиха, "треск". Ich halte nichts von dem ganzen Zauber.Mach keinen Zauber!Sie veranstalteten einen mächtigen Zauber, eigentlich um eine nichtige Angelegenheit.б) ерунда. Was kostet der ganze Zauber?Schmeiß die Hausierer mit ihrem ganzen Zauber sofort raus!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zauber
-
18 Heftelmacher
Heftelmacher m -s, =1.: aufpassen wie ein Heftelmacher (зо́рко) наблюда́ть, следи́ть, быть настороже́;2. см. Hausierer -
19 Händler
торго́вец. Straßenhändler mit Verkaufsstand лото́чник. mit Kleingeschäft ла́вочник. Händler mit jdm./etw. mit Ware торго́вец кем-н. чем-н. / торго́вец, продаю́щий кого́-н. что-н. / продаве́ц кого́-н. чего́-н. Händler mit <in> Altstoffen < Altwaren> старьёвщик. Händler mit Grünzeug < Gemüse> зеленщи́к. ambulanter Händler лото́чник. Hausierer коробе́йник. fliegender Händler торго́вец с теле́жкой
См. также в других словарях:
Hausierer — Hausierer … Deutsch Wörterbuch
Hausierer — Als Hausierer werden von Haus zu Haus gehende Händler bezeichnet. Sie bieten im Gegensatz zum Handelsvertreter oder Handelsreisenden, die im Auftrag einer Firma unterwegs sind, ein eigenes Warensortiment auf eigene Rechnung an. In der heutigen… … Deutsch Wikipedia
Hausierer — Haus: Das gemeingerm. Wort mhd., ahd. hūs, got. in gudhūs (»Gotteshaus«), engl. house, schwed. hus gehört zu der weit verästelten Wortgruppe der idg. Wurzel *‹s›keu »bedecken, umhüllen« (vgl. ↑ Scheune). Eng verwandt sind im germ. Sprachbereich … Das Herkunftswörterbuch
Hausierer — Hau|sie|rer 〈m. 3〉 Händler, der von Haus zu Haus geht u. Waren feilbietet * * * hau|sie|ren <sw. V.; hat [spätmhd. hausieren]: von Haus zu Haus gehen u. Waren zum Kauf anbieten, damit handeln: mit bunten Tüchern h. [gehen]; <subst.:>… … Universal-Lexikon
Hausierer — Hausiererm Mensch,deraufKostenandererlebt.ErgehtregelmäßigundabwechselndzubekanntenFamilien,woeranvereinbartenTagenbeköstigtwird.Halbw1960ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Hausierer — Hau|sie|rer … Die deutsche Rechtschreibung
Sauerländer Wanderhändler — Bei den Sauerländer Wanderhändlern handelte es sich um Personen, die ihren Lebensunterhalt mit dem Handel verschiedener Waren in teilweise weit von der Heimat gelegenen Handelsgebieten bestritten. Das Gewerbe bildete sich im 16. Jahrhundert… … Deutsch Wikipedia
Der Garten Eden — Der Maler Hieronymus Bosch hat der Nachwelt eine Reihe von Triptychen hinterlassen, von denen die bekanntesten und am meisten besprochenen „Der Heuwagen“ und „Der Garten der Lüste“ sind. „Der Heuwagen“ existiert in zwei Versionen; eine hängt im… … Deutsch Wikipedia
Die Hölle — Der Maler Hieronymus Bosch hat der Nachwelt eine Reihe von Triptychen hinterlassen, von denen die bekanntesten und am meisten besprochenen „Der Heuwagen“ und „Der Garten der Lüste“ sind. „Der Heuwagen“ existiert in zwei Versionen; eine hängt im… … Deutsch Wikipedia
Die musikalische Hölle — Der Maler Hieronymus Bosch hat der Nachwelt eine Reihe von Triptychen hinterlassen, von denen die bekanntesten und am meisten besprochenen „Der Heuwagen“ und „Der Garten der Lüste“ sind. „Der Heuwagen“ existiert in zwei Versionen; eine hängt im… … Deutsch Wikipedia
Hausierhandel — Als Hausierer werden von Haus zu Haus gehende Händler bezeichnet. Sie bieten im Gegensatz zum Handelsvertreter oder Handelsreisenden, die im Auftrag einer Firma unterwegs sind, ein eigenes Warensortiment auf eigene Rechnung an. In der heutigen… … Deutsch Wikipedia