Перевод: с французского на французский

с французского на французский

buse

  • 1 buse

    nf. (oiseau qui fait du sur-place, de la famille des falconidés): b(ou)zà < épervier> nm. (Roche | Saxel), bjà (Balme-Si.) || buza nf. (Albanais, Cordon) ; koblyèta nf. (Albanais, Marcellaz-Alb.), korblèta (Morzine). - E.: Aigle, Crépine, Crécerelle, Femme, Peigné.
    nf. (d'un moulin): broshè nm. (Balme-Si., Samoëns).

    Dictionnaire Français-Savoyard > buse

  • 2 aigle

    nm.. ; oiseau de proie (buse, épervier, faucon, milan, orfraie, pygargue): ÉGLYO nm. (Albanais 001 PPA, Arvillard, Balme-Sillingy 020, Conflans 087, Gruffy, Leschaux.006, Montricher, Thônes 004, Villard-Doron 088), églo (Annecy 003, Montagny-Bozel 026) || âdla nf., âgla (St-Paul-Cha.), âglye (Cordon 083), âglyi (Ste-Foy), âhoulya, âvoulya (Samoëns), égla (Annecy 003), èlyi (St-Martin-Porte) ; wéva nf. (003, Thorens-Glières 051), nyéblo (Chambéry).
    A1) (femelle de l'aigle): ÉGLYA nf. (...) ; wéva nf. (003, 051, Évires).
    A2) étendards, drapeaux: églye nfpl. (001 BEA).
    B1) vi., trompeter (ep. du cri de l'aigle): sobl(y)â (004b, 020, 087, 088 | 001, 004a), subl(y)â (003b, 026, 083b | 003a), chèblâ (083a) ; krèyâ (006).
    Fra. L'aigle trompète: l'églyo soblye < l'aigle siffle> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aigle

  • 3 clifoire

    nf., (jouet d'enfant), espèce de seringue en bois (constituée d'un canon fait d'une branche de sureau évidée de sa moelle, d'un piston taillé dans une branche de frêne ou de noisetier, et d'une buse en forme de rondelle taillée dans une branche de noyer, pour projeter de l'eau): ékiflyè nm. (Albanais 001 PPA.), ékiflo (001 COD), éklifo (Genève) ; ékoutra nf. (Saxel), éskourta (Juvigny) || nm., éktrè (Albertville), ketrè (Villard-Doron), éshètro (Samoëns), éshitro (Annecy, Thônes), R. => Jaillir || éstriklya nf. (Balme-Sillingy) || étrèkè nm. (Leschaux), R. => Pince >< Trique ; dzèklé nm. (Montagny-Bozel) ; égueuzheû (St-Pierre-Albigny), R. => Eau (éga). - E.: Bourroir, Canonnière, Éclabousser.

    Dictionnaire Français-Savoyard > clifoire

  • 4 crécerelle

    nf. (oiseau voisin du faucon): KOBLyÈTA (Albanais.001b, Annecy, Balme-Si., Roche, Thônes, COD. | 001a, Combe-Si., PPA.), kreubleuta (Saxel). - E.: Buse, Nez.

    Dictionnaire Français-Savoyard > crécerelle

  • 5 crépine

    nf. fl., bonnet de femme en laine ou tissu (à Moye): krépnà (Albanais.001), krépina (Villards-Thônes).
    A1) crépine, crapaudine, couette, plaque métallique ou objet en forme de poire, percé de trous et placé à l'entrée d'un tuyau pour filtrer les saletés: krépnà nf. (001), krépina (028) ; korblèta < buse> (Morzine).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crépine

  • 6 femme

    nf. (en général) ; femme mariée, épouse: fena (Megève, Notre-Dame- Bellecombe), féna (Aillon-Vieux), féne (Faeto), FÈNA (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bluffy, Bogève.217, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon.083, Côte- Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Larringes, Lugrin, Macôt-Plagne, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny, Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Tignes, Verchaix, Villards-Thônes.028), fyèna (Arvillard.228) || feumèlo (St-Martin-Porte.203). - E.: Lequel.
    A1) femme (en général), femelle: f(è)mala nf. fa. (001b,003,004,217 | 001a,020,028), femala (083,125,215b), fémala (021), fèmèla (Modane), feumèlo (203), fméla (Lanslevillard), foumala (136,215a, Megève, Notre-Dame-Be.), sméla (Jarrier). - E.: Beauté, Chanvre, Coureur, Embarras, Épouse, Mollesse, Péché.
    A2) femme, épouse, maîtresse de maison: PATRONA < patronne> nf., MÉTRA (001) ; fa., govarnamê < gouvernement> nm. (001) // kobla < accouplée> (081).
    A3) bonne femme: fènôla nf. (001, CHA.).
    B) les femmes à défauts: Bécasse, Pimbêche.
    B1) femme maigre ; enfant fluette: awouzéla nf. (002), R. => Appointer. B1a) femme très grande et maigre, lente et bornée, mal habillée: fantôma < fantôme> nf. (004) ; barousha (081), barushe < épouvantail> (004) || lanbrushe (004,020, Nonglard), lanbrushna (003), R. => Mouche ; félize < Félize> (021) ; shanbranlo < chambranle> nm. (004,020) ; drousha < petasite> (081). B1b) femme maigre d'une taille démesurée: jiga < gigue> nf. (001,003) ; grinda filandra (228). - E.: Mauvais. B1c) femme grande et mince: lanvyu < orvet> nm. (021).
    B2) grosse femme: tôpa < taupe> nf. péj. (002), torté (228). B2a) femme très grosse: gourlyon < souche d'arbre> nm. (002). B2b) grosse femme femme paresseuse // fainéante: zhèma nf. (002), palyasse (021). B2c) femme grosse et lourde: anmâro < meuble encombrant> (courant) nm. (002). B2d) femme trop grande ou trop grosse: bâtiman (de guéra) < bâtiment (de guerre)> nm. (002). B2e) dondon, femme /// fille femme grosse, grasse, mal proportionnée et possédant un bon embonpoint: deûdan-na nf. (002), dondon (001,002), dondéna (021). - E.: Flâner. B2f) femme petite et corpulente => Gros. B2g) femme ronde, sans taille, tout d'une pièce: tortolyon < gourdin> nm. (021). B2h) femme très grosse et lourdaude: pétasse, poufiasse (001).
    B3) femme molle: groussa toma < grosse tomme> nf., vilye sôssisse < vieille saucisse> (001). - E.: Flâneur. B3a) femme paresseuse, de tenue peu exemplaire: guelyandra nf. anc. (002). B3b) femme paresseuse, qui aime se dorloter: blyôze nf. (St-Germain-Ta.), D. => Asseoir, Lourdaud. - E.: Mou.
    B4) femme échevelée, mal peignée, négligée, d'abord difficile, grincheuse: bouzà < buse> nf. (002) ; shavan nm. (001,003) ; châchô nf. (002) || sharavò nm. (St-Jean- Sixt), shrévo (Chamonix), shérvo, sharko (COD.), R. => Chouette. B4a) femme très laide, repoussante de laideur: sharkò (003), R. => Chouette. B4b) femme sale, fainéante et de moeurs crapuleuses, qui s'enivre: charavouta nf. (Genève.022), charoupa (003), charéta (003,022), R. => Chouette >< Charogne. B4c) femme désordonnée, malpropre, sans goût ni soin: gandô < grand chiffon> nm., gandôla < jarre à vinaigre> nf., gatola < boulette de pâtée> nf. (002) ; shenelye < chenille> (002). - E.: Sale, Stupide. B4d) femme ou jeune fille désordonnée et sans goût, qui ne sait pas et n'aime pas travailler: glyoshe nf. (002). B4e) femme malpropre, négligée, sans femme soins // goût, mal femme habillée // mise, dont les habits sont toujours malpropres, dont le bas de la robe est toujours crotté: gavassa nf. (003), kavasson nm. (003) ; sandroulye nf. (001,003, Épagny.294), santourya / -e (001) ; trêna-guêna < traîne-fourreau> nf. (021), sanpilye (294) ; nikedolye nf. (Sallanches) ; garôda (026), R. => Guêtre ; sôma (001). - E.: Flâneur. B4f) femme qui se tient mal et s'habille sans goût: ganbassa / ganbacha nf. (021), R. Jambe.
    B5) femme /// jeune fille femme agitée, bavarde, qui veut commander et faire l'importante: braka an. f. (002).
    B6) femme ou fille un peu fofolle, qui parle et agit sans réfléchir, sans penser, tête d'oiseau (de linotte): boryoula nf. (081), breyôla nf. (002) ; brèta (Entremont) ; vorvala (003,004), R. => Liseron // girouette. - E.: Bavard.
    B7) femme méchante => Méchant, Gale. B7a) femme acariâtre: (vilye) katola < (vieille) catolle> (001.TOU.). - E.: Gribiche. B7b) femme dure et autoritaire => Péché. B7c) femme cruelle: boryôda < bourreaude> nf. (003,004,022).
    B8) femme qui a des prétentions à l'élégance, qui se plaît à ne rien faire: damtà nf. (002).
    B9) femme simple d'esprit, très bornée, plus ou moins crétine: tantêla nf. (004), tontêla (021), R. => Nigaud ; doura nf. (002).
    B10) jeune femme, petite femme, petit bout de femme: fènôla nf. (001,002,022). B10a) femme de petite taille et fluette: borîre < baratte> nf. (Balme-Si.).
    B11) (Juvigny) femme mal habillée, malpropre, de mauvaise vie ; (Samoëns) femme mal habillée et qui rôde ; (Saxel) femme de mise excentrique (ep. surtout de celles qui ne sont pas originaires du village): guinyôcha nf. (002, Juvigny), farata (010). - E.: Aise, Pute.
    B12) femme qui n'agit pas bien, paresseuse, insouciante, égoïste, plus ou moins légère: môma nf. (002).
    B13) femme d'allures extravagantes, dont l'aspect choque, qui se fait remarquer par une mise étrange, par des manières ridicules: fantôma nf. (002), fayassa (Juvigny).
    B14) femme peu sympathique: beûbeulye < bobine> nf. (002).
    B15) virago, femme hardie, exubérante: guêra an. fém. (002). - E.: Agir.
    B16) femme égoïste, sans coeur: gouda nf. (002).
    B17) vieille femme antipathique: pifla nf. (002). B17a) vieille femme, faiseuse de commérages: kôka nf. (003,004,022). - E.: Bousier. B17b) vieille femme qui ne peut se tenir qu'à croupetons: => Âgé. B17c) femme ridée: rublon nm. (Loisin).
    B18) femme peu aimable, peu généreuse: seubla nf. (002).
    B19) femme qui geint souvent, passe son temps à se plaindre, ou qui quémande: tloka, kloka nf. (002), R. => Glousser.
    B20) femme qui n'est pas souvent chez elle, qui est toujours à la courate, à l'abade, coureuse de rue: kavacha nf. (021), gavassa (003), groyoula nf. (Bellevaux), koratîre (001). - E.: Flâneur. B20a) femme ou fille qui rôde et qui est mal habillée ; (à Genève) femme indiscrète, bavarde: farata nf. (010,022). - E.: Bavarder, Vêtement.
    B21) femme femme prodigue // dépensière, mauvaise ménagère: lavourzhe nf. (010, Taninges).
    B22) femme accroupie et qui montre ses mollets: fornelè nm. (021).
    B23) femme au visage pointu, curieuse, indiscrète, maligne, dont il faut se défier: fwina < fouine> nf. (021).
    B24) femme qui rechigne, qui est toujours de mauvaise humeur: potéla nf. (021), R. => Moue.
    B25) femme qui aguiche, péripatéticienne: grigwéza nf. (001.CHA.).
    C1) (mots d'injures femme appliqués /// adressés femme à une femme): binma < chèvre stérile> nf., bleuma < vieille truie>, frâshe < chiffon>, gârsa < garce>, krebeulye < corbeille>, rôssa < mauvaise vache> (002),.
    C2) (mots d'injures adressés à une femme femme d'allures bizarres /// peu complaisante): kartouche < cartouche> nf. (002).
    C3) (mots d'injures adressés à une femme méchante): vilye karkassa < vieille carcasse> nf. (001,002), shavan nm. < chat-huant> (001,003).
    D1) femme mariée qui n'a pas d'enfant ; femme frigide: MULA < mule> nf. (003), frigo < frigo> (001).
    D2) vieille femme => Âgé.
    E1) mot tendre donné à sa femme: fènon nm. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > femme

  • 7 moulin

    nm. (à blé, à café): MoLIN (Gruffy, Montagny-Bozel | Albanais.001, Albertville.021c.BRA., Annecy.003, Balme-Si.020, Magland, Montendry, Thônes.004, Villards-Thônes), moulin (Cordon.083, Saxel.002), meulin (021b.BRA.), mowlin (021a.COD., Marthod), R.1a. - E.: Chanvre.
    A1) moulin à café: molin / moulin moulin à kâfé nm. (001 / 002,083), molin kâfé (004).
    A2) moulin à légumes (pour réduire les légumes, les pommes de terre en purée, pour passer la soupe): molin-légumo (001).
    Fra. Passer (écraser, mouliner) la soupe au moulin à légumes: passâ (molinâ) la spà u molin-légumo (001).
    A3) moulin pour broyer les fruits: => Broyeur, Pressoir.
    B) description d'un moulin de meunier à l'extérieur: Arbre, Aube, Haussoir.
    B1) coursier, chenal, canal, coffre mobile qui amène l'eau du bief sur la roue du moulin: brostè nm. (021), D. => Séton.
    B2) bée, abée, buse, ouverture par où coule l'eau qui fait tourner un moulin: beûzhnîre nf. (020).
    B3) ais // planches de bois moulin formant la circonférence (bordure) de la roue d'un moulin et contre lesquels sont assujetties les aubes ou palettes: landan-na nf. (020), R.1b.
    B4) petite palette de bois fixée à la grande roue d'un moulin et qui fait tourner la petite roue: manmala nf. (001,002), R.2.
    C) description d'un moulin de meunier à l'intérieur: Auget, Barre, Meule, Trémie.
    D1) vt., disloquer, ôter, faire partir, désarticuler, casser, une manmala (001, 002): démanmalâ (001, 002), R. 2.
    --R. 1a-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - molin < blat. molinum => Meule, D. Mouliner, Moulinet.
    --R. 1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - landan-na / fp. PPM 115 li-nda, lyinda <poutre, tablier de la cheminée, tablette autour de la cheminée> < l. FEW V 345 limitis < limite> / gaul. LIF (Chamarande)
    Sav.randa <courbure, limite, chemin-frontière> / airl. land <clôture ; terrain, place libre> / fr. lande / bret. lann <lande, monastère, endroit plan> / gall. llan <village, paroisse> < celt.
    Sav.lano <plaine, plateau> « branche « pointe, sommet, D. => Cheminée (landa), Seuil (landâr).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - manmala, D. => Disloqué / -er, Écraser (imarmalâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > moulin

  • 8 peigné

    adj. => pp. Peigner.
    A1) mal peigné peigné // coiffé, pas peigné du tout: pnâ peigné man on bouzà <peigné comme peigné un bouza / une buse> (Saxel.002) ; pnâ awé on râté < peigné avec un râteau> (001) ; pnâ awé l'manzho du râté < peigné avec le manche du râteau> (001) ; pnâ awé on mansho à balè < peigné avec un manche à balai> (001).
    A2) peigné, brossé: lèfeu m. (Montagny-Bozel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > peigné

  • 9 burtul

    m ed buse

    Dictionnaire Breton-Français > burtul

См. также в других словарях:

  • buse — buse …   Dictionnaire des rimes

  • buse — 1. (bu z ) s. f. 1°   Oiseau de proie du genre du faucon et qui ne peut être dressé pour la chasse au vol. 2°   Fig. et familièrement. C est une buse, c est un imbécile. •   Laissez moi faire ; et le drôle et sa belle Verront beau jeu si la corde …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Buse — ist der Familienname folgender Personen: Christian Buse (* 1959), deutscher Schauspieler Hermann Buse (1907–1945), deutscher Radrennfahrer Johannes Buse (1876–1925), deutscher Buchdrucker und Schriftsteller Karen Buse (* 1953), deutsche Juristin… …   Deutsch Wikipedia

  • Buse — is a surname, and may refer to:* Bertie Buse * Don Buse * John Buse * Matthias Buse, ski jumperee also* Buse Township, Minnesota …   Wikipedia

  • buse — BUSE. s. f. Espece d Oiseau de proye, qui ne vaut rien pour la Fauconnerie. On dit prov. qu On ne sçauroit faire d une buse un espervier, pour dire, qu On ne sçauroit faire d un sot un habile homme. On dit, qu Un homme est une buse, pour dire,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Büse — Büse, 1) (Schiffsw.), flütenartiges Gebäude, am Hintertheil des Schiffs über dem Wasser stark eingezogen, mit einem hohen, einfach übersetzten Hauptmaste, an welchem 2 breite Rahsegel, u. mit einem kleinen Hintermaste, an welchem ein Rahsegel… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Büse — (Heringsbüse, holl. Buis), zweimastiges Fahrzeug für den Heringsfang …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Büse — Büse, Fischerfahrzeug, s.v.w. Buis (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Büse — Büse, Fahrzeug, besonders für den Heringsfang, führt einen einfach übersetzten Hauptmast mit 3 Raasegeln und einen kleinen Besanmast mit einem Raasegel …   Herders Conversations-Lexikon

  • buse — 1. buse [ byz ] n. f. • XVe; de l a. fr. bu(i)son, lat. buteo;→ busard 1 ♦ Oiseau rapace diurne (falconiformes), aux formes lourdes, qui se nourrit de rongeurs. ⇒ bondrée. 2 ♦ Fig. et fam. Personne sotte et ignorante. ⇒ bête. Quelle buse ! « Pas… …   Encyclopédie Universelle

  • Busè — Norbert Busè (* 1963) ist ein deutscher Dokumentarfilmer, Filmproduzent und Regisseur. Er gehört, laut einer Vielzahl von Kritikern, zu den herausragenden Filmemachern in Deutschland. Norbert Busè in Berlin Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»