Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

5)+(руки)

  • 41 закостенелый

    сахтшуда, карахтшуда, шахшуда, карахт (шах) шудамонда; закостенелые руки дастҳои шах шудамонда

    Русско-таджикский словарь > закостенелый

  • 42 закрутить

    I
    сое. разг. (начать крутить) ба чархзанонӣ даромадан; ветер закрутил листья в воздухе шамол баргҳоро чарх занонда ба ҳаво бардошт
    II
    сов.
    1. что тофтан, тоб додан; печондан; закрутить папироску папирос печондан // (загнуть) тофта гардондан, қат кардан; закрутить руки за спину дастҳоро ба пушт қат кардан
    2. что разг. тоб дода даровардан, тофта маҳкам кардан; закрутить винт мурватро тофта маҳкам кардан
    3. что тоб додан; закрутить усы бурутро тоб додан
    4. что печондан; закрутить шарф вокруг шеи гарданбандро ба гардан печондан
    5. кого-что перен. разг. (увлечь) мафтун кардан, дили касеро рабудан

    Русско-таджикский словарь > закрутить

  • 43 заледенёлый

    яхбаста, яхкарда; - ая дорога роҳи яхбаста // (закоченевший) карахтшуда, шахшуда, хунукхӯрда; заледенёлые руки дастҳои яхкарда

    Русско-таджикский словарь > заледенёлый

  • 44 заледенеть

    сов. ях бастан, ях кардан, шах шудан; окно заледенело тиреза ях баст // (закоченеть) карахт (шах) шудан, хунук хӯрдан; руки заледенели дастҳо хунук хӯрданд

    Русско-таджикский словарь > заледенеть

  • 45 заломить

    I
    сов. что
    1. разг. нимшикан кардан, шикастан; заломить ветку шохаро нимшикан кардан
    2. прост. (цену) баҳои зиёд гузоштан, нархи бисёр баланд мондан <> заломить руки дастҳоро ба пушт кардан; заломить шапку телпакро якшоха мондан
    II
    сов. безл. разг. сим-сим дард кардан

    Русско-таджикский словарь > заломить

  • 46 замарать

    сов.
    1. кого-что чиркин (олуда) кардан, олондан, лаккадор (доғдор) кардан; замарать руки дастҳоро чиркин кардан
    2. кого-что перен. бадном кардан
    3. что уст. (аачеркнуть) хат задан, кӯр кардан

    Русско-таджикский словарь > замарать

  • 47 занеметь

    сов.
    1. разг. карахт (шах) шудан; руки занемели дастҳо карахт шуданд
    2. прост. (замолчать) ҷим (дам) шуда мондан, сокит гаштан

    Русско-таджикский словарь > занеметь

  • 48 запачкать

    сов: кого-что
    1. чиркин (олуда) кардан; запачкать руки чернилами дастҳоро бо сиёҳӣ чиркин кардан
    2. перен. бадном (беобрӯ) кардан; запачкать репутацию обрӯ резондан, бадном кардан (шудан)

    Русско-таджикский словарь > запачкать

  • 49 запрятать

    сов. что разг. пинҳон (руст) кардан, ҷо кардан; андохтан; запрятать туфли под кровать туфлиро ба таги кат ҷо кардан; запрятать руки в карманы дастро ба киса андохтан

    Русско-таджикский словарь > запрятать

  • 50 застудить

    сов. кого-что разг.
    1. хунук кунондан; хунук хӯрондан; застудить руки дастро хунук хӯрондан
    2. шамол хурондан; застудить горло гулӯро шамол (сармо) хӯрондан

    Русско-таджикский словарь > застудить

  • 51 застыть

    сов.
    1. сахт шудан, бастан; масло застыло равған сахт шуд
    2. разг. ях кардан, ях бастан; река застыла дарё ях баст
    3. разг. хунук (сармо) хӯрдан; руки застыли дастҳо хунук хӯрд // (умереть, замёрзнув) аз хунукӣ мурдан
    4. разг. (о трупе) шах шудан
    5. перен. карахт (шах) шуда мондан; застыть от ужаса аз даҳшат шах шуда мондан
    6. перен. хомӯш шудан, аз ҳаракат бозмондан; зал застыл зал хомӯш шуд // (о чувствах) хомӯш шудан, фурӯ нишастан, пасанда шудан // (о двигателе) хунук шудан <> кровь застыла [в жилах] у кого гурдаи кас мекафад, кас талхакаф мешавад

    Русско-таджикский словарь > застыть

  • 52 захолодеть

    сов. прост.
    1. хунук (сармо) хӯрдан, аёс кашидан; без перчаток руки захолодели бе дастпӯшак дастон хунук хӯрданд
    2. безл. хунук (серун) шудан

    Русско-таджикский словарь > захолодеть

  • 53 знать

    I
    несов.
    1. что, о комчем донистан, огоҳӣ (хабар) доштан, бохабар (воқиф, огоҳ) будан; шинохтан; знать намерения противника нияти душманро донистан, аз нияти душман бохабар будан; все уже знают о случившемся аз воқеа кайҳо ҳама хабардоранд; я не знаю, где она живет ман ҷои истиқомати ӯро намедонам; насколько я знаю… ба андозае, ки ман медонам…; как я могу об этом знать? ман инро аз куҷо донам?
    2. что донистан, балад будан; тасаввур[от] доштан; знать язык забон донистан; знать своё дело кори худро донистан, дар кори худ балад будан // с неопр. или с прид. предл. (уметь) тавонистан;знать, как себя вести одоби муоширатро риоя карда тавонистан; шинухез карда тавонистан
    3. кого (быть знакомым) ошной доштан, шиносо будан; я его совсём не знаю ман бо ӯ мутлақо шинос нестам; знать кого-л. по имени номи касеро донистан; знать в лицо кого-л. касеро аз рӯи қиёфа шинохтан
    4. чтр ҳис кардан, дарк кардан, донистан, фаҳмидан; я знаю, это даром не проидет ман медонам, ки ин [кор] беҷазо намемонад
    5. что аз сар гузарондан, таҳаммул кардан; он знал и горе и радость ӯ ҳам ғам ва шодиро аз сар гузарондааст
    6. чаще с отриц. эътироф (иқрор) кардан; он знать ничего не хочет ӯ ба ҳеҷ чиз иқрор шудан намехоҳад
    7. знаешь, знаете в знач. вводн. сл. оё медонӣ (медонед), медонӣ чӣ, медонед чӣ; знаете, я уже совсем здоров медонед чӣ, ман тамоман сиҳат шудам <> знать вдоль и поперек (насквозь, наперечет, как свой пять пальцев) панҷ ангушт (панҷа) барин нағз донистан; знать все ходы и выходы ҳамаи роҳу растаро донистан; роҳи даромаду баромадро донистан; знать за собой что ба ягон камбудии худ иқрор будан; знать меру аз ҳад нагузаштан; - про себя прост. нагуфтан, пинҳон доштан; знать свое место ҳадди худро донистан (шинохтан); знать толк в ком-чем ба қадри ҳалвою набот расидан, қадри ҳалвою наботро донистан; знать цену кому-чему-л. ба қадри касе, чизе расидан; знать себе цену кадри худро донистан; дать знать кому о ком-чем хабар додан, хабардор кардан; дать знать о себе худро маълум кардан; арзи ҳастӣ кардан; дать себя знать худро нишон додан, ҳис карда шудан; не знать, куда глаза деть сахт хиҷолат кашидан; не знать, куда руки деть аз шарм дасту по хӯрдан (худро гум кардан); не знать, куда себя деть чӣ кор карданро надонистан; не могу знать уст. намедонам; знать не знаю ҳеҷ (асло) намедонам; знай наших! прост. мо ана ҳамин хел!, ба мо қоил шав!, бо мо шӯхӣ накун!; знаем мы вас! прост. ирон. кӣ будану чй будани шуморо медонем!, мо пӯсти шуморо дар чармгарӣ ҳам мешиносем!; знай себе (в сочет. с гл.) парвое накарда…; а он знай себе покуривает вай бошад парвое накарда. тамоку мекашад; бог знает кто (что, куда) 1) худо медонад кн (чӣ, ба куҷо)… 2) чандои хуб нест; будешь (будете) знать, как… дониста мемонӣ (мемонед), ки…, дониста бош(ед), ки…; как знаешь (знаете) ихтиёрат(он), майлат(он); как знать, кто знает чӣ донам, аз куҷо [ме]донам, маълум нест, кӣ медонад; кто его знает, бог (господь) его знает, черт его знает кӣ медонад, худо медонад; пора [и] честь знать 1) бас аст, кофист 2) иззати нафси худро донистан даркор; вақти рафтан (хайру хуш) расид; то и знай в сочет. с гл. ҳамеша, доимо, дамодам, дам ба дам; только и знает (знаю, знаешь), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад (намедонам, намедонӣ); аз а в глаза не знает алифро калтак мегӯяд, балоро ҳам намедонад
    II
    вводн. сл. прост. аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шояд
    ж собир, аъёну ашроф

    Русско-таджикский словарь > знать

  • 54 золотой

    1. заррин, тиллогин; золотые слйтки тиллоҳои рехта; золотые приски кони тилло // (из золота) …и тилло; золотое кольцо ангуштарини тилло; золотые часы соати тилло // (шитый золотом) зарбофт; зардӯзӣ // (исчисляемый на золото) …и тилло; золотая валюта валютаи (пули) тилло; золотой рубль сӯми тилло // в знач. сущ. золотой м уст. тилло; один золотой як тилло
    2. (золотистый) зарринтоб, тилло-ранг; золотые кудри мӯйҳои ҷингилаи зарринтоб (тиллоранг)
    3. перен. (замечательный) бебаҳо, гаронбаҳо, беҳтарин, аъло; золотой работник коркуни бисёр нағз; у него золотое сердце ӯ дили наҷиб дорад; золотые слова суханони олиҷаноб
    4. перен. (счастливый) босаодат, хушбахтона; хуш
    5. перен. обращ. (дорогой, любимый) азизам, ҷоноҷонам; золот ые мой! азизони ман!
    6. қисми таркибии баъзе номҳои ботаникӣ, зоологӣ ва минералӣ заррин, …и тилло, тиллоранг; золотой жук гамбуски заргинак; золотая рыбка зармоҳӣ, зарринмоҳӣ <> золотой век асри тиллоӣ; золотых дел мастер заргар; золотое дно кори сердаромад; ганҷи беранҷ; золот ой дождь давлати бодовард (пули калони ногаҳон ба даст даромада); золотая лихорадка васвасаи тилло (дар мамлакатҳои капиталистӣ ошубу ҳаяҷонеро мегуянд, ки ба муносибати кашф шудаии коии нави тилло ҷамъиятро фаро мегирад); золотой мешок дуньёдор, симу зардор, хеле бой; золотая молодёжь презр. буйдоқиҳои такасалтанг; золотая осень тирамоҳи заррин, айёми хушобу ҳавои тирамоҳ; золотая рота уст. прост. пойлучон, оворагардон; золотые руки 1) устои гулдаст 2) у кого-л. одами дасташ гул 3) ҳунарварӣ; золотое руно пашми заррин, пӯсти зарринтоб; золотая середйна беҳтарин, аз ҳама дуруст, хайрулумури авсатаҳо; золот6е сечёние мақтаъи муҳандам (таносубе, ки дар он нисбати як қисм ба қисми дигар монанди нисбати тамоми воҳид ба қисми аввали он мебошад); золотой стандарт эк. стандарти тилло (шакли ташкили капиталистонаи роҳи пулӣ иборат аз иваз кардаии пулҳои коғазӣ ба тилло ё худ валютаи хориҷӣ); золотой телец книжн. давлату сарват, симу зар; золотой фонд 1) захираи тилло 2) дурри якто, ганҷина; гавҳари ноёб; сулить (обещать) золотые горы кому-л. ба касе канор-канор ваъда додан, домани касеро бо чормағзи пуч пур кардан; терять (упускать) \золотойое время вақти қиматбаҳоро аз даст додан

    Русско-таджикский словарь > золотой

  • 55 зудеть

    I
    несов. разг.
    1. хориш кардан, хоридан; руки зудят дастҳо хориш мекунанд
    2. перен. васваса кардан, хоридан; язык так и зудит сообщить новость забон ҳай мехорад, ки хабарӣ тозаро маълум кунад
    II
    несов. разг.
    1. ғуввос задан, ғингос задан; над ухом зудят комары хомӯшакҳо дар таги гӯш ғингос мезананд
    2. перен. шилқинӣ кардан, часпидан

    Русско-таджикский словарь > зудеть

  • 56 изгрязнить

    сов. кого-что разг. ифлос (чиркин, олуда) кардан; изгрязнить руки дастҳоро ифлос кардан изгрязниться сов. разг. ифлос (чиркин, лойолуд, олуда) шудан; изгрязнить в пыли дар чангу хок олуда шудан

    Русско-таджикский словарь > изгрязнить

  • 57 изжечь

    сов. что разг.
    1. сӯзонда (сӯхта) сӯрох-сӯрох кардан; изжечь рукавицы известью дастпӯшакро бо оҳак сӯзонда сӯрох-сӯрох кардан
    2. сӯзондан, сӯхтан; он изжёг руки, растапливая печь ӯ ба печка олав монда истода дастонашро сӯзонд
    3. (израсходовать) сӯзонда (сӯхта) тамом кардан (мас. ҳезумро); изжечь все дрова ҳезумро сӯзонда тамом кардан

    Русско-таджикский словарь > изжечь

  • 58 измазать

    сов.
    1. кого-что олудан, олондан, олуда (чиркин, ифлос) кардан; измазать руки глиной дастро лой кардан
    2. что молида сарф (адо, тамом) кардан; измазать весь вазелйн ҳамаи вазелииро молида тамом кардан

    Русско-таджикский словарь > измазать

  • 59 изнеженный

    1. прич. эрка кардашуда, нозпарварда
    2. прил. нозук, нозпарварда; изнеженные руки дастони нозук
    3. прил. перен. уст. нозук, латиф(она), зариф(она), зукка; изнеженные манеры рафтори зарифона

    Русско-таджикский словарь > изнеженный

  • 60 изрезать

    сов.
    1. что бурида пора-пора (реза-реза) кардан; мелко изреза ть овощи сабзавотро реза кардан
    2. кого-что бурида маҷрӯҳ (захмдор) кардан, чок-чок кардан; он изрезал руки о траву дастонаш аз алаф чок-чок бурида шудааст
    3. что перен. бурида гузаштан, миёнбур кардан; река изрезала долину дарьё водиро бурида гузаштааст

    Русско-таджикский словарь > изрезать

См. также в других словарях:

  • РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко …   Толковый словарь Даля

  • Руки вверх! — «Руки вверх!» на радио Основная информация …   Википедия

  • Руки Вверх — Руки Вверх, Доктор Шлягер! Руки Вверх, Доктор Шлягер! Альбом Руки Вверх! Дата выпуска …   Википедия

  • Руки вверх — Руки вверх! Годы 1996 2006 Страна   …   Википедия

  • Руки Вверх, Доктор Шлягер! — Альбом Руки Вверх! Дата выпуска февраль …   Википедия

  • руки не оттуда растут — безграмотный, корявые руки, руки не из того места растут, неискусный, неумелый, неквалифицированный, неграмотный Словарь русских синонимов. руки не оттуда растут прил., кол во синонимов: 15 • безграмотный (24) …   Словарь синонимов

  • руки не из того места растут — прил., кол во синонимов: 16 • кривожопый (9) • криворукий (14) • мастер кислых щей …   Словарь синонимов

  • руки кривые — прил., кол во синонимов: 13 • безрукий (17) • кривожопый (9) • криворукий (14) • …   Словарь синонимов

  • Руки по швам! — Руки по швамъ! (иноск.) призывъ къ порядку (какъ во фрунтѣ руки держать по шву брюкъ, согласно дисциплинѣ). Руки по швамъ опускать (иноск.) подчиняться. Ср. На словахъ то онъ «садитесь пожалуйста», а на дѣлѣ такими иголками тебѣ сидѣніе… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руки чешутся — (иноск.) хочется сдѣлать что нибудь, взяться за что нибудь, побить кого нибудь. Ср. «Руки у тебя чешутся!» ( трогающему и портящему вещи). Ср. Не посмотрѣлъ бы, что она знатнаго роду... такую бы ческу задалъ, что своихъ не узнала бы... И теперь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Руки Орлака — Orlacs Hände Жанр Ужасы Фантастика Режиссёр Роберт Вине Автор сценария Людвиг Нерц …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»