Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Bürge

  • 1 Bürge

    Bürge, Bürgin ['bʏrgə] <-n, -n> m, f
    jur poręczyciel(ka) m(f), żyrant m

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Bürge

  • 2 Bürge

    m поручитель m, гарант

    Русско-немецкий карманный словарь > Bürge

  • 3 guarantor

    Bürge

    First banking dictionary > guarantor

  • 4 tutak

    Bürge

    Türk-Alman Mini Sözlük > tutak

  • 5 кәфил

    Bürge m.

    Татарча-алманча сүзлек > кәфил

  • 6 поручитель

    Bürge, Garant, Gewährsmann, Kavent, Referenz

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > поручитель

  • 7 гарант

    Bürge, Garant, Gewährleister, Gewährsmann

    Русско-немецкий юридический словарь > гарант

  • 8 поручитель

    Bürge, Garant, Gewährleister, Gewährsmann, Kavent

    Русско-немецкий юридический словарь > поручитель

  • 9 jamac

    Bürge m (-n, -n), Gewä'hrs-mann (-s, "-er), Gara'nt m (-en, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > jamac

  • 10 замин

    Bürge m.; Bürgschaft f.

    Татарча-алманча сүзлек > замин

  • 11 bail

    I 1. noun
    1) Kaution, die; (personal) Bürgschaft, die

    grant somebody bailjemandem die Freilassung gegen Kaution bewilligen

    be [out] on bail — gegen Kaution auf freiem Fuß sein

    put or release somebody on bail — jemanden gegen Kaution freilassen

    2) (person[s] acting as surety) Bürge, der
    2. transitive verb
    1) (release) gegen Kaution freilassen
    2) (go bail for) bürgen für

    bail somebody out — jemanden gegen Bürgschaft freibekommen; (fig.) jemandem aus der Klemme helfen (ugs.)

    II noun
    (Cricket) Querstab, der
    III transitive verb

    bail [out] — ausschöpfen

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/84415/bail_out">bail out
    * * *
    I 1. [beil] noun
    (a sum of money which is given to a court of law to get an untried prisoner out of prison until the time of his trial, and which acts as security for his return: bail of $500.) die Kaution
    2. See also:
    - bale out
    II [beil] noun
    (one of the cross-pieces laid on the top of the wicket in cricket.) der Querstab
    III see bale II
    * * *
    [beɪl]
    I. n
    1. (money) Kaution f
    police \bail gegen Sicherheitsleistung von der Polizei gewährte Haftverschonung
    \bail bond BRIT Kautionsurkunde f
    to grant \bail die Freilassung gegen Kaution gewähren
    to jump \bail die Kaution verfallen lassen und fliehen
    to put up [or post] [or stand] \bail for sb für jdn [die] Kaution stellen
    to release [or remand] sb on \bail jdn gegen [eine] Kaution freilassen
    to set \bail at... die Kaution auf... festsetzen
    2. (printer, typewriter bar) Papierhalter m
    3. (for horses) Trennstange f
    II. vi [Wasser] [aus]schöpfen
    III. vt
    1. (remove)
    to \bail water Wasser [aus]schöpfen
    to \bail sb jdn gegen Kaution freilassen
    3. AUS (rob)
    to \bail sb jdn überfallen
    * * *
    I [beɪl]
    n (JUR)
    Kaution f, Sicherheitsleistung f (form)

    to grant/refuse bail — die Freilassung gegen Kaution bewilligen/verweigern

    to be ( out) on bail — gegen Kaution freigelassen sein

    II
    vi
    See:
    = bale
    III
    n
    1) (CRICKET) Querholz nt
    2) (in stable) Trennstange f
    * * *
    bail1 [beıl] JUR
    A s
    1. nur sg Bürge(n) m(pl):
    find bail sich (einen) Bürgen verschaffen
    2. Bürgschaft f, Sicherheitsleistung f, (Haft)Kaution f:
    admit to bail B 2;
    a) B 2,
    b) Sicherheitsleistung oder Kaution zulassen;
    be out on bail gegen Kaution auf freiem Fuß sein;
    forfeit one’s bail (besonders wegen Nichterscheinens vor Gericht) die Kaution verlieren;
    furnish ( oder give) bail Sicherheit leisten, Kaution stellen;
    go ( oder stand) bail for sb für jemanden Sicherheit leisten oder Kaution stellen;
    jump bail umg die Kaution sausen lassen;
    refuse bail die Freilassung gegen Kaution oder Sicherheitsleistung verweigern;
    release (Br a. remand) on bail A 3;
    release (Br a. remand) on bail B 2;
    he was released on bail of £10,000 er wurde gegen eine Kaution von 10 000 Pfund freigelassen;
    save ( oder surrender to) one’s bail vor Gericht erscheinen
    3. Freilassung f oder Entlassung f aus der Untersuchungshaft gegen Kaution oder Sicherheitsleistung
    B v/t
    1. meist bail out jemandes Freilassung oder Entlassung aus der Untersuchungshaft gegen Kaution oder Sicherheitsleistung erwirken, jemanden gegen Kaution freibekommen
    2. gegen Kaution oder Sicherheitsleistung freilassen oder aus der Untersuchungshaft entlassen
    4. meist bail out fig jemanden retten, jemandem (heraus)helfen (of aus)
    bail2 [beıl]
    A v/t meist bail out
    a) Wasser etc ausschöpfen,
    b) ein Boot ausschöpfen
    B v/i
    1. auch bail out Wasser ausschöpfen
    2. bail out FLUG US aussteigen sl (mit dem Fallschirm) abspringen
    3. bail out fig US umg aussteigen (of aus)
    bail3 [beıl] s
    1. Bügel m, Henkel m, (Hand)Griff m
    2. Reif m, Halbreifen m (z. B. eines Planwagendaches)
    bail4 [beıl] s besonders Br Schranke f (im Pferdestall)
    * * *
    I 1. noun
    1) Kaution, die; (personal) Bürgschaft, die

    be [out] on bail — gegen Kaution auf freiem Fuß sein

    put or release somebody on bail — jemanden gegen Kaution freilassen

    2) (person[s] acting as surety) Bürge, der
    2. transitive verb
    1) (release) gegen Kaution freilassen
    2) (go bail for) bürgen für

    bail somebody out — jemanden gegen Bürgschaft freibekommen; (fig.) jemandem aus der Klemme helfen (ugs.)

    II noun
    (Cricket) Querstab, der
    III transitive verb

    bail [out] — ausschöpfen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Bügel -- m.
    Bürgschaft (Strafrecht) f.
    Haltevorrichtung f.
    Kaution -en (Recht) f.
    Verpfändung f.

    English-german dictionary > bail

  • 12 guarantor

    guar·an·tor
    [ˌgærənˈtɔ:ʳ, AM ˌgerənˈtɔ:r]
    n Garant(in) m(f); LAW Bürge, Bürgin m, f, Gewährträger(in) m(f), Gewährsmann, -frau m, f SCHWEIZ
    * * *
    ["grən'tOː(r)]
    n
    Garant( in) m(f); (JUR ALSO) Bürge m, Bürgin f
    * * *
    guarantor [ˌɡærənˈtɔː(r); ˈɡærəntə(r)] s Garant(in) (auch fig:
    of für), Bürge m, Bürgin f:
    act as a guarantor for sb für jemanden bürgen;
    guarantor power POL Garantiemacht f
    * * *
    n.
    Bürge -n m.
    Garant -en m.
    Garantiegeber m.

    English-german dictionary > guarantor

  • 13 солидарный поручитель

    adj
    1) law. Bürge und Zahler, selbstschuldnerischer Bürge
    2) econ. Solidarbürge
    3) fin. Mitbürge, solidarischer Bürge

    Универсальный русско-немецкий словарь > солидарный поручитель

  • 14 fiador

    fia'đɔr
    m (f - fiadora)
    Bürge/Bürgin m/f
    ( femenino fiadora) sustantivo masculino y femenino
    fiador1
    fiador1 [fja'ðor]
    ————————
    fiador2
    fiador2 (a) [fja'ðor(a)]
    Bürge, -in masculino, femenino [de für+acusativo]; salir fiador por alguien für jemanden bürgen

    Diccionario Español-Alemán > fiador

  • 15 security

    noun
    1) (safety) Sicherheit, die

    security [measures] — Sicherheitsmaßnahmen

    2) (thing that guarantees) Sicherheit, die; Gewähr, die
    3) usu. in pl. (Finance) Wertpapier, das
    4)

    he needs the security of a good homeer braucht die Geborgenheit eines guten Zuhauses

    * * *
    noun (the state of being, or making safe, secure, free from danger etc: the security of a happy home; This alarm system will give the factory some security; There has to be tight security at a prison; ( also adjective) the security forces; a security guard.) die Sicherheit, Sicherheits-...
    * * *
    se·cu·rity
    [sɪˈkjʊərəti, AM -ˈkjʊrət̬i]
    n
    1. no pl (protection, safety) Sicherheit f
    maximum-\security prison/wing Hochsicherheitsgefängnis nt/-trakt m
    lax/tight \security lasche/strenge Sicherheitsvorkehrungen
    national \security nationale Sicherheit
    to be in charge of \security für die Sicherheit verantwortlich sein
    to tighten \security die Sicherheitsmaßnahmen verschärfen
    2. no pl (guards) Sicherheitsdienst m, Wachdienst m
    to call \security den Sicherheitsdienst rufen
    3. no pl (permanence, certainty) Sicherheit f
    job \security Sicherheit f des Arbeitsplatzes
    \security of tenure Kündigungsschutz m
    financial \security finanzielle Sicherheit
    4. no pl (confidence) [innere] Sicherheit, Geborgenheit f
    5. usu sing (safeguard) Sicherheit f, Schutz m ( against gegen + akk)
    6. no pl (guarantee of payment) Sicherheit f, Kaution f
    \security for loans FIN Kreditsicherheit f
    to lend money on/without \security Geld gegen Sicherheit/ohne Sicherheit leihen
    to stand \security for sb für jdn bürgen
    to use sth as \security [for sth] etw als Sicherheit [für etw akk] verwenden
    7. FIN (investment) Wertpapier nt
    convertible \security Wandelanleihe f
    deposited securities pl FIN Kautionseffekten pl
    fixed-interest \security festverzinsliches Wertpapier
    negotiable \security begebbares Wertpapier
    unlisted \security Freiverkehrswert m
    listed [or quoted] \security börsennotiertes [o SCHWEIZ a. börsenkotiertes] Wertpapier
    securities pl Effekten pl fachspr
    8. (as guarantor) Bürgschaft f, Garantie f
    to stand \security for sb für jdn bürgen [o Bürgschaft leisten
    9. (being secret) Geheimhaltung f, Diskretion f
    * * *
    [sI'kjʊərItɪ]
    n
    1) Sicherheit f; (emotional) Geborgenheit f; (= security measures) Sicherheitsvorkehrungen or -maßnahmen pl

    in the security of one's own homesicher im eigenen Heim; (from emotional point of view) in der Geborgenheit des eigenen Heims

    2) (= security department) Sicherheitsdienst m
    3) (FIN: guarantee) Sicherheit f; (= guarantor) Bürge m, Bürgin f

    up to £500 without security — bis zu £ 500 ohne Sicherheit

    to stand security for sb — für jdn Bürge/Bürgin sein or Bürgschaft leisten

    4) pl (FIN) Effekten pl, (Wert)papiere pl
    * * *
    security [sıˈkjʊərətı] s
    1. a) Sicherheit f (Zustand oder Schutz) (against, from vor dat, gegen)
    b) Sicherheitsmaßnahmen pl:
    increase security die Sicherheitsmaßnahmen verstärken
    2. (soziale etc) Sicherheit
    3. (innere) Sicherheit, Sorglosigkeit f
    4. Gewissheit f, Garantie f:
    in security for als Garantie für
    5. WIRTSCH, JUR
    a) Sicherheit f, Garantie f, Bürgschaft f, Kaution f
    b) Bürge m, Bürgin f:
    give ( oder put up, stand) security Bürgschaft leisten, Kaution stellen
    6. WIRTSCH
    a) Schuldverschreibung f
    b) Aktie f
    c) pl Wertpapiere pl, Effekten pl:
    security market Effektenmarkt m
    7. MIL Abschirmung f:
    security classification Geheimhaltungsstufe f
    8. Security (auch als pl konstruiert) POL die Sicherheitsabteilung, WIRTSCH auch die Werkspolizei
    * * *
    noun
    1) (safety) Sicherheit, die

    security [measures] — Sicherheitsmaßnahmen

    2) (thing that guarantees) Sicherheit, die; Gewähr, die
    3) usu. in pl. (Finance) Wertpapier, das
    4)
    * * *
    (loan) n.
    Bürgschaft f. n.
    Kaution -en (Wirtschaft) f.
    Pfand ¨-er m.
    Sicherheit f.
    Sicherung f.

    English-german dictionary > security

  • 16 sponsor

    1. noun
    (firm paying for event, one donating to charitable event) Sponsor, der
    2. transitive verb
    1) sponsern [Wohlfahrtsverband, Teilnehmer, Programm, Veranstaltung]
    2) (support in election) unterstützen [Kandidaten]
    * * *
    ['sponsə] 1. verb
    1) (to take on the financial responsibility for (a person, project etc), often as a form of advertising or for charity: The firm sponsors several golf tournaments.) finanzieren
    2) (to promise (a person) that one will pay a certain sum of money to a charity etc if that person completes a set task (eg a walk, swim etc).) sponsoren
    2. noun
    (a person, firm etc that acts in this way.) der/die Sponsor(in)
    - academic.ru/69749/sponsorship">sponsorship
    * * *
    spon·sor
    [ˈspɒn(t)səʳ, AM ˈspɑ:n(t)sɚ]
    I. vt
    to \sponsor sb/sth person jdn/etw sponsern [o als Sponsor finanzieren]; government jdn/etw unterstützen
    to join the club, you first need to be \sponsored by two people damit du in den Klub eintreten kannst, müssen erst zwei Leute für dich bürgen
    to \sponsor a bill POL ein Gesetz befürworten [o unterstützen
    2. POL (host)
    to \sponsor negotiations/talks die Schirmherrschaft über Verhandlungen/Gespräche haben
    3. (to pay for advertising rights)
    to \sponsor sth etw sponsern
    II. n
    1. (supporter) Sponsor(in) m(f); (of a charity) Förderer, Förderin m, f; (for an immigrant, for membership) Bürge, Bürgin m, f; (of a match, event) Sponsor(in) m(f); POL (of a bill) Befürworter(in) m(f), Abgeordnete(r), der/die eine Gesetzesvorlage einbringt [o unterstützt
    2. (host) Schirmherr(in) m(f)
    3. REL Pate, Patin m, f
    4. ECON (advertiser on TV) Fernsehwerbungtreibender m, Sponsor m
    * * *
    ['spɒnsə(r)]
    1. n
    1) Förderer m, Förderin f; (for membership) Bürge m, Bürgin f; (for event) Schirmherr(in) m(f); (RAD, TV, SPORT ETC) Geldgeber(in) m(f), Sponsor(in) m(f); (for fund-raising) Spender(in) m(f); (PARL, of bill) Befürworter(in) m(f)

    to stand sponsor for sb — jdn fördern, für jdn bürgen

    2) (= godparent) Pate m, Patin f

    to stand sponsor for a child — Pate/Patin eines Kindes sein

    2. vt
    1) unterstützen; (financially) fördern, unterstützen, sponsern; event sponsern, die Schirmherrschaft übernehmen (+gen); future member bürgen für; membership, bill befürworten, empfehlen; (RAD, TV) programme sponsern; (SPORT) event sponsern

    he sponsored him ( at) 5p a mile (Brit)er verpflichtete sich, ihm 5 Pence pro Meile zu geben

    2) (as godparent) die Patenschaft (+gen) übernehmen
    * * *
    sponsor [ˈspɒnsə(r); US ˈspɑn-]
    A s
    1. Bürge m, Bürgin f
    2. (Tauf)Pate m, (-)Patin f:
    stand sponsor to ( oder for) (bei) jemandem Pate stehen
    3. Förderer m, Förderin f, Gönner(in)
    4. Schirmherr(in)
    5. Geldgeber(in), Sponsor m, Sponsorin f
    B v/t
    1. bürgen für
    2. fördern
    3. die Schirmherrschaft (gen) übernehmen
    4. eine Rundfunk-, Fernsehsendung, einen Sportler etc sponsern:
    sponsor sb at £1 a mile sich jemandem gegenüber verpflichten, 1 Pfund pro Meile zu spenden;
    * * *
    1. noun
    (firm paying for event, one donating to charitable event) Sponsor, der
    2. transitive verb
    1) sponsern [Wohlfahrtsverband, Teilnehmer, Programm, Veranstaltung]
    2) (support in election) unterstützen [Kandidaten]
    * * *
    n.
    Förderer - m.
    Schirmherr m. v.
    protegieren v.

    English-german dictionary > sponsor

  • 17 surety

    sure·ty
    [ˈʃɔ:rəti, ˈʃʊə-, AM ˈʃʊrət̬i]
    n LAW
    1. (person) Bürge, Bürgin m, f, Garant(in) m(f)
    to stand \surety [for sb] [für jdn] bürgen
    2. (money) Bürgschaft f, Kaution f, Sicherheit[sleistung] f
    to provide \surety eine Kaution stellen, Sicherheit leisten
    they had to provide $5000 as \surety sie mussten 5000 Dollar als Sicherheit hinterlegen
    3. no pl (certainty) Gewissheit f
    * * *
    ['ʃʊərətɪ]
    n
    1) (= sum) Bürgschaft f, Sicherheit f; (= person) Bürge m, Bürgin f

    he was granted bail with a surety of £5,000 — er wurde gegen Hinterlegung einer Kaution von £ 5.000 auf freien Fuß gesetzt

    2) (obs: certainty) Sicherheit f, Gewissheit f

    of a surety — gewiss, sicherlich

    * * *
    surety [ˈʃʊərətı; ˈʃʊə(r)tı; Br auch ˈʃɔːrətı] s
    1. besonders JUR
    a) Sicherheit f, Bürgschaft f, Kaution f
    b) Bürge m, Bürgin f:
    stand surety bürgen oder Bürgschaft leisten ( for für jemanden);
    surety bond Bürgschaftsurkunde f;
    surety company US Kautionsversicherungsgesellschaft f
    2. Gewähr(leistung) f, Garantie f
    3. obs Gewissheit f:
    of a surety gewiss, ohne Zweifel
    * * *
    (loan) n.
    Bürgschaft f.

    English-german dictionary > surety

  • 18 auctor

    auctor, ōris, c. (augeo; dah. unrichtig autor od. author geschr.), wörtl. etwa der Förderer, d.i. der, der etwas noch nicht Vorhandenes unmittelbar od. mittelbar ins Dasein fördert oder ein schon Vorhandenes zur vollen Kraft bringt, ihm Bestand, Gedeihen, Anerkennung und Dauer leiht, I) im allg.: 1) der Urheber u. Förderer mater. Ggstde., Zustände u. Einrichtungen, der Urheber, Stifter, Schöpfer, Vollbringer, frugum, Verg.: muneris, Geber, Geberin, Ov. u. Mart.: vulneris, Verg.: plagae, Ov.: clamoris, Ov.: auctor mortis, funeris, Ov.: auctor necis, Suet.: non exstinctor sed auctor incendii, Cic.: scriptor pro auctore (Vollbringer der Tat) laudatur, Iul. Val.: certamen Olympiorum initium habuit auctoremque Iphitum Elium, Vell.: auctores imperii Romani conditoresque, Plin. – Bes.: α) der Urheber eines Bauwerkes od. andern Kunstwerkes, Erbauer, Gründer, Unternehmer, Wiederhersteller, Künstler, auctor amplissimorum operum, Suet.: Troiae, Verg.: templi, Liv.: porticus, Ov.: murorum, Prop.: statuae et tabulae pictae, Plin.: statua incerti auctoris, Plin.: quid enim miretur quisque in hoc (sc. in amphitheatro Scauri) primum? inventorem an inventum? artificem an auctorem? Plin. – β) der Urheber eines Geschlechts, der Gründer, Ahnherr, Stammvater, L. Brutus, praeclarus auctor nobilitatis tuae, Cic.: auctor generis, Verg., od. gentis, Suet.: mihi Tantalus auctor, Ov. – γ) der Urheber, Verfasser eines Schriftwerkes, Schriftsteller, scripta auctori perniciosa suo, Ov.: versus sine auctore, anonyme, Suet.: Latini auctores, Quint.: ista lectio multorum auctorum, Sen.: auctores, quos praelegunt, Quint.: u. m. Genet., eius operis auctores, Schr. dieser Gattung, Quint.: auctor carminis, Hor.: divinorum carminum auctores, Firm.: evolvere utriusque linguae auctores, Suet. – Verschieden unten no. 3, b, β. – δ) der Erfinder, Begründer, Schirmherr, nihil auctor Apollo subvenit, Verg.: auctor carminis, Tibull.: auctor citharae, v. Merkur, Lucan.: u. auctor lucis, v. Apollo, Ov.

    2) der Urheber u. Förderer eines Vorschlags, Entschlusses, einer Unternehmung, Handlung, deutsch bald = Urheber, Veranlasser, Anstifter, bald = Förderer, Unterstützer, Verfechter, bald = Veranstalter, Unternehmer, bald = Anrater, Zustimmer, bald = Tonangeber, Stimmführer, Vorgänger, Leiter, Lenker, Vertreter, Verteidiger, a) übh.: α) absol.: nec auctor quamvis audaci facinori deerat, Liv. 2, 54, 7. – bes. oft auctore alqo, auf jmds. Veranlassung, nach jmds. Verfügung, auf jmds. Geheiß, -Verantwortung, auctore me, te, Komik., Cic. u.a.: auctoribus vobis (Ggstz. suā sponte), Liv.: auctore atque agente eo, Caes.: consiliario et auctore Vestorio, Cic.: auctore eodem deo, Tac.: auctoribus avibus, Cic.: ingenio sibi auctore, Cic.: auctoribus dis, Liv.: fatis auctoribus, Verg. – β) konstr. m. Genet., non suscipiendi belli civilis auctor gravissimus, Cic.: auctor Cadmeae occupandae, Nep.: auctor interficiendi alcis, Cic.: auctor comitiorum centuriatorum, Cic.: rei publicae rector et consilii publici auctor, Cic.: auctor rei publicae ac dux, Cic.: auctor belli, Liv.: belli pacisque auctores, die Kriegs- u. Friedenspartei, Liv.: auctor caedis, Suet.: auctores iniuriae (Ggstz. vindices iniuriae), Liv.: auctor beneficii, Ov.: obscenissimarum rerum et auctor et minister, Vell.: deditionis auctor et suasor, Cic.: auctor rerum (Ggstz. scriptor rerum), Sall.: dux, auctor, actor rerum illarum, Cic.: facti auctor et praedicator, Cic.: facinoris praeclari auctor, Vell.: auctor pacis, Cic.: auctor profectionis, Caes.: auctor viae, Ov. – mit Dat., auctor his rebus quis est? Ter.: ille legibus Caecilii Metelli contra auspicia ferendis auctor, Cic. – mit ad u. Akk., hic tibi gravissimus auctor ad instituendam, fidelissimus socius ad comparandam, fortissimus addiutor ad rem ipsam perficiendam fuit, Cic. de domo 30. – m. in u. Abl., in restituendo auctorem fuisse ascriptoremque, Cic. post red. in sen. 9: hunc in omni procuratione rei publicae actorem auctoremque habebant, er unterstützte sie mit Tat u. Rat (wir: mit Rat u. Tat), Nep. Att. 3, 2. – b) insbes., alci auctorem esse, jmdm. zu etw. raten, jmdm. etw. anraten, jmd. zu etw.durch seinen Rat ermächtigen, bei jmd. etw. beantragen, auf etw. antragen, α) absol., ut auctores aliis fuerunt, Cic.: sibi quisque auctor, Ter. – β) konstr. m. Genet., semper senatui pacis auctor fui, Cic.: auctor senatui fuit decernendi, ut etc., Suet. – m. ad u. Akk., eo tempore non modo ipse fautor dignitatis tuae fui, verum etiam ceteris auctor ad te adiuvandum, Cic. – m. bl. allg. Acc. (zur Ang. in betreff wessen? wozu?), idne estis auctores mihi? Ter.: a me consilium petis, quid sim tibi auctor, in Siciliane subsidas, an ut proficiscare ad etc., Cic. – m. folg. ut od. ne u. Konj. (zur Ang. des durch den Rat Beabsichtigten), mihique ut absim vehementer auctor est, Cic.: illi magnopere auctor fui, ne differret tempus petitionis suae, Brut. in Cic. ep. – m. folg. Acc. u. Infin. od. bl. Infin. (zur einfachen Angabe des Rates), ego quidem tibi non sum auctor, si Pompeius Italiam relinquit, te quoque profugere, Attic. b. Cic. ad Att. 9, 10, 5: alci sum auctor amorem in teneros transferre mares, Ov. met. 10, 83: auctor est adverso scalpello subsecare, Cels. 7, 7, 6. p. 275, 32 D.

    3) der Förderer einer Ansicht, Meinung, Behauptung, einer Erzählung, eines Gerüchtes usw., der Vertreter, Gewährsmann ( die Autorität), Bürge, Bestätiger, Beglaubiger, a) übh.: α) absol., fama nuntiabat te esse in Syria; auctor erat nemo, Cic.: boni nuntii, non optimis tamen auctoribus, Cic.: quos aliqua fabula sine auctore sparsa conterruit, Sen.: auctore certo comperisse, aus sicherer Quelle, Suet.: u. so certis auctoribus comperisse, Cic.: auch v. Schriften, magistratuum libri, quos Macer Licinius itentidem citat auctores, Liv. – β) m. Genet., cuius (Cethegi) eloquentiae est auctor, et idoneus quidem, Ennius, Cic.: auctor gravis rei magnae, Liv.: suae quisque fortunae domi auctorem exspectent, der ihnen sichere Nachricht gäbe von usw., Liv.; vgl. Fabri Liv. 22, 55, 7: v. Vögeln usw., auctor aquae pluviae graculus, der sichere Verkündiger, Ov.: lucis auctores aves (v. den Hähnen), Verg. – u. m. folg. Acc. u. Infin., ab Sutrio legati, auctores concilia Etruriae populorum de petenda pace haberi, Liv. 10, 14, 3. – b) insbes.: α) der Gewährleister von Lehrmeinungen u. wissenschaftlichen Ansichten, deutsch bald = Vertreter, Gewährsmann ( die Autorität), bald = Vorbild, Muster, bald = Vorgänger ( Vorgang), Leiter, Lehrmeister, habere auctorem idoneum, Cic.: habere eos auctores (als Vorgänger), Ter.: Fabricios alci auctores proferre, Cic.: auctoribus optimis uti, Cic.: malus auctor Latinitatis, Cic.: Ciceronem auctorem huius verbi habeo, puto locupletem, Sen. – v. Lehrer, Cratippo auctore, Cic.: hoc eodem auctore, nach seiner eigenen Lehre, Cic.: quoniam optimus auctor ita censet, Cic.: Pythagoras et Plato, locupletissimi auctores, Cic. – v. Erforscher, non sordidus auctor naturae verique, Hor.: divini humanique iuris auctor celeberrimus, Vell.: iuris civilis auctor, Gell. – β) der Gewährleister von etw. schriftlich Aufgezeichnetem, deutsch bald = Gewährsmann ( Autorität), bald = Berichterstatter, glaubwürdiger Schriftsteller, auctor bonus, valde bonus, verlässiger, ganz verlässiger G., Cic.: Homerus optimus auctor, Cic.: auctor locuples, Cic.: summus auctor divus Iulius, Tac.: Polybius haudquaquam spernendus auctor, Liv.: nec quisquam aequalis temporibus illis scriptor exstat, quo satis certo auctore stetur, Liv. – bes. v. histor. Darsteller, Geschichtschreiber, auctor rerum Romanarum, Cic.: auctores rerum, Tac.: discrepat inter auctores, Liv. – ut Valerius Antias auctor est, Liv.: ut quidam auctores sunt, Liv. – dah. auctorem esse mit folg. Acc. u. Infin., verbürgen, dafür einstehen, verbürgend berichten, nec pauci sunt auctores Cn. Flavium scribam fastos protulisse, Cic.: sunt qui male pugnatum ab his consulibus in Algido auctores sint eamque causam dictatoris creandi fuisse, Liv.: auctor est Iulius Marathus prodigium Romae factum publice, Suet.: auctores sunt (es gibt Leute, die berichten) ter novenis punctis interfici hominem, Plin. – Verschieden oben no. 1, γ.

    II) insbes., als zivilist. t. t., u. zwar: a) als publiz. t. t., auctor legis od. senatus consulti, im Zshg. auch bl. auctor, α) der Urheber, Geber, Vorschlager, Durchführer eines G. od. S., quarum legum auctor fuerat, earum suasorem se haud dubium ferebat, Liv.: auctore Fabio consule, Liv. – β) der Anrater, Unterstützer (durch seine Stimme u. sein Ansehen), Aufrechterhalter eines G. od. S. (Ggstz. dissuasor), multarum legum aut auctor aut dissuasor, Cic.: Manutius Plancus auctor senatus consulti, Tac. – γ) der Bestätiger, in der Verbindung auctores fiunt patres, die Väter bestätigen es (nämlich das vom Volk Beschlossene), patres ante auctores fieri coëgit, Cic.: si patres auctores fierent, Liv.: patres auctores facti, Liv. – b) als gerichtl. t. t., der einer Sache Anerkennung, Gültigkeit verschafft od. zu verschaffen sucht, sie vertritt, verteidigt, der Vertreter, Wortführer, Verfechter, Schirmherr, Gewährsmann, Bürge, Zeuge, praeclarus iste auctor suae civitatis, Cic.: maximarum societatum auctor, Cic.: auctor beneficii populi Rom., Cic.: auctor querelarum, Cic.: auctor et cognitor sententiae, Cic. – So nun bes.: α) der Vertreter, Gewährleister eines Eigentums, an den sich der Kläger hält, actio est in auctorem praesentem, Cic. Caecin. 54. – u. bes. der Vertreter eines Eigentums, der beim Verkauf dem Käufer das Eigentumsrecht gewährleistet (also nur scheinbar = Verkäufer), auctor fundi, Cic.: a malo auctore emere, Cic. – β) der Vollgültigkeitserklärer, vom Vormund, Kurator (tutor) einer Frau, dessen volle Zustimmung ihre Willensmeinung erst rechtsgültig macht, quod mulier sine tutore auctore promiserit, Cic.: deberi viro dotem, quam (mulier) nullo auctore dixisset, Cic.; vgl. Reins Röm. Privatr. S. 245. – u. nuptiarum auctores, von den agnatischen Vormündern (den nächsten Anverwandten), Cic. Clu. 14. – / auctor als fem., Liv. 40, 4, 14 (auct. mortis), Ov. fast. 6, 709 (sum tamen inventrix auctorque ego carminis huius) u.a. (s. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 909): u. selbst auf ein Neutrum bezogen, Amm. 29, 1, 31 (numine praescitionum auctore).

    lateinisch-deutsches > auctor

  • 19 spondeo

    spondeo, spopondī, spōnsum, ēre (griech. σπένδω, σπονδή,), förmlich-, feierlich versprechen, -sich verpflichten, geloben, angeloben, 1) als publiz. u. jurist. t.t., bei Bündnissen, Verträgen, Verhandlungen, qui stulte spondet, Cato fr.: qui spopondisse me dicit? Cic.: nomina omnium, qui spoponderunt, exstant, Liv. – m. Acc., si quis, quod spopondit, qua in re verbo se obligavit uno, si id non facit, maturo iudicio sine ulla religione iudicis condemnatur, Cic.: fenoris tui, quod stipulanti spoponderam tibi, reliquam particulam percipe, Colum.: qui spondet mille nummûm? P. African. fr. bei Gell.: illis spondere pacem, Liv.: im Passiv, spondebatur aut pecunia aut filia nuptiarum causā (s. no. 3), Varro LL. 6, 70: pecunia sponsa, ibid. – m. folg. Acc. u. Infin., si spopondissemus urbem hanc relicturum populum Romanum, Liv. 9, 9, 6. – Partiz. spōnsum subst., s. bes. – 2) sich verbürgen, Bürge sein, se quisque paratum ad spondendum Icilio ostendere, Liv.: ita vindicatur Virginia spondentibus propinquis, Liv.: hic sponsum (Supin.) vocat, Hor.: fraudator homines cum advocat sponsum improbos, Phaedr.: sponsum descendam, quia promisi, Sen. – m. pro u. Abl., pro multis, pro Cornificio, Cic.: levi (kreditlosen) pro paupere, Hor.: pro iudicato (für einen Verurteilten), Sen.: quod mihi pro illo spoponderat, Cic. – m. Acc. (für wen?) sustine carnifex! adsum, quem spopondit, für den er sich verbürgt hat, Hygin. fab. 257. – 3) eine Tochter versprechen, verloben (vgl. Serv. Sulpic. bei Gell. 4, 4, 2), Lu. sponden tu ergo tuam gratam uxorem mihi? Ch. Spondeo et mille auri Philippûm dotis, Plaut.: spondesne, miles, mihi hanc uxorem? Plaut.: sponden tuam gnatam filio uxorem meo? Poëta bei Varro LL. 6, 70: istāc lege filiam tuam sponden mi uxorem dari? Plaut.: Passiv, scis (Pamphilam) sponsam mihi? Ter. eun. 1036; vgl. oben no. 1 aus Varro LL. 6, 70. – Partiz. subst., spōnsus, ī, m., der Verlobte, der Bräutigam, u. spōnsa, ae, f., die Verlobte, die Braut, Komik., Cic., Liv. u.a.: sponsus sponsaque, ICt.: sponsus et sponsa, Isid.: sponsi Penelopae, poet. = die Freier, Hor. ep. 1, 2, 28: vulg. synk. sposus, Corp. inscr. Lat. 4318 (= maritus). – Sprichw., suam cuique sponsam, mihi meam, jedem nach seinem Geschmacke, Atil. com. 1 ( bei Cic. ad Att. 14, 20, 3). – 4) weissagend usw. verheißen, verkünden, de infante Scribonius mathematicus praeclara spopondit, Suet. Tib. 14, 2: illius et dites monitis spondentibus Indi, Val. Flacc. 6, 117: sponde adfore reges, Val. Flacc. 3, 504. – v.d. Gestirnen, te fera nec quicquam placidum spondentia Martis sidera presserunt, Ov. Ib. 213 sq. – 5) übh. heilig versichern, -versprechen, verheißen, geloben, gleichs. Bürge sein, a) v. Pers., m. Acc., non solam fidem (Verschwiegenheit), Ov.: iis honores et praemia, Cic.: celeres missae (sorori) recursus, Ov.: officium (Dienstwilligkeit) commisso amori, Ov.: impunitatem vitiis suis, Lact.: non, si mihi Iuppiter auctor spondeat, hoc sperem, Verg. – m. allg. Acc. u.m. de u. Abl., quod ego non modo de me tibi spondere possum, sed de te etiam mihi, Cic. ep. 15, 21, 1: tantum sibi vel de viribus suis vel de fortuna spondentes, sich versprechend von usw., Iustin. 3, 4, 1: u. so multa sibi de lenitudine Romana spondebant, Amm. 24, 1, 8. – m. folg. Acc. u. Infin., quem ego vobis ita commendo, ut cupidissimum otii, studiosissimum bonorum... futurum esse promittam et spondeam, Cic.: promitto, recipio, spondeo, C. Caesarem talem semper fore civem, qualis etc., Cic.: spopondit Lacedaemonios eo nolle classe confligere, quod etc., Nep.: spondeo sollicitudini tuae, spei meae, magnitudini causae (eum) suffecturum, Plin. ep. – m. bl. Infin., at ego fide meā spondeo (ich gebe dir mein heiliges Wort) futurum, ut omnia longe ampliora quam a me praedicantur invenias, Plin. ep. 1, 14, 10: oboedire praeceptis promptissime spoponderunt, Amm. 17, 12, 11. – b) übtr., v. Lebl., m. Acc., quod (ingenium) magnum spondebat virum, einen gr. M. verhieß, Iustin. 7, 6, 1. – m. de u. Abl., implent (epistulae tuae) me bonā spe et iam non promittunt de te, sed spondent, Sen. ep. 19, 1. – m. Acc. u. Infin., quod propediem futurum spondet et virtus et fortuna vestra, Liv. 7, 30, 8. – / spondēn = spondesne, Plaut. capt. 898 u.a. Comoed. pall. inc. fr. 15. p. 114 R.2Perf. auch spepondi, Val. Ant. fr. bei Gell. 7, 9, 12 (nach Gell. 7, 9, 14 auch Cic. u. Caes.). Corp. inscr. Lat. 6, 10241, 30. – ohne Reduplikation spondi, Vulg. (Amiat.) genes. 26, 3; spondisti, Itala (Floriac.) prov. 6, 3, sponderis, Vulg. (Amiat.) Sirach 8, 16, sponderit, Itala (Tolet.) 17, 18: Plusquamperf. sponderat, Ps. Tert. carm. adv. Marc. 3, 135: sponsis = spoponderis, Form. augur. vet. bei Fest. 351 (a), 10. – Nbf. nach der 3. Konjug. spondit = spondet, Gloss. IV, 174, 43 u.ö.

    lateinisch-deutsches > spondeo

  • 20 vas [1]

    1. vas, vadis, m. (v. vado), der Bürge durch Kaution für das pünktliche Erscheinen in iure, bes. einer in re capitali vor Gericht geforderten Person (vgl. praes), I) eig.: vades publici, Liv.: dare vades, Varro LL. u.a. (vgl. cum praetori praedes vades dedissent, Liv.): vades poscere, Cic.: vades deserere, Liv. – als Bürge mit dem eigenen Leibe (bei den Griechen), vas factus est alter (Damon) eius sistendi, Cic. de off. 3, 45: vadem te ad mortem tyranno dabis pro amico, Cic. de fin, 2, 79. – II) übtr., vestram virtutem rerum, quas gesturus sum, vadem praedemque habeo, Curt. 9, 2 (10), 25. – / Nbf. Nomin. vadis, Ennod. vit. Epiph. p. 348, 19 H.

    lateinisch-deutsches > vas [1]

См. также в других словарях:

  • Bürge — Bürge …   Deutsch Wörterbuch

  • Bürge — Sm std. (8. Jh.), mhd. bürge, borge, ahd. burgo, as. burgio Stammwort. Aus wg. * burgjōn m. Bürge , auch in ae. byrgea, afr. borga. Hierzu bürgen in mhd. bürgen, ahd. burgōn, wozu auch anord. ábyrgjast sich verbürgen , anord. ábyrgđ Verantwortung …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Burge — ist der Name folgender Personen: Peter Burge (* 1974), australischer Leichtathlet Tyler Burge (* 1946), US amerikanischer Philosoph Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Untersch …   Deutsch Wikipedia

  • Bürge — »Gewährsmann«: Das westgerm. Substantiv mhd. bürge, ahd. burgeo, mnd. börge, aengl. byrga gehört zu dem unter ↑ borgen behandelten Verb und bezeichnete ursprünglich »jemand, der bei einem Verleihgeschäft für das Verliehene bürgt«. Abl.: bürgen… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Bürge — Bürge, 1) der für einen Anderen gutsagt. Man unterscheidet den Hauptbürgen (Fidejussor simplex) von dem Rückbürgen (F. succedaneus), der zu mehrerer Sicherheit des Erstern für den Hauptschuldner, u. von dem Afterbürgen, welcher dem Gläubiger für… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bürge — (Fidejussor), s. Bürgschaft …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bürge — Bürge, s. Bürgschaft …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Bürge — Bürge, s. Bürgschaft …   Herders Conversations-Lexikon

  • Bürge — ↑Garant …   Das große Fremdwörterbuch

  • Burge — *Albert Burge *Billy Burge *Constance M. Burge *David Burge *Dianne Burge *Frank Burge *Gregg Burge *Heather Burge *Heidi Burge *Hugo Burge *Jon Burge *Keith Burge *Laidley Burge *Peter Burge (rugby) *Peter Burge *Ross Burge *Stuart Burge… …   Wikipedia

  • Bürge — 1. Bürge werden hat vil reicher leut verderbt vnd in armut bracht. – Henisch, 562. 2. Bürge werden thut Schaden ( schaden) auf Erden. – Henisch, 562. 3. Bürgen müssen zahlen. – Henisch, 562. Frz.: Il faut payer ou agréer. Holl.: Die voor een… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»