-
1 meno
meno I. avv. 1. moins: dovresti mangiare meno tu devrais manger moins. 2. ( in frasi comparative) moins: tu sei meno alto di me toi tu es moins grand que moi. 3. ( in frasi superlative) le moins: la soluzione meno pericolosa la solution la moins dangereuse; tra i due regali questo è quello meno caro entre les deux cadeaux, celui-là est le moins cher. 4. ( Mat) moins: 10 meno 3 è uguale a 7 10 moins 3 égalent 7. 5. (rif. a temperatura: sotto zero) moins: meno cinque moins cinq. 6. (rif. all'ora) moins: sono le sei meno dieci il est six heures moins dix. 7. ( Scol) indique un résultat légèrement inférieur: sei meno un peu moins que six. 8. ( in espressioni correlative) moins: meno studi, meno impari moins tu étudies, moins tu apprends; meno parli, meglio è moins tu parles, mieux c'est; meno siamo, meglio è moins on est, mieux c'est; meno se ne parla, meglio è moins on en parle, mieux cela vaut. 9. ( in frasi superlative relative) moins: il meno bello della classe è il più intelligente le moins beau de la classe est le plus intelligent; i meno conosciuti les moins connus. 10. (no) non, pas: ti avvertirò se lei viene o meno je te ferai savoir si elle vient ou non, je te ferai savoir si elle vient ou pas. II. agg.m./f.inv. (compar. di poco) ( in frasi comparative) moins de: ha meno forza di me il a moins de force que moi; ha meno denaro di me il a moins d'argent que moi; ha fatto meno errori di te il a fait moins de fautes que toi; ho meno amici di lui j'ai moins d'amis que lui; non meno di venti ragazzi pas moins de vingt garçons. III. prep. ( tranne) sauf, excepté: sono tutti d'accordo meno lui ils sont tous d'accord, sauf lui; tutti i giorni meno la domenica tous les jours sauf le dimanche, tous les jours excepté le dimanche. IV. s.m.inv. 1. moins: è il meno che si possa fare c'est le moins qu'on puisse faire; è il meno che gli potesse fare c'est le moins qu'il pouvait faire pour lui. 2. ( Mat) moins, signe m. moins. 3. al pl. ( minoranza) minorité f.sing.: quelli che hanno accettato sono stati i meno ceux qui ont accepté ont été une minorité. -
2 Meno
-
3 allentare
allentare v. ( allènto) I. tr. 1. ( rendere meno teso) détendre, relâcher: allentare una fune détendre un câble. 2. ( rendere meno stretto) desserrer: allentare un nodo desserrer un nœud; allentare la fasciatura desserrer le bandage; allentare una vite desserrer une vis. 3. ( rendere meno rigido) relâcher, assouplir: allentare la disciplina relâcher la discipline; allentare la sorveglianza relâcher la surveillance. 4. ( rar) ( rallentare) ralentir. II. prnl. allentarsi 1. ( diventare meno teso) se détendre, se relâcher. 2. ( diventare meno stretto) se desserrer: la vite si è allentata la vis s'est desserrée. 3. ( diventare meno rigido) se relâcher: la sorveglianza si è allentata la surveillance s'est relâchée; il controllo si è allentato le contrôle s'est allégé. -
4 smussare
smussare v. ( smùsso) I. tr. 1. ( arrotondare) arrondir. 2. (rendere meno affilato, meno appuntito) émousser. 3. ( fig) ( rendere meno aspro) adoucir, atténuer: ( fig) smussare gli spigoli del proprio carattere adoucir son caractère, adoucir les angles de son caractère. II. prnl. smussarsi ( perdere il filo) s'émousser. -
5 diradare
diradare v. ( diràdo) I. tr. 1. (Agr,Giard) éclaircir, démarier: diradare un bosco éclaircir une forêt. 2. (rif. a nebbia, nubi) dissiper, disperser. 3. ( rendere meno frequente) espacer: la società tranviaria ha diradato le corse la compagnie du tramway a espacé les navettes. II. prnl. diradarsi 1. se faire rare, se raréfier, s'éclaircir, se disperser: sulla cima del colle gli alberi si diradano les arbres se font rares en haut des collines; la folla si diradò la foule s'éclaircit, la foule se dispersa; i suoi capelli si diradano ses cheveux s'éclaircissent. 2. (rif. a nebbia, nubi) se dissiper, se disperser. 3. ( divenire meno frequente) s'espacer: le sue visite si sono diradate ses visites se sont espacées. -
6 inferiore
inferiore I. agg.m./f. (compar. di basso) 1. inférieur: la parte inferiore della colonna la partie inférieure de la colonne; la sua statura è inferiore alla media sa taille est inférieure à la moyenne; un numero inferiore a cento un nombre inférieur à cent. 2. (rif. a durata) inférieur, plus court. 3. (rif. a dimensioni, taglia) inférieur, plus petit. 4. ( minore di rango) inférieur, plus bas: gli strati inferiori della popolazione les couches plus basses de la population; sentirsi inferiore se sentir inférieur. 5. ( meno pregiato) inférieur, moindre: merce di qualità inferiore marchandise de qualité inférieure. 6. ( da meno) inférieur (a à), pas à la hauteur (a de): è inferiore al proprio compito il n'est pas à la hauteur de sa tâche; essere inferiore alla propria fama être inférieur à sa réputation. 7. ( più debole) inférieur: essere inferiore a un concorrente être inférieur à un concurrent. 8. ( Biol) inférieur: vertebrati inferiori vertébrés inférieurs. 9. ( Geog) ( più vicino alla foce) inférieur: il corso inferiore di un fiume le cours inférieur d'un fleuve. II. s.m./f. inférieur m., subalterne. -
7 minore
minore I. agg.compar.m./f. (compar. di piccolo) 1. (più piccolo, più poco) plus petit, moindre: in misura minore dans une moindre mesure, dans une plus petite mesure; minore del previsto plus petit que prévu; con uno sforzo minore avec un moindre effort, avec un plus petit effort. 2. ( Mat) inférieur, ( colloq) plus petit: cinque è minore di sette cinq est inférieur à sept; A è minore o uguale a B A est inférieur ou égal à B. 3. ( più breve) plus court, inférieur: in un tempo minore en un temps plus court, en un temps inférieur. 4. ( più basso) plus bas, inférieur: una cifra minore un chiffre plus bas, un chiffre inférieur. 5. ( più lento) plus lent, inférieur: una velocità minore une vitesse inférieure. 6. ( più giovane) plus jeune, cadet: è minore di te di due anni il est plus jeune que toi de deux ans, il est ton cadet de deux ans; è mia sorella minore c'est ma sœur cadette; ho due fratelli minori j'ai deux frères cadets; suo fratello minore son frère cadet, son jeune frère. 7. ( rar) ( minorenne) mineur: sua figlia è ancora minore sa fille est encore mineure. 8. ( inferiore) inférieur: grado minore niveau inférieur. 9. ( meno importante) mineur: i poeti minori les poètes mineurs; il Manzoni minore les œuvres mineures de Manzoni; arti minori arts mineurs; astri minori astres mineurs. 10. ( Mus) mineur: terza minore tierce mineure; do diesis minore do dièse mineur; accordo minore accord mineur. 11. ( appellativo) le Jeune: Catone Minore Caton le Jeune. II. agg.sup.m./f. 1. (il più piccolo, il minore) le plus petit, le moindre: la quantità minore la quantité la plus petite. 2. ( il più breve) le plus court: la distanza minore la distance la plus courte. 3. ( il più basso) le plus bas: vendere al minor prezzo vendre au prix le plus bas. 4. ( il più lento) le plus lent, le plus petit: la minore velocità possibile la vitesse la plus lente possible. 5. ( il più giovane) le plus jeune: suo figlio minore son plus jeune fils, son fils cadet. 6. ( il meno importante) le moins important. III. s.m./f. 1. cadet m., benjamin m.: il minore dei quattro fratelli le cadet des quatre frères, le plus jeune des quatre frères, le benjamin des quatre frères. 2. ( minorenne) mineur m.: ( Dir) abbandono di minore délaissement de mineur; ( Dir) abuso di minore abus de mineur; ( Dir) tribunale dei minori tribunal des mineurs. -
8 mio
mio I. agg.poss. 1. (al singolare: maschile) mon; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante), mon ( davanti a vocale o h muta); ( al plurale) mes: il mio gatto mon chat; il mio migliore amico mon meilleur ami; cara mia ma chère, ma chérie; fallo per amor mio! fais-le par amour pour moi!; l'ho visto con i miei occhi je l'ai vu des mes yeux; in vece mia à ma place. 2. (posposto: proprietà) à moi: questa penna è mia ce stylo est à moi. 3. ( preceduto da aggettivi numerali e pronomi indefiniti) de mes: due miei amici deux de mes amis; molti miei amici beaucoup de mes amis; alcuni miei colleghi quelques-uns de mes amis, quelques amis à moi. 4. ( preceduto da pronomi dimostrativi) (al singolare: maschile) mon; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante), mon ( davanti a vocale o h muta); ( al plurale) mes: questi miei pensieri mes pensées. 5. ( nelle espressioni ellittiche) (al singolare: maschile) mon seguito dal sostantivo appropriato; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante) seguito dal sostantivo appropriato, mon ( davanti a vocale o h muta) seguito dal sostantivo appropriato; ( al plurale) mes seguito dal sostantivo appropriato: voglio dire anch'io la mia ( opinione) je veux aussi donner mon opinion; loro stanno dalla mia ( parte) ils sont de mon côté; anche io ho avuto le mie moi aussi j'ai eu mes problèmes, moi aussi j'ai eu ma part; hai ricevuto la mia del 5 aprile? as-tu reçu ma lettre du 5 avril? II. pron.poss. (al singolare: maschile) le mien; (al singolare: femminile) la mienne; (al plurale: maschile) les miens; (al plurale: femminile) les miennes: questa casa è più grande della mia cette maison est plus grande que la mienne; le tue penne sono più belle delle mie tes bics sont plus beaux que les miens; le sue lettere sono meno lunghe delle mie ses lettres sont moins longues que les miennes; il tuo fratello è meno simpatico del mio ton frère est moins sympathique que le mien. III. s.m. 1. ( averi) mes moyens, ce que j'ai: vivo del mio je vis de mes propres moyens; mi contento del mio je me contente de ce que j'ai; ci ho rimesso del mio j'y ai mis de ma poche. 2. ( ciò che mi spetta di diritto) ce qui me revient de droit. 3. al pl. ( genitori) mes parents: passerò il Natale coi miei je passerai Noël avec mes parents. 4. al pl. ( parenti) ma famille f.sing., les miens: passerò le vacanze con i miei je passerai Noël avec ma famille. 5. al pl. ( sostenitori) mes supporters, les miens. -
9 offuscare
offuscare v. ( offùsco, offùschi) I. tr. 1. ( oscurare) assombrir, obscurcir: una nube offuscava il cielo un nuage assombrissait le ciel. 2. ( intorbidire) obscurcir, brouiller, troubler: le lacrime le offuscavano la vista les larmes lui brouillaient la vue. 3. ( fig) ( rendere meno nitido) brouiller: il tempo offusca i ricordi le temps brouille les souvenirs, le temps estompe les souvenirs. 4. ( fig) ( rendere meno apprezzabile) ternir: offuscare la gloria di qcu. ternir la mémoire de qqn, obscurcir la mémoire de qqn. II. prnl. offuscarsi 1. ( oscurarsi) s'assombrir, s'obscurcir: il cielo si offuscò le ciel s'assombrit. 2. ( intorbidirsi) se brouiller, devenir confus: la memoria si offusca con l'età la mémoire devient confuse avec l'âge. 3. ( fig) se ternir, diminuer intr.: la sua fama si offuscò sa renommée se ternit, sa renommée diminua. -
10 smussato
smussato agg. 1. ( arrotondato) arrondi. 2. (meno affilato, meno appuntito) émoussé. 3. ( fig) ( attenuato) atténué, adouci. -
11 spopolare
spopolare v. ( spòpolo) I. tr. 1. dépeupler. 2. ( estens) ( rendere meno affollato) vider, dépeupler: il caldo ha spopolato le città la chaleur a dépeuplé les villes. II. intr. (aus. avere) ( colloq) ( avere successo) faire des ravages, faire fureur: è un cantante che spopola c'est un chanteur qui fait des ravages. III. prnl. spopolarsi 1. se dépeupler. 2. ( estens) ( diventare meno affollato) se vider, se dépeupler: la città si spopola in agosto la ville se vide en août. -
12 abbandonare
abbandonare v. ( abbandóno) I. tr. 1. ( non aiutare) abandonner: abbandonare un amico nel bisogno abandonner un ami dans le besoin; abbandonare un bambino abandonner un enfant. 2. ( lasciare) quitter: abbandonare il paese natio quitter son pays natal. 3. ( trascurare) négliger, abandonner: abbandonare un giardino négliger un jardin. 4. ( rinunciare) abandonner, renoncer, laisser tomber, se retirer de: abbandonare l'insegnamento se retirer de l'enseignement. 5. ( non condurre a termine) abandonner, laisser inachevé. 6. ( reclinare) laisser tomber, laisser aller: abbandonare il capo sul cuscino laisser tomber sa tête sur l'oreiller; abbandonare la testa fra le braccia di qcu. laisser aller sa tête dans les bras de qqn. 7. ( venir meno) abandonner, venir à manquer, manquer: le forze lo abbandonano ses forces l'abandonnent, ses forces viennent à lui manquer; il coraggio la abbandonò le courage lui manqua. 8. ( Dir) abandonner, quitter: abbandonare la moglie quitter sa femme. 9. ( Inform) quitter. 10. ( allentare) lâcher ( anche fig): abbandonare le briglie lâcher la bride. II. prnl. abbandonarsi 1. ( lasciarsi cadere) se laisser tomber, s'affaler: si abbandonò sulla poltrona il se laissa tomber dans le fauteuil; si abbandonò sul letto il s'affala sur le lit. 2. ( affidarsi) se fier (a à), s'en remettre (a à), se reposer (a sur), faire confiance (a à): abbandonati a lui fais-lui confiance. 3. ( perdersi d'animo) se décourager, perdre courage. 4. (a vizi, passioni) s'abandonner (a à), se laisser aller (a à). -
13 abbiente
abbiente I. agg.m./f. aisé, riche, possédant, fortuné: le classi abbienti les classes fortunées, les classes possédantes. II. s.m./f. riche, nanti m.: gli abbienti les riches, les gens aisés; i meno abbienti les personnes défavorisées; i non abbienti les pauvres, les démunis. -
14 adatto
adatto agg. 1. (rif. a cosa: opportuno) adéquat, bon, opportun: scegliere il momento adatto choisir le moment opportun, choisir le bon moment. 2. (rif. a cosa: indicato) indiqué (a, per pour): questo giornale non è adatto per i bambini ce journal n'est pas indiqué pour les enfants; è il posto meno adatto per parlarne c'est l'endroit le moins indiqué pour en parler. 3. (rif. a cosa: appropriato) approprié: non è il termine adatto ce n'est pas le terme approprié; questi stivali non sono adatti alla tua gonna ces bottes ne vont pas avec ta jupe; cercare le parole adatte chercher les mots justes (o les mots appropriés); ( Scol) completate con il verbo adatto complétez avec le verbe qui convient. 4. (rif. a cifra: adeguato, congruo) proportionné (a à). 5. (rif. a persona: idoneo) indiqué (a pour), fait (a pour), bon (a pour): essere adatto agli studi être fait pour les études; non è adatta al lavoro di segretaria elle n'est pas faite pour le travail de secrétaire, elle n'est pas faite pour être secrétaire; è la persona adatta il est la personne qu'il faut. 6. (rif. a persona: qualificato) qualifié (a pour): non sei adatto a questo incarico tu n'es pas qualifié pour cette tâche. -
15 alleggerire
alleggerire v. ( alleggerìsco, alleggerìsci) I. tr. 1. ( rendere più leggero) alléger ( anche estens): alleggerire il bagaglio di qualche chilo alléger ses bagages de quelques kilos; bisogna alleggerire il programma il faut alléger le programme. 2. ( fig) ( rendere meno gravoso) soulager: alleggerire la propria coscienza soulager sa conscience. 3. (fig,scherz) ( derubare) soulager (de di), délester (de di), débarrasser (de di): l'hanno alleggerito di duemila euro on l'a délesté de deux mille euros; ( scherz) alleggerire qcu. del portafoglio soulager qqn de son portefeuille. II. prnl. alleggerirsi 1. ( diventare più leggero) s'alléger ( anche estens). 2. ( indossare panni più leggeri) s'habiller plus légèrement. -
16 anno
anno s.m. 1. année f.; (spec. con numerale) an: le stagioni dell'anno les saisons de l'année; nell'anno millequattrocentonovantadue en l'an mil quatre cent quatre-vingt douze; sarà un anno a giugno ça fera un an en juin; è stato un anno ad agosto ça a fait un an en août. 2. ( per indicare l'età) âge, ans pl., spesso non si traduce: quanti anni hai? - Ho venticinque anni quel âge as-tu? - J'ai vingt-cinq ans; non ha ancora trent'anni il n'a pas encore trente ans; ha tre anni meno di lui elle a trois ans de moins que lui, elle est de trois ans sa cadette. 3. al pl. ( periodo della vita) âge sing., spesso non si traduce: i verdi anni la fleur de l'âge; negli anni maturi à l'âge mûr. 4. al pl. ( periodo di tempo molto lungo) années: sono anni che non mi scrivi cela fait des années que tu ne m'as pas écrit. 5. ( annata) année f. ( anche Enol). -
17 attesa
attesa s.f. 1. ( l'attendere) attente: l'attesa è stata lunga l'attente a été longue; sala di attesa salle d'attente. 2. ( tempo di attesa) attente: una lunga attesa une longue attente; tre ore di attesa trois heures d'attente. 3. ( aspettativa) attente: venire meno alle attese décevoir les attentes. -
18 avvantaggiare
avvantaggiare v. ( avvantàggio, avvantàggi) I. tr. favoriser, avantager: questa legge avvantaggia le classi meno abbienti cette loi avantage les classes défavorisées. II. prnl. avvantaggiarsi 1. ( trarre profitto) profiter (di de), tirer profit (di de), tirer avantage (di de): avvantaggiarsi dell'esperienza altrui profiter de l'expérience des autres. 2. ( estens) ( guadagnare spazio) prendre de l'avance: il corridore si era avvantaggiato di qualche metro le coureur avait pris quelques mètres d'avance. 3. ( estens) ( guadagnare tempo) gagner du temps (su sur). 4. ( estens) ( superare in valore) avoir le dessus (su sur), prendre le dessus (su sur). -
19 campare
I. campare v.intr. ( càmpo; aus. essere) 1. vivre (aus. avoir): campa del suo lavoro il vit de son travail; è campato poco il a peu vécu. 2. ( vivere alla meno peggio) s'en sortir, s'en tirer, ( colloq) se débrouiller: si campa on s'en sort, on se débrouille. II. campare v.tr. ( càmpo) (Scult,Pitt) réchampir, faire ressortir. -
20 cioè
cioè avv. 1. ( ossia) c'est-à-dire, autrement dit, soit, à savoir: verrò tra un'ora, cioè alle cinque je viendrai d'ici une heure, c'est-à-dire à cinq heures. 2. ( o piuttosto) ou plutôt: verrò, cioè ti telefonerò domani je viendrai demain, ou plutôt je te téléphonerai. 3. ( per lo meno) au moins. 4. (interrogativo: ossia) c'est-à-dire?
См. также в других словарях:
Meno Burg — Major Meno Burg Nickname Judenmajor Born … Wikipedia
meno — / meno/ [lat. mĭnus, neutro (con valore avv.) di minor, compar. di parvus piccolo ]. ■ avv. 1. a. [comparativo di minoranza di poco : vorrei spendere m. ; lavorare m. ] ◀▶ di più. ● Espressioni (con uso fig.): fare a meno (di qualcuno o qualcosa) … Enciclopedia Italiana
Meno Fortas — is a theatrical production facility and theater group in Vilnius formed and directed by Lithuanian Eimuntas Nekrošius since 1998. It was specifically created for the production of works under this director, but is also active in the formation of… … Wikipedia
Meno (disambiguation) — Meno is a Socratic dialogue written by Plato. Meno may also refer to: Meno s slave, a character in Plato s Meno Meno, Oklahoma, United States Meno Burg (1789 1853), Jewish Prussian military officer Meno, a transliteration of Ancient Greek name… … Wikipedia
Meno's slave — Meno s young house slave receives a lesson in Euclidean geometry under Socrates in Plato s dialogue Meno. Meno s slave is a character in the Socratic dialogue, Meno, which was written by Plato. Socrates demonstrates his method of questioning and… … Wikipedia
meno kūrėjų organizacija — statusas Aprobuotas sritis profesionalusis ir tradicinis menas apibrėžtis Meno kūrėjus pagal meno sritis arba tokių sričių derinius vienijanti asociacija, kurios tikslai – vykdyti kūrybines programas, ginti meno kūrėjų kūrybines, profesines,… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Meno — bezeichnet: Meno (Oklahoma), ein Ort in Oklahoma, USA Meno ist ein Vor und Familienname. Vorname: Meno Burg (1789–1853), preußischer Stabsoffizier Familienname: Jenni Meno (* 1970), US amerikanische Paarläuferin (Eiskunstlaufen) Joe Meno (* 1974) … Deutsch Wikipedia
meno konkursai — statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Architektūros, tapybos, skulptūros, literatūros, muzikos kūrinių konkursai, organizuojami per olimpines žaidynes. Tikslas – atgaivinti, sutvirtinti meno ir sporto ryšį. TOK nutarė rengti meno… … Sporto terminų žodynas
Meno (Oklahoma) — Meno Pueblo de los Estados Unidos Ubicación en el condado de Major en Oklahoma … Wikipedia Español
Meno, Oklahoma — Town Location of Meno, Oklahoma Coordinates … Wikipedia
Meno Ektos — Studio album by Eleftheria Arvanitaki Released 1991 Genre Laika Label … Wikipedia