Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

71a

  • 21 אֹוצָר

    אֹוצָרm. (b. h.; אצר) store-house, magazine; provision; hoarded up treasure. B. Bath58a; Git. 67a, v. בָּלַם a. בָּלַס. Ab. Zar.40b; v. הֶפְתֵּק; a. fr.Esp: treasury, the ( Roman) governments treasury department where taxes in kind and money had to be paid. Y.Dem.VI, end, 26a ושקול על ידי לא׳ and pay for me in the treasury-department. Tosef.Dem.VI, 4 ושקול תחתיי מן הא׳ (read אל הא׳). Ib. 3 ושוקל לא׳ ed. Zuck. (ed. incorr. ואוצר). Ib. 4 פוטריני מן הא׳ get me a release from the treasury-dep.Y. Dem. l. c. פרשיני מן הא׳ (read פוטריני). Ab. Zar.71a לא׳, מן הא׳, Ms. M. (ed. עוצר); cmp. אָצַרPl. אֹוצָרוֹת. B. Bath.11a גנזו א׳ Ms. (ed. א׳ omitted); v. גָּנַז.Ḥag.12b אֹוצְרֹות שלגוכ׳ the stores of snow (in the heavens); a. fr. V. אֹצְרֹות, א׳ רוח.

    Jewish literature > אֹוצָר

  • 22 אות II

    אוֹתII c. (b. h.; v. אוי, אָוָה II; תְּאָו) 1) mark, sign, emblem; test, signal, military ensign. Hag. 16a (play on ואתה Deut. 33:2; cmp. foreg.) אות הואוכ׳ He is the ensign among his myriad; v. דּוּגְמָא. M. Kat. 25b אל תזניחנו בא׳וכ׳ forsake us not in the symbolic trial of bitter waters (in our trials). Pl. אוֹתוֹת. Kil. IX, 10 א׳ הגרדיןוכ׳ the marks which the weavers put on goods in their charge. B. Kam. 119b you must not buy from the dyer לא א׳ ולא דוגמות either tests (pieces cut off to test the color) or samples (as specimens of color). 2) letter, writing, symbol. B. Bath.15a אות אחת one letter. Sabb.103a; a. fr.pl. אוֹתִיּוֹת (fr. אוֹתוּת or אוֹתִית). Kid. 30a סופרים כל הא׳ recorded (or counted) all the letters of the Torah. Snh.X, 1 השם באוֹתִיוֹתָיו the Divine Name with the letters in which it is written (Jehovah). Kid. 71a שם בן ארבע א׳ the quadriliteral Name; cmp. שֵׁם.Lev. R. s. 26, beg. ח׳ א׳ eight letters. Sabb.XII. 3; a. fr.Trnsf. notes, documents. Tosef.Kid. I, 7; B. Bath.75b; a. e.

    Jewish literature > אות II

  • 23 אוֹת

    אוֹתII c. (b. h.; v. אוי, אָוָה II; תְּאָו) 1) mark, sign, emblem; test, signal, military ensign. Hag. 16a (play on ואתה Deut. 33:2; cmp. foreg.) אות הואוכ׳ He is the ensign among his myriad; v. דּוּגְמָא. M. Kat. 25b אל תזניחנו בא׳וכ׳ forsake us not in the symbolic trial of bitter waters (in our trials). Pl. אוֹתוֹת. Kil. IX, 10 א׳ הגרדיןוכ׳ the marks which the weavers put on goods in their charge. B. Kam. 119b you must not buy from the dyer לא א׳ ולא דוגמות either tests (pieces cut off to test the color) or samples (as specimens of color). 2) letter, writing, symbol. B. Bath.15a אות אחת one letter. Sabb.103a; a. fr.pl. אוֹתִיּוֹת (fr. אוֹתוּת or אוֹתִית). Kid. 30a סופרים כל הא׳ recorded (or counted) all the letters of the Torah. Snh.X, 1 השם באוֹתִיוֹתָיו the Divine Name with the letters in which it is written (Jehovah). Kid. 71a שם בן ארבע א׳ the quadriliteral Name; cmp. שֵׁם.Lev. R. s. 26, beg. ח׳ א׳ eight letters. Sabb.XII. 3; a. fr.Trnsf. notes, documents. Tosef.Kid. I, 7; B. Bath.75b; a. e.

    Jewish literature > אוֹת

  • 24 איהו

    אִיהוּ, אִיהוּאm., אִיהִי f. (= הוּ, הִי, v. אִ־) he, himself; she, herself. Targ. Y. Lev. 5:3. Targ. Esth. 1:1; a. v. fr.Gen. R. s. 49 יסב א׳וכ׳ let himself take ashes; a. fr.Pl. אִינְהוּ m., אִינְהִי f.; נִיהוּ, נִינְהוּ; אִינָךְ, אינוּן m., אִינִין f. (contr. אִנּוּן, אִנִּין); very freq.Y.Bicc.II, end, 65b דינון מרין = דאינון אמרין. Y.Meg.I, 71a top אילין אינין are there only these (differences between the Sabbath and Festivals)?

    Jewish literature > איהו

  • 25 איהוא

    אִיהוּ, אִיהוּאm., אִיהִי f. (= הוּ, הִי, v. אִ־) he, himself; she, herself. Targ. Y. Lev. 5:3. Targ. Esth. 1:1; a. v. fr.Gen. R. s. 49 יסב א׳וכ׳ let himself take ashes; a. fr.Pl. אִינְהוּ m., אִינְהִי f.; נִיהוּ, נִינְהוּ; אִינָךְ, אינוּן m., אִינִין f. (contr. אִנּוּן, אִנִּין); very freq.Y.Bicc.II, end, 65b דינון מרין = דאינון אמרין. Y.Meg.I, 71a top אילין אינין are there only these (differences between the Sabbath and Festivals)?

    Jewish literature > איהוא

  • 26 אִיהוּ

    אִיהוּ, אִיהוּאm., אִיהִי f. (= הוּ, הִי, v. אִ־) he, himself; she, herself. Targ. Y. Lev. 5:3. Targ. Esth. 1:1; a. v. fr.Gen. R. s. 49 יסב א׳וכ׳ let himself take ashes; a. fr.Pl. אִינְהוּ m., אִינְהִי f.; נִיהוּ, נִינְהוּ; אִינָךְ, אינוּן m., אִינִין f. (contr. אִנּוּן, אִנִּין); very freq.Y.Bicc.II, end, 65b דינון מרין = דאינון אמרין. Y.Meg.I, 71a top אילין אינין are there only these (differences between the Sabbath and Festivals)?

    Jewish literature > אִיהוּ

  • 27 אִיהוּא

    אִיהוּ, אִיהוּאm., אִיהִי f. (= הוּ, הִי, v. אִ־) he, himself; she, herself. Targ. Y. Lev. 5:3. Targ. Esth. 1:1; a. v. fr.Gen. R. s. 49 יסב א׳וכ׳ let himself take ashes; a. fr.Pl. אִינְהוּ m., אִינְהִי f.; נִיהוּ, נִינְהוּ; אִינָךְ, אינוּן m., אִינִין f. (contr. אִנּוּן, אִנִּין); very freq.Y.Bicc.II, end, 65b דינון מרין = דאינון אמרין. Y.Meg.I, 71a top אילין אינין are there only these (differences between the Sabbath and Festivals)?

    Jewish literature > אִיהוּא

  • 28 אימורים

    אֵימוּרִים, אֲמוּרִים, אֵימוּרִיןI m. pl. ( אמר, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. Deut. 26:17 sq.) devoted objects, sacrifices. Succ.55b אֲמוּרֵי הרגליםוכ׳ (Mish. ib. אֵימ׳) are not the festive Emurim (v. infra) the Lords, i. e. to be offered on the altar? Answ. מה שאמור ברגלים Emuré means, whatever is consecrated as offering for festivals.Esp. Emurim, Emurin, those portions of sacrifices offered on the altar. Pes.71a אֵימוּרֵי תגיגהוכ׳ the Emurim of the pilgrims feast offering. Zeb.II, 2; a. fr.

    Jewish literature > אימורים

  • 29 אמורים

    אֵימוּרִים, אֲמוּרִים, אֵימוּרִיןI m. pl. ( אמר, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. Deut. 26:17 sq.) devoted objects, sacrifices. Succ.55b אֲמוּרֵי הרגליםוכ׳ (Mish. ib. אֵימ׳) are not the festive Emurim (v. infra) the Lords, i. e. to be offered on the altar? Answ. מה שאמור ברגלים Emuré means, whatever is consecrated as offering for festivals.Esp. Emurim, Emurin, those portions of sacrifices offered on the altar. Pes.71a אֵימוּרֵי תגיגהוכ׳ the Emurim of the pilgrims feast offering. Zeb.II, 2; a. fr.

    Jewish literature > אמורים

  • 30 אֵימוּרִים

    אֵימוּרִים, אֲמוּרִים, אֵימוּרִיןI m. pl. ( אמר, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. Deut. 26:17 sq.) devoted objects, sacrifices. Succ.55b אֲמוּרֵי הרגליםוכ׳ (Mish. ib. אֵימ׳) are not the festive Emurim (v. infra) the Lords, i. e. to be offered on the altar? Answ. מה שאמור ברגלים Emuré means, whatever is consecrated as offering for festivals.Esp. Emurim, Emurin, those portions of sacrifices offered on the altar. Pes.71a אֵימוּרֵי תגיגהוכ׳ the Emurim of the pilgrims feast offering. Zeb.II, 2; a. fr.

    Jewish literature > אֵימוּרִים

  • 31 אֲמוּרִים

    אֵימוּרִים, אֲמוּרִים, אֵימוּרִיןI m. pl. ( אמר, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. Deut. 26:17 sq.) devoted objects, sacrifices. Succ.55b אֲמוּרֵי הרגליםוכ׳ (Mish. ib. אֵימ׳) are not the festive Emurim (v. infra) the Lords, i. e. to be offered on the altar? Answ. מה שאמור ברגלים Emuré means, whatever is consecrated as offering for festivals.Esp. Emurim, Emurin, those portions of sacrifices offered on the altar. Pes.71a אֵימוּרֵי תגיגהוכ׳ the Emurim of the pilgrims feast offering. Zeb.II, 2; a. fr.

    Jewish literature > אֲמוּרִים

  • 32 אֵימוּרִין

    אֵימוּרִים, אֲמוּרִים, אֵימוּרִיןI m. pl. ( אמר, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. Deut. 26:17 sq.) devoted objects, sacrifices. Succ.55b אֲמוּרֵי הרגליםוכ׳ (Mish. ib. אֵימ׳) are not the festive Emurim (v. infra) the Lords, i. e. to be offered on the altar? Answ. מה שאמור ברגלים Emuré means, whatever is consecrated as offering for festivals.Esp. Emurim, Emurin, those portions of sacrifices offered on the altar. Pes.71a אֵימוּרֵי תגיגהוכ׳ the Emurim of the pilgrims feast offering. Zeb.II, 2; a. fr.

    Jewish literature > אֵימוּרִין

  • 33 אלם

    אִלֵּם, אִילֵּםm. (b. h.; v. אָלַם 1) cmp. חֵרֵש) mute, unable to speak, also ignorant. Ter. I, 6; a. fr.Ruth. R. to IV, 1 (ref. to almoni, Ruth. l. c.) א׳ היהמד״ת he was unable to speak of (excluded from) the Law (ignorant).Pl. אִילְּ׳ אִלְּמִין אִלְּמִים. Snh.71a; 100a.Fem. אִלֶּמֶת, אִילֶּ׳. Num. R. s. 9. Ḥull.79a. Sot.10b אי׳; a. e.

    Jewish literature > אלם

  • 34 אילם

    אִלֵּם, אִילֵּםm. (b. h.; v. אָלַם 1) cmp. חֵרֵש) mute, unable to speak, also ignorant. Ter. I, 6; a. fr.Ruth. R. to IV, 1 (ref. to almoni, Ruth. l. c.) א׳ היהמד״ת he was unable to speak of (excluded from) the Law (ignorant).Pl. אִילְּ׳ אִלְּמִין אִלְּמִים. Snh.71a; 100a.Fem. אִלֶּמֶת, אִילֶּ׳. Num. R. s. 9. Ḥull.79a. Sot.10b אי׳; a. e.

    Jewish literature > אילם

  • 35 אִלֵּם

    אִלֵּם, אִילֵּםm. (b. h.; v. אָלַם 1) cmp. חֵרֵש) mute, unable to speak, also ignorant. Ter. I, 6; a. fr.Ruth. R. to IV, 1 (ref. to almoni, Ruth. l. c.) א׳ היהמד״ת he was unable to speak of (excluded from) the Law (ignorant).Pl. אִילְּ׳ אִלְּמִין אִלְּמִים. Snh.71a; 100a.Fem. אִלֶּמֶת, אִילֶּ׳. Num. R. s. 9. Ḥull.79a. Sot.10b אי׳; a. e.

    Jewish literature > אִלֵּם

  • 36 אִילֵּם

    אִלֵּם, אִילֵּםm. (b. h.; v. אָלַם 1) cmp. חֵרֵש) mute, unable to speak, also ignorant. Ter. I, 6; a. fr.Ruth. R. to IV, 1 (ref. to almoni, Ruth. l. c.) א׳ היהמד״ת he was unable to speak of (excluded from) the Law (ignorant).Pl. אִילְּ׳ אִלְּמִין אִלְּמִים. Snh.71a; 100a.Fem. אִלֶּמֶת, אִילֶּ׳. Num. R. s. 9. Ḥull.79a. Sot.10b אי׳; a. e.

    Jewish literature > אִילֵּם

  • 37 אצבע

    אֶצְבַּעf. (b. h.; = עצבע; עצב, √צב, cmp. Job 10:8; cmp. טבע a. טבעת) 1) finger, esp. index-finger. Men.11a זו א׳ with this (the fourth from the little finger) the measure of ‘a finger is taken; Keth.5b. Y.Taan.IV, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 (מטיפי) מקוטעי א׳ who had their finger cut off (in evidence of devotion to the cause). Yoma I, 7 א׳ צרדה; Tosef. ib. 9 explained א׳ גדולה middle finger; cmp. Tanḥ. Bo, end, expl. אמצעית.Keth.71a הוא נותן א׳וכ׳ he (the husband) puts his finger between her teeth (and must expect to be bitten), i. e. has to take the consequences of not interfering with her vow in due time. 2) any projecting limb resembling the shape of a finger. Ḥull.61a א׳ יתירה the projecting toe on a birds claw. Tam.4, 3 (31a) א׳ הכבד the lobe of the liver.Fig. (like יד) share, part. Y.Pes.IV, 31a top; Y.Ab. Zar. I, 40a top, v. אֶמְצַע.Pl. אֶצְבָּעוֹת. Ḥag.15a; a. fr. (mostly in the sense of fingers length).Pes.112b; Nidd.66a euphem. for membra virilia. Dual אֶצְבְּעַיִּם, אֶצְבְּעַיִּים, Cant. R. to VIII, 11 גידם א׳ one whose (index) fingers were lopped (stump-like). Ib. that whole trade of mine אינה נקנית אלא בא׳ cannot be acquired except by learning how to use the index-fingers.Pes.109a, a. e. two finger lengths.

    Jewish literature > אצבע

  • 38 אֶצְבַּע

    אֶצְבַּעf. (b. h.; = עצבע; עצב, √צב, cmp. Job 10:8; cmp. טבע a. טבעת) 1) finger, esp. index-finger. Men.11a זו א׳ with this (the fourth from the little finger) the measure of ‘a finger is taken; Keth.5b. Y.Taan.IV, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 (מטיפי) מקוטעי א׳ who had their finger cut off (in evidence of devotion to the cause). Yoma I, 7 א׳ צרדה; Tosef. ib. 9 explained א׳ גדולה middle finger; cmp. Tanḥ. Bo, end, expl. אמצעית.Keth.71a הוא נותן א׳וכ׳ he (the husband) puts his finger between her teeth (and must expect to be bitten), i. e. has to take the consequences of not interfering with her vow in due time. 2) any projecting limb resembling the shape of a finger. Ḥull.61a א׳ יתירה the projecting toe on a birds claw. Tam.4, 3 (31a) א׳ הכבד the lobe of the liver.Fig. (like יד) share, part. Y.Pes.IV, 31a top; Y.Ab. Zar. I, 40a top, v. אֶמְצַע.Pl. אֶצְבָּעוֹת. Ḥag.15a; a. fr. (mostly in the sense of fingers length).Pes.112b; Nidd.66a euphem. for membra virilia. Dual אֶצְבְּעַיִּם, אֶצְבְּעַיִּים, Cant. R. to VIII, 11 גידם א׳ one whose (index) fingers were lopped (stump-like). Ib. that whole trade of mine אינה נקנית אלא בא׳ cannot be acquired except by learning how to use the index-fingers.Pes.109a, a. e. two finger lengths.

    Jewish literature > אֶצְבַּע

  • 39 אצר

    אָצַר(b. h.; sec. r. of צור, cmp. אסר) to lock up, hoard, gather; cmp. גָּנַז. B. Bath.90b אוֹצְרֵי פירות those who store up fruit (for speculation). Ib. אין אוֹצְרִיןוכ׳; Tosef.Ab. Zar. IV (V), 1 ( אצר a. עצר used promiscuously) you must not hoard up (for speculation) such things as are necessaries of life; (correct אין א׳ דברים שיש … כגון יינות שמנים וסלתות ופירות). Ib. לֶאֱצוֹר (Tosef. לאַצֵּר Pi.). Ib. לא יְאַצֵּר Pi. (Tosef. ולא יַעֲצוֹר, read לא; Var. לא יַאֲצִיר). Gen. R. s. 45 end (play on נבוכדרא̇צ̇ר̇) שאֲצָרָןוכ׳ he locked them up in the desert Y.Dem.VI, end, 26a; Tosef. ib. VI, 4; Ab. Zar.71a אוֹצֵר (עוֹצֵר) governments store-collector, commissary (apothecarius), or read אוֹצָר q. v. Pi. אִיצֵּר, Hif. הֶאֱצִיר, v. supra.

    Jewish literature > אצר

  • 40 אָצַר

    אָצַר(b. h.; sec. r. of צור, cmp. אסר) to lock up, hoard, gather; cmp. גָּנַז. B. Bath.90b אוֹצְרֵי פירות those who store up fruit (for speculation). Ib. אין אוֹצְרִיןוכ׳; Tosef.Ab. Zar. IV (V), 1 ( אצר a. עצר used promiscuously) you must not hoard up (for speculation) such things as are necessaries of life; (correct אין א׳ דברים שיש … כגון יינות שמנים וסלתות ופירות). Ib. לֶאֱצוֹר (Tosef. לאַצֵּר Pi.). Ib. לא יְאַצֵּר Pi. (Tosef. ולא יַעֲצוֹר, read לא; Var. לא יַאֲצִיר). Gen. R. s. 45 end (play on נבוכדרא̇צ̇ר̇) שאֲצָרָןוכ׳ he locked them up in the desert Y.Dem.VI, end, 26a; Tosef. ib. VI, 4; Ab. Zar.71a אוֹצֵר (עוֹצֵר) governments store-collector, commissary (apothecarius), or read אוֹצָר q. v. Pi. אִיצֵּר, Hif. הֶאֱצִיר, v. supra.

    Jewish literature > אָצַר

См. также в других словарях:

  • 71A — Pine Hill Municipal Airport, Pine Hill, Alabama USA (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • National Highway 71A (India) — 71A …   Wikipedia

  • Boulton & Paul P.71A — Boulton Paul P.71A …   Deutsch Wikipedia

  • Boulton Paul P.71A — infobox Aircraft name = P.71A type = Mailplane/Light Transport manufacturer = Boulton Paul Ltd caption = Boulton Paul P.71A G ACOX Boadicea designer = first flight = introduced = 1935 retired = 1936 produced = number built = 2 status = Destroyed… …   Wikipedia

  • Apartment Zidine A 71A — (Цриквеница,Хорватия) Категория отеля: Адрес: 51260 Цриквеница, Хорватия …   Каталог отелей

  • Holiday home Carmanso 71a Empuriabrava — (Эмпуриабрава,Испания) Категория отеля: Адрес: 17487 Эмпуриа …   Каталог отелей

  • Boulton & Paul P.71A — Die Boulton Paul P.71A war ein zweimotoriges, als Doppeldecker ausgelegtes Transportflugzeug des britischen Herstellers Boulton Paul Ltd aus den 1930er Jahren. Es wurden nur zwei Exemplare gebaut. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Technische… …   Deutsch Wikipedia

  • Boulton Paul P.71A — Die Boulton Paul P.71A war ein zweimotoriges, als Doppeldecker ausgelegtes Transportflugzeug des britischen Herstellers Boulton Paul Ltd aus den 1930er Jahren. Es wurden nur zwei Exemplare gebaut. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Technische… …   Deutsch Wikipedia

  • KHM 71a — Prinzessin Mäusehaut ist ein Märchen (Typ 923 nach Aarne und Thompson). Es war in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm nur in der Erstauflage von 1812 an Stelle 71 enthalten (KHM 71a). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Literatur 4… …   Deutsch Wikipedia

  • BGM-71 TOW — «Тоу» BGM 71 TOW Ракета TOW, запущенная с джипа F …   Википедия

  • SR-71 Blackbird — Lockheed SR 71 Blackbird …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»