Перевод: с французского на французский

с французского на французский

Fantôme

  • 1 fantôme

    nm., spectre, revenant: sènyo nm. (Chambéry.025), snò < signe> (Alex) ; babu < épouvantail> (Samoëns) ; barousha nf. (Arvillard.228), R. => Mouche ; fantômo nm. (025, Albanais, AMA.) || fantôma nf. (Tignes) ; parsevè nm. (Gets) ; sarvan nm. (228). - E.: Croque-mitaine.

    Dictionnaire Français-Savoyard > fantôme

  • 2 esprit

    nm., intelligence: éferi (Lanslevillard), ÈSPRI (Aillon-Jeune, Albanais 001, Annecy, Arvillard 228b, Giettaz, Montagny-Bozel, Saxel, Table, Thônes), èpri (228a). - E.: Alcool, Attendre, Intelligence, Mémoire, Sens.
    A1) le Saint-Esprit: l'Sint-Èspri (001), le Sêt-Èspri (026). - E.: Croque-mitaine, Fantôme, Lutin.
    A2) esprit(s), facultés intellectuelles: pinchéra nf. (228) ; téta (001).
    Fra. Il avait encore esprit tous ses esprits // toute sa tête: al avai onko tot' sa téta (001).
    B) les mauvais esprits:
    B1) incube, esprit masculin malfaisant: dyâblyo nm. (001).
    B2) succube, esprit féminin malfaisant: dyâblyèssa nf. (001).
    B3) esprit qui allait coucher avec les vieilles femmes pour les tourmenter: shôfavilye (001), R.1.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - < ly. PPA. chauchevieille / fr. cauchemar < occ. cachar <presser, peser> < l. NDE. calcare < fouler> + nl. mare < fantôme nocturne> < all. Mahr < cauchemar>, D. => Coq, Croque-mitaine.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > esprit

  • 3 croque-mitaine

    nm., épouvantail pour enfant: la tsofiye < la vieille-sorcière> nf. (Montagny-Bozel.026), R. => Esprit, D. => Histoire ; l'omweraa < le fantôme> nm. (026) ; le rai Rôdo < le roi Hérode> nm. (026) ; le laa < le loup> nm. (026).
    A1) (personne ayant vraiment existée, devenue croque-mitaine): l'barbu < le barbu> nm. (Albanais.001, Val-Fier.169, ZMP.), la shanba d'bwè < la jambe de bois> (001,169, ZMP.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > croque-mitaine

  • 4 épouvantail

    nm. (mis dans un jardin ou un champ, pour faire peur aux oiseaux): babu nm. (Bogève, Samoëns, Saxel), R. => Barbouiller ; baroushe nf. (Arvillard, St-Pierre-Alb.), barushe (Albanais, Thônes.004, Villards-Thônes), bérushe (Albanais), R. => Mouche ; fantôma < Fantôme> nf. (004, Balme-Si.), fatuma (Vionnaz) ; marmolan (004). - E.: Croque-Mitaine, Femme, Homme, Moulinet, Nuage.

    Dictionnaire Français-Savoyard > épouvantail

  • 5 femme

    nf. (en général) ; femme mariée, épouse: fena (Megève, Notre-Dame- Bellecombe), féna (Aillon-Vieux), féne (Faeto), FÈNA (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bluffy, Bogève.217, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon.083, Côte- Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Larringes, Lugrin, Macôt-Plagne, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny, Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Tignes, Verchaix, Villards-Thônes.028), fyèna (Arvillard.228) || feumèlo (St-Martin-Porte.203). - E.: Lequel.
    A1) femme (en général), femelle: f(è)mala nf. fa. (001b,003,004,217 | 001a,020,028), femala (083,125,215b), fémala (021), fèmèla (Modane), feumèlo (203), fméla (Lanslevillard), foumala (136,215a, Megève, Notre-Dame-Be.), sméla (Jarrier). - E.: Beauté, Chanvre, Coureur, Embarras, Épouse, Mollesse, Péché.
    A2) femme, épouse, maîtresse de maison: PATRONA < patronne> nf., MÉTRA (001) ; fa., govarnamê < gouvernement> nm. (001) // kobla < accouplée> (081).
    A3) bonne femme: fènôla nf. (001, CHA.).
    B) les femmes à défauts: Bécasse, Pimbêche.
    B1) femme maigre ; enfant fluette: awouzéla nf. (002), R. => Appointer. B1a) femme très grande et maigre, lente et bornée, mal habillée: fantôma < fantôme> nf. (004) ; barousha (081), barushe < épouvantail> (004) || lanbrushe (004,020, Nonglard), lanbrushna (003), R. => Mouche ; félize < Félize> (021) ; shanbranlo < chambranle> nm. (004,020) ; drousha < petasite> (081). B1b) femme maigre d'une taille démesurée: jiga < gigue> nf. (001,003) ; grinda filandra (228). - E.: Mauvais. B1c) femme grande et mince: lanvyu < orvet> nm. (021).
    B2) grosse femme: tôpa < taupe> nf. péj. (002), torté (228). B2a) femme très grosse: gourlyon < souche d'arbre> nm. (002). B2b) grosse femme femme paresseuse // fainéante: zhèma nf. (002), palyasse (021). B2c) femme grosse et lourde: anmâro < meuble encombrant> (courant) nm. (002). B2d) femme trop grande ou trop grosse: bâtiman (de guéra) < bâtiment (de guerre)> nm. (002). B2e) dondon, femme /// fille femme grosse, grasse, mal proportionnée et possédant un bon embonpoint: deûdan-na nf. (002), dondon (001,002), dondéna (021). - E.: Flâner. B2f) femme petite et corpulente => Gros. B2g) femme ronde, sans taille, tout d'une pièce: tortolyon < gourdin> nm. (021). B2h) femme très grosse et lourdaude: pétasse, poufiasse (001).
    B3) femme molle: groussa toma < grosse tomme> nf., vilye sôssisse < vieille saucisse> (001). - E.: Flâneur. B3a) femme paresseuse, de tenue peu exemplaire: guelyandra nf. anc. (002). B3b) femme paresseuse, qui aime se dorloter: blyôze nf. (St-Germain-Ta.), D. => Asseoir, Lourdaud. - E.: Mou.
    B4) femme échevelée, mal peignée, négligée, d'abord difficile, grincheuse: bouzà < buse> nf. (002) ; shavan nm. (001,003) ; châchô nf. (002) || sharavò nm. (St-Jean- Sixt), shrévo (Chamonix), shérvo, sharko (COD.), R. => Chouette. B4a) femme très laide, repoussante de laideur: sharkò (003), R. => Chouette. B4b) femme sale, fainéante et de moeurs crapuleuses, qui s'enivre: charavouta nf. (Genève.022), charoupa (003), charéta (003,022), R. => Chouette >< Charogne. B4c) femme désordonnée, malpropre, sans goût ni soin: gandô < grand chiffon> nm., gandôla < jarre à vinaigre> nf., gatola < boulette de pâtée> nf. (002) ; shenelye < chenille> (002). - E.: Sale, Stupide. B4d) femme ou jeune fille désordonnée et sans goût, qui ne sait pas et n'aime pas travailler: glyoshe nf. (002). B4e) femme malpropre, négligée, sans femme soins // goût, mal femme habillée // mise, dont les habits sont toujours malpropres, dont le bas de la robe est toujours crotté: gavassa nf. (003), kavasson nm. (003) ; sandroulye nf. (001,003, Épagny.294), santourya / -e (001) ; trêna-guêna < traîne-fourreau> nf. (021), sanpilye (294) ; nikedolye nf. (Sallanches) ; garôda (026), R. => Guêtre ; sôma (001). - E.: Flâneur. B4f) femme qui se tient mal et s'habille sans goût: ganbassa / ganbacha nf. (021), R. Jambe.
    B5) femme /// jeune fille femme agitée, bavarde, qui veut commander et faire l'importante: braka an. f. (002).
    B6) femme ou fille un peu fofolle, qui parle et agit sans réfléchir, sans penser, tête d'oiseau (de linotte): boryoula nf. (081), breyôla nf. (002) ; brèta (Entremont) ; vorvala (003,004), R. => Liseron // girouette. - E.: Bavard.
    B7) femme méchante => Méchant, Gale. B7a) femme acariâtre: (vilye) katola < (vieille) catolle> (001.TOU.). - E.: Gribiche. B7b) femme dure et autoritaire => Péché. B7c) femme cruelle: boryôda < bourreaude> nf. (003,004,022).
    B8) femme qui a des prétentions à l'élégance, qui se plaît à ne rien faire: damtà nf. (002).
    B9) femme simple d'esprit, très bornée, plus ou moins crétine: tantêla nf. (004), tontêla (021), R. => Nigaud ; doura nf. (002).
    B10) jeune femme, petite femme, petit bout de femme: fènôla nf. (001,002,022). B10a) femme de petite taille et fluette: borîre < baratte> nf. (Balme-Si.).
    B11) (Juvigny) femme mal habillée, malpropre, de mauvaise vie ; (Samoëns) femme mal habillée et qui rôde ; (Saxel) femme de mise excentrique (ep. surtout de celles qui ne sont pas originaires du village): guinyôcha nf. (002, Juvigny), farata (010). - E.: Aise, Pute.
    B12) femme qui n'agit pas bien, paresseuse, insouciante, égoïste, plus ou moins légère: môma nf. (002).
    B13) femme d'allures extravagantes, dont l'aspect choque, qui se fait remarquer par une mise étrange, par des manières ridicules: fantôma nf. (002), fayassa (Juvigny).
    B14) femme peu sympathique: beûbeulye < bobine> nf. (002).
    B15) virago, femme hardie, exubérante: guêra an. fém. (002). - E.: Agir.
    B16) femme égoïste, sans coeur: gouda nf. (002).
    B17) vieille femme antipathique: pifla nf. (002). B17a) vieille femme, faiseuse de commérages: kôka nf. (003,004,022). - E.: Bousier. B17b) vieille femme qui ne peut se tenir qu'à croupetons: => Âgé. B17c) femme ridée: rublon nm. (Loisin).
    B18) femme peu aimable, peu généreuse: seubla nf. (002).
    B19) femme qui geint souvent, passe son temps à se plaindre, ou qui quémande: tloka, kloka nf. (002), R. => Glousser.
    B20) femme qui n'est pas souvent chez elle, qui est toujours à la courate, à l'abade, coureuse de rue: kavacha nf. (021), gavassa (003), groyoula nf. (Bellevaux), koratîre (001). - E.: Flâneur. B20a) femme ou fille qui rôde et qui est mal habillée ; (à Genève) femme indiscrète, bavarde: farata nf. (010,022). - E.: Bavarder, Vêtement.
    B21) femme femme prodigue // dépensière, mauvaise ménagère: lavourzhe nf. (010, Taninges).
    B22) femme accroupie et qui montre ses mollets: fornelè nm. (021).
    B23) femme au visage pointu, curieuse, indiscrète, maligne, dont il faut se défier: fwina < fouine> nf. (021).
    B24) femme qui rechigne, qui est toujours de mauvaise humeur: potéla nf. (021), R. => Moue.
    B25) femme qui aguiche, péripatéticienne: grigwéza nf. (001.CHA.).
    C1) (mots d'injures femme appliqués /// adressés femme à une femme): binma < chèvre stérile> nf., bleuma < vieille truie>, frâshe < chiffon>, gârsa < garce>, krebeulye < corbeille>, rôssa < mauvaise vache> (002),.
    C2) (mots d'injures adressés à une femme femme d'allures bizarres /// peu complaisante): kartouche < cartouche> nf. (002).
    C3) (mots d'injures adressés à une femme méchante): vilye karkassa < vieille carcasse> nf. (001,002), shavan nm. < chat-huant> (001,003).
    D1) femme mariée qui n'a pas d'enfant ; femme frigide: MULA < mule> nf. (003), frigo < frigo> (001).
    D2) vieille femme => Âgé.
    E1) mot tendre donné à sa femme: fènon nm. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > femme

  • 6 lutin

    nm., esprit follet, esprit frappeur: FOLÈ (Albanais.001, Annecy), folaton (AVG.471), R. Follet ; pérkhèvê (Samoëns). - E.: Vent.
    A1) Sarvan(t) / Servan(t) / Servein, génie // esprit lutin follet, lutin familier qui s'amuse à faire des farces ; fantôme: SARVAN nm. (Savoie et Suisse Romande: Albanais, Chambéry, Chamonix, Chautagne, Giettaz, Thônes), starvan (Flumet, Megève), kheûrvan (Samoëns), R. l. COD. Silvanus < divinité des bois> = > Sauvage.

    Dictionnaire Français-Savoyard > lutin

  • 7 mouche

    nf. (insecte) ; (Giettaz) sorte de jeu: MUSHE, MÛSHE (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Cordon.083, Morzine.081, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), muste (Faverges, Ugines), mwéshe (Arvillard, Bourget-Huile), mwéshi (Macôt-Plagne), mouste (Albertville.021), mweuste (Giettaz), R.3 lat. musca, D. Flocon, Moucheron, Oestre, Poil.
    A1) grosse mouche à viande: bordan-na nf. (083).
    A2) drosophile: mushe à mnégro < mouche du vinaigre> nf. (001).
    A3) mouche à miel => Abeille.
    A4) grosse mouche, espèce de taon, qui pique les boeufs et les vaches, dépose ses oeufs entre cuir et chair, d'où ils finissent par se transformer en ver blanc: moûstevâra / moûstevéra nf. (021).
    A5) mouche de moyenne grosseur qui a des raies noires sur ses ailes qu'elle tient écartées comme les abeilles: réla-bû (Alby-Chéran), R. => Bugrane.
    A6) oeufs que certaines mouches déposent sur ou dans la viande: bozon nm. (003,004), pozon (001,021), pozè (002), R. Bouse.
    A7) les mouches et les taons (dont il faut émoucher les boeufs): la varmena (Doucy-Bauges), R. Vermine.
    B1) n., émouchette, sorte de voilette ; filet chasse-mouches garni de cordelettes flottantes, à cordons pendants, pour chasser les mouches et les taons et dont on couvre les chevaux, les mulets, les ânes ; filet, constitué d'un bandeau d'où pendent une cinquantaine de cordelettes, qu'on pose sur le front des boeufs, pour les garantir (protéger) des mouches et des taons pendant l'été: barushe nf. (001), R.1 ; pyéno nm. (021) ; frantyô nm., R. Front ; mornîre nf. (028), R. => Voilette.
    B2) émouchoir, chasse-mouches: shassa-mwéshe nm. (Arvillard). - E.: Branche (feuillue).
    C1) v., émoucher, chasser les mouches (taons) de sur, débarrasser des mouches (taons): démoustyé vt. (Albertville.021), émoushêrî vt. (002bA,081bA), émoushî (002aB,081aB, Méry), R.3.
    C2) se débarrasser des mouches: s'émoushêrî vp. (002), R.3.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - barushe => Branche, D. => Abîmer, Épouvantail, Fainéant, Fantôme, Femme, Masquer, Monstre.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouche

  • 8 revenant

    an., fantôme: rèvnan / rvènan (Albanais.001b) / revnyan (Saxel.002b) / rvenan (Compôte-Bauges) / rvenyan (002a, Flumet) / rovnan (Morzine) / r(e)venyin (Bellevaux) / rèvnan (001a), -TA, -E.

    Dictionnaire Français-Savoyard > revenant

  • 9 signe

    nm., marque ; indice, présage ; annonce, révélation ; symptôme ; symbole ; preuve ; réaction: sèno (Giettaz), sènyo (Chambéry), sinyo (Annecy.003a, Arvillard.228, Beaufort, Conflans, Cordon, Flumet, Montagny-Bozel, Peisey, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), sno (Alex), snyeu (Compôte-Bauges, Ste-Reine), snyo (003b, Albanais.001), suinyo (Bourget-Huile), swinyo (Table). - E.: Fantôme, Zodiaque.
    A1) adj., symptomatique de, qui révèle, qui est signe de, (qc.): k'è snyo de (kâkrê) (001).
    A2) (traitement) symptomatique, des symptômes, des signes: dé snyo (001).
    B1) v., faire un signe de (la) tête: trossâ l'nâ < retrousser le nez> (228), fére signe snyo d'la / on snyo d' signe téta (001).
    B2) faire un signe de la main: fâre alâ la man (228), fére snyo d'la man (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > signe

  • 10 spectre

    nm. => Fantôme.

    Dictionnaire Français-Savoyard > spectre

  • 11 spes

    m où fantôme

    Dictionnaire Breton-Français > spes

  • 12 tasmant

    m où fantôme

    Dictionnaire Breton-Français > tasmant

  • 13 teuz

    m ed, ien fantôme

    Dictionnaire Breton-Français > teuz

См. также в других словарях:

  • fantôme — [ fɑ̃tom ] n. m. • XIIe; lat. pop. °phantauma, altér. du gr. ionien °phantagma, gr. et lat. class. phantasma 1 ♦ Apparition surnaturelle d une personne morte (soit sous son ancienne apparence, soit dans la tenue caractéristique attribuée aux… …   Encyclopédie Universelle

  • Fantome — Fantôme Pour les articles homonymes, voir Fantôme (homonymie). Un fantôme est un apparition ou une vision interprétée comme la manifestation de l esprit d un mort[1], qui serait resté prisonnier sur Terre ou reviendrait de l Au delà, soit pour… …   Wikipédia en Français

  • Fantôme — Pour les articles homonymes, voir Fantôme (homonymie). Le fantôme d Hamlet Un fantôme est une apparition ou une vision interpr …   Wikipédia en Français

  • fantôme — (fan tô m ) s. m. 1°   Image des morts qui apparaît surnaturellement. •   Ou le fantôme affreux d une mère sanglante, Ou l aspect importun d une mère vivante, LEGOUVÉ M. de Nér. I, 1. •   J ai d un géant vu le fantôme immense Sur nos bivouacs… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FANTÔME — s. m. Spectre, vaine image qu on croit voir. Fantôme hideux, épouvantable, affreux. Vain fantôme. Il lui apparut un fantôme. Oreste voyait souvent devant lui le fantôme de sa mère, qu il avait tuée. Prov., C est un vrai fantôme, on le prendrait… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FANTÔME — n. m. Apparition qui est accompagnée de la croyance à l’existence extérieure et présente d’un personnage qui n’est plus. Fantôme hideux, épouvantable, affreux. Vain fantôme. Il lui apparut un fantôme. Oreste voyait souvent devant lui le fantôme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Fantome — p1 Fantome p1 Schiffsdaten Flagge Bahamas …   Deutsch Wikipedia

  • fantôme — ● 1. n. m. ►INTGRAF Image d un objet graphique (fenêtre, icône...) extrêmement simplifiée, i.e. en noir et blanc par exemple, permettant à l utilisateur de manipuler cet objet interactivement à l écran sur une machine qui n est pas suffisamment… …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • fantôme —    Spectre ou chimere: j ai vu une fantôme ; ce nom est du genre masculin: un fantôme …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • fantôme — fantomas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Įtaisas, dozimetriškai lygiavertis švitinamajam objektui. atitikmenys: angl. phantom vok. Phantom, m rus. фантом, m pranc. fantôme, m …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • fantôme — fantomas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. phantom vok. Phantom, m rus. фантом, m pranc. fantôme, m …   Fizikos terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»