-
1 אדום מזעזע
luridness -
2 ערב I
עָרַבI (b. h.; cmp. אָרַב) (to insert, press into, interweave, 1) to mix, confuse. Yalk. Deut. 808 עָרְבוּ את העיסה (or עֵרְבוּ Pi.; not ערכו), v. עִיסָה. 2) to substitute, put in place of, to vouch for. Cant. R. to I, 4 אבותינו עוֹרְבִים אותנו let our ancestors be our surety (for our observance of the Law); Yalk. Cant. 982. Deut. R. s. 3 מבקשים אתם שנַעֲרוֹב אתכסוכ׳ do you want us to guarantee to you that, if you separate your tithes properly, the mice will not attack your grain any more? Ib. ע׳ אותן והלכו he did guarantee to them, and the mice went Tanḥ. Vayigg. 5 מפני מה לא עָרַבְתָּ אתוכ׳ why didst thou not pledge thyself for thy brother &c?; a. fr. Pi. עֵירֵב 1) to mix. Gitt.52b שמואל אמר מְעָרֵב Samuel explains ( המנסך ib. V, 4, v. נָסַךְ), he who mixes forbidden wine with his neighbors permitted wine. Koh. R. to IX, 13, a. e. המערב מים בייןוכ׳ who puts water into wine, v. גְּלַבְקְיָא. M. Kat. 8b אין מְעָרְבִין שמחה בשמחה you must not mix one rejoicing with another (e. g. celebrate a wedding during the Festive Week); Gen. R. s. 70. Y.Ber.II, 4d top; Y.Meg.I, 71c עי׳ את האותיות if one made the letters of a word of uneven sizes (so that they are not in a line). Gen. R. s. 15 שלא לעָרֵב את האותיות he said המוציא in order not to confound the letters (by saying העולם מוציא); Y.Ber.VI, 10a bot. ראשי אותיות; a. fr.Part. pass. מְעוּרָב; f. מְעוּרֶבֶת; pl. מְעוּרָבִים, מְעוּרָבִין; מְעוּרָבוֹת. Yalk. Deut. 808 וראה הפת מע׳ קיבר and saw that the bread was mixed with coarse flour. Erub.27a כשקרבי דגים מע׳ בהן when entrails of fish are mixed up with the brine; a. e.Lev. R. s. 20 (in Chald. dict.) מעורב, v. עַרְבֵּב. 2) (denom. of עֵירוּב 2) to lay an ʿErub, to create a symbolical community of residence or continuity of action. Erub.III, 1 מערבין לנזיר ביין you may use wine for an ʿErub for the benefit of a Nazarite. Ib. 84b; 87b עד שיְעָרְבוּ until they connect them symbolically by an ʿErub; a. v. fr.Part. pass. as ab. Sabb.XVI, 3 חצר המע׳ a court which has been made available for Sabbath movements by means of an ʿErub; a. e. 3) to pledge. Part. pass. as ab. Esth. R. to I, 1 (ref. to בני התערבות, 2 Chr. 25:24) שהיו מְעוּרָבוֹתֵיהֶן של אבותיהן they were the hostages for their fathers. Hithpa. הִתְעָרֵב, Nithpa. נִתְעָרֵב to be mixed. Ḥull.VI, 5 דםשנ׳ במים if blood (which requires covering up, v. כִּיסּוּי) has been mixed with water. Tosef.Ter.V, 15 פרוסות … שנִתְעָרְבוּוכ׳ if pieces of show-bread have become mixed up with a hundred times as many pieces of secular bread; Yeb.81b פרוסה … שנִתְעָרְבָהוכ׳; Y.Orl.II, 61d bot. Cant. R. to I, 3 מה השמן הזה אין מִתְעָרֵב … אין מִתְעָרְבִיםוכ׳ as oil cannot be mixed with other liquids, so Israel should not be mixed with the nations of the world; a. fr. -
3 עָרַב
עָרַבI (b. h.; cmp. אָרַב) (to insert, press into, interweave, 1) to mix, confuse. Yalk. Deut. 808 עָרְבוּ את העיסה (or עֵרְבוּ Pi.; not ערכו), v. עִיסָה. 2) to substitute, put in place of, to vouch for. Cant. R. to I, 4 אבותינו עוֹרְבִים אותנו let our ancestors be our surety (for our observance of the Law); Yalk. Cant. 982. Deut. R. s. 3 מבקשים אתם שנַעֲרוֹב אתכסוכ׳ do you want us to guarantee to you that, if you separate your tithes properly, the mice will not attack your grain any more? Ib. ע׳ אותן והלכו he did guarantee to them, and the mice went Tanḥ. Vayigg. 5 מפני מה לא עָרַבְתָּ אתוכ׳ why didst thou not pledge thyself for thy brother &c?; a. fr. Pi. עֵירֵב 1) to mix. Gitt.52b שמואל אמר מְעָרֵב Samuel explains ( המנסך ib. V, 4, v. נָסַךְ), he who mixes forbidden wine with his neighbors permitted wine. Koh. R. to IX, 13, a. e. המערב מים בייןוכ׳ who puts water into wine, v. גְּלַבְקְיָא. M. Kat. 8b אין מְעָרְבִין שמחה בשמחה you must not mix one rejoicing with another (e. g. celebrate a wedding during the Festive Week); Gen. R. s. 70. Y.Ber.II, 4d top; Y.Meg.I, 71c עי׳ את האותיות if one made the letters of a word of uneven sizes (so that they are not in a line). Gen. R. s. 15 שלא לעָרֵב את האותיות he said המוציא in order not to confound the letters (by saying העולם מוציא); Y.Ber.VI, 10a bot. ראשי אותיות; a. fr.Part. pass. מְעוּרָב; f. מְעוּרֶבֶת; pl. מְעוּרָבִים, מְעוּרָבִין; מְעוּרָבוֹת. Yalk. Deut. 808 וראה הפת מע׳ קיבר and saw that the bread was mixed with coarse flour. Erub.27a כשקרבי דגים מע׳ בהן when entrails of fish are mixed up with the brine; a. e.Lev. R. s. 20 (in Chald. dict.) מעורב, v. עַרְבֵּב. 2) (denom. of עֵירוּב 2) to lay an ʿErub, to create a symbolical community of residence or continuity of action. Erub.III, 1 מערבין לנזיר ביין you may use wine for an ʿErub for the benefit of a Nazarite. Ib. 84b; 87b עד שיְעָרְבוּ until they connect them symbolically by an ʿErub; a. v. fr.Part. pass. as ab. Sabb.XVI, 3 חצר המע׳ a court which has been made available for Sabbath movements by means of an ʿErub; a. e. 3) to pledge. Part. pass. as ab. Esth. R. to I, 1 (ref. to בני התערבות, 2 Chr. 25:24) שהיו מְעוּרָבוֹתֵיהֶן של אבותיהן they were the hostages for their fathers. Hithpa. הִתְעָרֵב, Nithpa. נִתְעָרֵב to be mixed. Ḥull.VI, 5 דםשנ׳ במים if blood (which requires covering up, v. כִּיסּוּי) has been mixed with water. Tosef.Ter.V, 15 פרוסות … שנִתְעָרְבוּוכ׳ if pieces of show-bread have become mixed up with a hundred times as many pieces of secular bread; Yeb.81b פרוסה … שנִתְעָרְבָהוכ׳; Y.Orl.II, 61d bot. Cant. R. to I, 3 מה השמן הזה אין מִתְעָרֵב … אין מִתְעָרְבִיםוכ׳ as oil cannot be mixed with other liquids, so Israel should not be mixed with the nations of the world; a. fr. -
4 איספיטין
איספיטיןYalk. Ps. 808, v. אִיסְפְּרִיטִין. -
5 אספריטין
-
6 אִסְפְּרִיטִין
-
7 אִסְפְּלִיטִין
-
8 הרהר
הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר. -
9 היר׳
הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר. -
10 הִרְהֵר
הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר. -
11 הִירְ׳
הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר. -
12 זמורה
זְמוֹרָהf. (b. h.; זָמַר I) 1) vine-shoot, vine-rod. Sabb.XVII, 6 ז׳ שהיאוכ׳ a rod which is tied to a pitcher (to let it down into the well); a. e.Esp. the rod as an officers badge and punishing instrument. Num. R. s. 18 וליתן לו ז׳ and to give him the rod (appoint him an officer).בעל הז׳ carrier of the rod (among the Romans Centurio, v. Sm. Ant. s. v.). Sabb.145b ובעלי ז׳ Ms. M. (ed. ובעל) and Centuriones, v. הֶגְמוֹן. Y.Sot.IX, 24b top (rank of officers) בעל האגמון בעל הז׳וכ׳ cane-bearer, rod-bearer, strap-bearer; Tosef. Ib. XV, 7 (variously corrupted, v. Var. in ed. Zuck.). Midr. Till. to Ps. 73, end; Yalk. Ib. 808. Ex. R. s. 21, end; a. fr.Pl. זְמוֹרוֹת. Gen. R. s. 31, end ז׳ לפילים vine-rods as food for elephants; ז׳ לנטיעות shoots for future plantation. 2) membrum virile, phallus. Tanḥ. Ki Thetsé 10 the Israelites did not know מה טיבה של ז׳ the idolatrous function of the phallus (with ref. to Ez. 8:17). Ib. חיכך … את הז׳ Esau giggled and produced the phallus; Pesik. Zakhor, p. 27b>. Num. R. s. 13. Pesik. R. s. 7 בחירופיו … ובז׳ with his (Amaleks) blasphemies and by throwing up the phallus (taken from the mutilated Israelitish bodies). Ib. זְמוֹרָתָם שלוכ׳ the membra of Israelites; Num. R. s. 13 (זַכְרוּתָן). -
13 זְמוֹרָה
זְמוֹרָהf. (b. h.; זָמַר I) 1) vine-shoot, vine-rod. Sabb.XVII, 6 ז׳ שהיאוכ׳ a rod which is tied to a pitcher (to let it down into the well); a. e.Esp. the rod as an officers badge and punishing instrument. Num. R. s. 18 וליתן לו ז׳ and to give him the rod (appoint him an officer).בעל הז׳ carrier of the rod (among the Romans Centurio, v. Sm. Ant. s. v.). Sabb.145b ובעלי ז׳ Ms. M. (ed. ובעל) and Centuriones, v. הֶגְמוֹן. Y.Sot.IX, 24b top (rank of officers) בעל האגמון בעל הז׳וכ׳ cane-bearer, rod-bearer, strap-bearer; Tosef. Ib. XV, 7 (variously corrupted, v. Var. in ed. Zuck.). Midr. Till. to Ps. 73, end; Yalk. Ib. 808. Ex. R. s. 21, end; a. fr.Pl. זְמוֹרוֹת. Gen. R. s. 31, end ז׳ לפילים vine-rods as food for elephants; ז׳ לנטיעות shoots for future plantation. 2) membrum virile, phallus. Tanḥ. Ki Thetsé 10 the Israelites did not know מה טיבה של ז׳ the idolatrous function of the phallus (with ref. to Ez. 8:17). Ib. חיכך … את הז׳ Esau giggled and produced the phallus; Pesik. Zakhor, p. 27b>. Num. R. s. 13. Pesik. R. s. 7 בחירופיו … ובז׳ with his (Amaleks) blasphemies and by throwing up the phallus (taken from the mutilated Israelitish bodies). Ib. זְמוֹרָתָם שלוכ׳ the membra of Israelites; Num. R. s. 13 (זַכְרוּתָן). -
14 חלל I
חָלָלI m. (b. h.; חָלַל) cut all around, beheaded, in gen. slain. Sot.45b (ref. to Deut. 21:1) ח׳ ולא חנוק slain but not strangled, ח׳ ולא מפרפרוכ׳ slain but not rolling in dying agony. Ib. 9:4 ממקום שנעשה ח׳ מצוארו from the place where he has been cut, that means, (the measurement starts) from his throat, v. חָלָל III. Y.Naz.VII, 56c (ref. to Num. 19:18) בח׳ כל שהוא ח׳ beḥalal means whoever is slain, בח׳ זה אברוכ׳ beḥalal means a severed limb … without sufficient flesh, v. חָלַל, Nif.Ḥull.3a, a. e. (ref. to Num. 19:16) חרב הרי הוא כח׳ a sword (with which a person has been killed) has the same levitical status as a slain body. Koh. R. to VIII, 10; Yalk. Ps. 808, a. e. (play on מתחולל Job 15:20) מת וח׳ (the wicked man even in his life-time) is dead and be-headed; Tanḥ. Yithro 1 מת חולל (corr. acc.); ib. ed. Bub.; a. fr.Pl. חֲלָלִים. Sot.45a; a. e. -
15 חָלָל
חָלָלI m. (b. h.; חָלַל) cut all around, beheaded, in gen. slain. Sot.45b (ref. to Deut. 21:1) ח׳ ולא חנוק slain but not strangled, ח׳ ולא מפרפרוכ׳ slain but not rolling in dying agony. Ib. 9:4 ממקום שנעשה ח׳ מצוארו from the place where he has been cut, that means, (the measurement starts) from his throat, v. חָלָל III. Y.Naz.VII, 56c (ref. to Num. 19:18) בח׳ כל שהוא ח׳ beḥalal means whoever is slain, בח׳ זה אברוכ׳ beḥalal means a severed limb … without sufficient flesh, v. חָלַל, Nif.Ḥull.3a, a. e. (ref. to Num. 19:16) חרב הרי הוא כח׳ a sword (with which a person has been killed) has the same levitical status as a slain body. Koh. R. to VIII, 10; Yalk. Ps. 808, a. e. (play on מתחולל Job 15:20) מת וח׳ (the wicked man even in his life-time) is dead and be-headed; Tanḥ. Yithro 1 מת חולל (corr. acc.); ib. ed. Bub.; a. fr.Pl. חֲלָלִים. Sot.45a; a. e. -
16 חשבון
חֶשְׁבּוֹןm. (b. h.; preced. wds.) 1) account, sum; accountability; punishment and reward. B. Bath.9b ח׳ גדול sum total. Ib. 78b (play on Ḥeshbon, Num. 21:27; 30) באו ונחשב חֶשְׁבּוֹנוֹוכ׳ come and let us examine the account of the world (human affairs), the loss etc. Ib. אבד ח׳וכ׳ the accountability of the world is gone (there is no reward or punishment). Ex. R. s. 51, beg., a. fr. ליתן ח׳ to render an account. Tosef.B. Kam. X, 21 מה ח׳ עשהוכ׳ how our father settled with yon; Y. ib. X, 7b bot.Y.Ab. Zar. II, 42a top ח׳ מיםוכ׳ he understands the calculation of the action of the water. Ib. ח׳ גדול הוא this is a great thing to calculate; a. fr. 2) promptness in business. Deut. R. s. 4 איני מכיר חֶשְׁבּוֹנְךָ I do not know your way of settling (whether you are prompt); ib. עשית לי ח׳ טוב you paid me promptly. (Yalk. Deut. 808 הח׳ read בעל הח׳. market commissioner.Pl. חֶשְׁבּוֹנוֹת. Sabb.150a, sq., v. חָשַׁב. Bekh.5a בקי בח׳ a good arithmetician. -
17 חֶשְׁבּוֹן
חֶשְׁבּוֹןm. (b. h.; preced. wds.) 1) account, sum; accountability; punishment and reward. B. Bath.9b ח׳ גדול sum total. Ib. 78b (play on Ḥeshbon, Num. 21:27; 30) באו ונחשב חֶשְׁבּוֹנוֹוכ׳ come and let us examine the account of the world (human affairs), the loss etc. Ib. אבד ח׳וכ׳ the accountability of the world is gone (there is no reward or punishment). Ex. R. s. 51, beg., a. fr. ליתן ח׳ to render an account. Tosef.B. Kam. X, 21 מה ח׳ עשהוכ׳ how our father settled with yon; Y. ib. X, 7b bot.Y.Ab. Zar. II, 42a top ח׳ מיםוכ׳ he understands the calculation of the action of the water. Ib. ח׳ גדול הוא this is a great thing to calculate; a. fr. 2) promptness in business. Deut. R. s. 4 איני מכיר חֶשְׁבּוֹנְךָ I do not know your way of settling (whether you are prompt); ib. עשית לי ח׳ טוב you paid me promptly. (Yalk. Deut. 808 הח׳ read בעל הח׳. market commissioner.Pl. חֶשְׁבּוֹנוֹת. Sabb.150a, sq., v. חָשַׁב. Bekh.5a בקי בח׳ a good arithmetician. -
18 יקד
יָקַד(b. h.; cmp. נָקַד I) ( to penetrate, to burn; to be on fire. Yalk. Deut. 808 אתמול יָקְדוּ גְדִישָׁיו (not גדישי) the other day their stacks were on fire.V. מוֹקֵד. Hof. חוּקַד to be kept burning; to be burnt into. Ḥull.115a; Kidd.56b; Y.Pes.II, beg.28c (ref. to Deut. 22:9) פן תק̇ד̇ש̇ פן תּוּק̇ד̇ אש̇ ‘lest it may become sacred (forbidden) property, lest a fire must be lighted (for burning it). Part. מוּקָד. Tanḥ. Tsav. 14 האש המ׳ על המזבחוכ׳ the fire entertained on the altar will atone for him. Yalk. Lev. 479, end, v. infra. Nithpa. נִתּוֹקַד to burn itself into. Lev. R. s. 7 (ref. to Lev. 6:2) it does not say ‘the fire of the altar shall be kept burning on it, but in it, האש היתה מִתּוֹקֶדֶת בו the fire was burning itself into it (the altar); Yalk. l. c. המזבח היה מוּקָד באש the altar was burned into by the fire. Lev. R. l. c. קרוב … היתה האש מִתּוֹקֶדֶת בווכ׳ for nearly one hundred and sixteen years was the fire burning itself into it, (and yet) its wood was not consumed -
19 יָקַד
יָקַד(b. h.; cmp. נָקַד I) ( to penetrate, to burn; to be on fire. Yalk. Deut. 808 אתמול יָקְדוּ גְדִישָׁיו (not גדישי) the other day their stacks were on fire.V. מוֹקֵד. Hof. חוּקַד to be kept burning; to be burnt into. Ḥull.115a; Kidd.56b; Y.Pes.II, beg.28c (ref. to Deut. 22:9) פן תק̇ד̇ש̇ פן תּוּק̇ד̇ אש̇ ‘lest it may become sacred (forbidden) property, lest a fire must be lighted (for burning it). Part. מוּקָד. Tanḥ. Tsav. 14 האש המ׳ על המזבחוכ׳ the fire entertained on the altar will atone for him. Yalk. Lev. 479, end, v. infra. Nithpa. נִתּוֹקַד to burn itself into. Lev. R. s. 7 (ref. to Lev. 6:2) it does not say ‘the fire of the altar shall be kept burning on it, but in it, האש היתה מִתּוֹקֶדֶת בו the fire was burning itself into it (the altar); Yalk. l. c. המזבח היה מוּקָד באש the altar was burned into by the fire. Lev. R. l. c. קרוב … היתה האש מִתּוֹקֶדֶת בווכ׳ for nearly one hundred and sixteen years was the fire burning itself into it, (and yet) its wood was not consumed -
20 לכלוך
לִכְלוּךְ, לִיכְ׳m. (לִכְלֵךְ) 1) (= לִחְלוּחַ) making palatable by moistening, as dipping into vinegar Y.Ber.VIII, 12a bot. כל דבר שיש בו ל׳ משקה any food which is likely to be moistened with a liquid. Ruth R. to II, 14 (ref. to וטבלתוכ׳ ib.) זה ל׳ מעשים this is symbolical of the seasoning of (Solomons) deeds, i. e. of his amending his deeds, v. לִכְלֵךְ.(Pesik. Eth. Korb., p. 58a>, a. e., v. לִחְלוּךְ) 2) soiling, staining. Midr. Till. to Ps. 23; Yalk. Deut. 808 (play on לכתך Deut. 2:7) הילוכך לִכְלוּכְךָוכ׳ thy travels, thy getting soiled and thy pains about thy support.Pl. לִכְלוּכִין, לִיכְ׳. Mikv. IX, 4; Tosef. ib. VI, 17 לִכְלוּכֵי צואה the (moist) stains of excrements. Ib. 9 ל׳ פירות ed. Zuck. (ed. לכולם, corr. acc.) stains of fruit-juice. Ib. 18 ל׳ שמרים שבכיס the muddy sediments in the cup.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
808 — Années : 805 806 807 808 809 810 811 Décennies : 770 780 790 800 810 820 830 Siècles : VIIIe siècle IXe siècle … Wikipédia en Français
808 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 770er | 780er | 790er | 800er | 810er | 820er | 830er | ► ◄◄ | ◄ | 804 | 805 | 806 | … Deutsch Wikipedia
808 — ГОСТ 808{ 70} Лента стальная плющеная для витых роликов подшипников. Технические условия. ОКС: 77.140.50 КГС: В34 Ленты Взамен: ГОСТ 808 49 Действие: С 01.01.71 Изменен: ИУС 3/83, 11/87, 5/92 Примечание: переиздание 2003 в сб. Стальной прокат.… … Справочник ГОСТов
808 — Años: 805 806 807 – 808 – 809 810 811 Décadas: Años 770 Años 780 Años 790 – Años 800 – Años 810 Años 820 Años 830 Siglos: Siglo VIII – … Wikipedia Español
808 state — est un groupe de musique électronique britannique créé en 1988 à Manchester (Angleterre). Sommaire 1 Biographie 2 Histoire du nom 3 Discographie 4 … Wikipédia en Français
808 State — Pays d’origine Royaume Uni Genre musical Musique électronique House Acid house Techno … Wikipédia en Français
808 State — ist eine britische Elektronikband, die im Jahre 1988 in Radcliffe, Greater Manchester, gegründet wurde. Der Name der Band stammt vom Roland TR 808 Drumcomputer. 808 State gehören zu den einflussreichsten Musikgruppen des Manchester Rave. Zudem… … Deutsch Wikipedia
808 State — Эйт о эйт Стэйт Жанры хаус эйсид хаус техно экспериментальная музыка EBM мэдчестер Годы … Википедия
808 Merxia — Name Name Merxia Designation 1901 GY Discovery Discoverer Luigi Carnera Discovery date October 11, 1901 Discovery site Heidelberg … Wikipedia
808-й полк — 808 й артиллерийский полк 808 й штурмовой авиационный полк … Википедия
808 State — Infobox musical artist Name = 808 State Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Manchester, England, UK Genre = House Techno Ambient Acid house Years active = 1988–present Label = ZTT Records (UK) Tommy Boy/Warner… … Wikipedia