-
1 4747
{сущ., 7}1. начало, основа, принцип, основная идея;2. вещественное начало, стихия.Ссылки: Гал. 4:3, 9; Кол. 2:8, 20; Евр. 5:12; 2Пет. 3:10, 12.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4747
-
2 πόθος
πόθος, ὁ, Wunsch, Verlangen, Sehnsucht wonach, τινός, Hom. ἀλλά μ' Ὀδυσσῆος πόϑος αἴνυται, Od. 14, 144, u. öfter; Pind. P. 4, 184; πόϑῳ στένεται μαλερῷ, Aesch. Pers. 62. 130 u. öfter, τίς ὁ πόϑος αὐτοὺς ἵκετο, Soph. Phil. 601; ὅτου σε χρεία καὶ πόϑος μάλιστ' ἔχει, 642, u. öfter; διὰ πόϑου ἐλήλυϑας, Eur. Phoen. 387; κατ' ὀμμάτων στάζεις πόϑον, Hipp. 526; πόϑον ἔχων ϑυγατρός, I. A. 431 u. öfter; Ar. Par 573 u. sonst; u. in Prosa: ἀποϑανόντος αὐτοῦ πόϑον ἔχειν πάντας, Her. 3, 67; Xen. Cyr. 2, 1, 28, bes. Liebesverlangen, verliebte Sehnsucht, Hes. Sc. 41; ἐς πόϑον ἤνϑομες ἄμφω, Theocr. 2, 143; u. oft in der Anth., z. B. Philodem. 1 (V, 24); ἀρσενικός, M. Arg. 1 (V, 116); οἱ πόϑοι, = ἔρωτες, Anacr. 13, 20, auch personificirt; im sing., Luc. D. D. 20 E. – Bei Theophr. auch eine Blumenart, die man auf Gräber pflanzte.
-
3 αναρπαξανδρος
-
4 αναλγής
ης, ες см. ανάλγητος -
5 συμφέρω
1. сносить (в одно место), собирать; 2. быть полезным, приносить пользу.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συμφέρω
-
6 Ἀγορακρίτῳ
-
7 ἐκλανθάνομαι
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐκλανθάνομαι
-
8 τελέω
τελέω (τελεῖς, -εῖ; -έων: fut. τελέσσω, τελέσει: impf. τέλει: aor. (ἐ)τέλεσσεν, τέλεσαν; τέλεσσον; τελέσαις, -άντων: τελέσαι, τελέσσαι: pass. aor. τελεσθέντων: pf. τετελεσμένον.)aI bring to pass, bring aboutτελεῖ δὲ θεῶν δύναμις καὶ τὰν παρ' ὅρκον καὶ παρὰ ἐλπίδα κούφαν κτίσιν O. 13.83
“ τοῦτ' ἔργον βασιλεὺς ἐμοὶ τελέσαις” P. 4.230ἔργον πελώριον τελέσαις P. 6.41
ἐμοὶ δὲ θαυμάσαι θεῶν τελεσάντων οὐδέν ποτε φαίνεται ἔμμεν ἄπιστον P. 10.49
ἐμοὶ δ' ὁποίαν ἀρετὰν ἔδωκε Πότμος ἄναξ, εὖ οἶδ ὅτι χρόνος ἕρπων πεπρωμέναν τελέσει N. 4.43
ἔστι δέ τις λόγος ἀνθρώπων, τετελεσμένον ἐσλὸν μὴ χαμαὶ σιγᾷ καλύψαι N. 9.6
ἀλλ' οὔ σφιν ἄμβροτοι τέλεσαν εὐνὰν θεῶν πραπίδες I. 8.30
“Κρονίων, τελεῖς ς[ ]πεπρωμέναν πάθαν (Π̆{ac} et Σ: τέλει Π̆{pc}: δύναται τελέω ἐπιτελέω Σ.) Πα. 8A. 15.II fulfil (prophecies) ἐν δὲ Πυθῶνι χρησθὲν παλαίφατον τέλεσσεν (sc. Οἰδίπους) O. 2.40 “ τοῦτον ἄεθλον ἑκὼν τέλεσον” P. 4.165III bring to fulnessθεός τέ οἱ τὸ νῦν τε πρόφρων τελεῖ δύνασιν P. 5.117
IV complete ( ναῦν) τέλεσαν ἃν πλαγαὶ σιδάρου (τέλεσεν Σ̆{γρ˙}, Wackernagel) P. 4.246b bring to birthτὸν μὲν εὐίππου Φλεγύα θυγάτηρ πρὶν τελέσσαι ματροπόλῳ σὺν Ἐλειθυίᾳ P. 3.9
“ νῦν σε ( Δία) — λίσσομαι παῖδα θρασὺν ἐξ Ἐριβοίας ἀνδρὶ τῷδε ξεῖνον ἁμὸν μοιρίδιον τελέσαι” I. 6.46 τᾶς ὁ κράτιστος ἐράσσατο μιχθεὶς τοξοφόρον τελέσαι γόνον[ Πα. 7B. 52.c pay tribute of c. acc. & dat.παίδεσσιν ὕμνον Δεινομένεος τελέσαις P. 1.79
ἄλλοις δέ τις ἐτέλεσσεν ἄλλος ἀνὴρ εὐαχέα βασιλεῦσιν ὕμνον P. 2.13
ψυχὰν Ἀίδᾳ τελέων οὐ φράζεται δόξας ἄνευθεν I. 1.68
d dub., ? reckon up ἑπτὰ δ' ἔπειτα πυρᾶν νεκρῶν τελεσθέντων Ταλαιονίδας εἶπεν ( νεκροῖς coni. Wil.: τελεσθεισᾶν Pauw, cf. Fraenkel on Ag. 562: τὰς πυρὰς ὁ Πίνδαρος καταριθμεῖται οὐ πρὸς αὐτοὺς τοὺς στρατηγοὺς ἀλλὰ τὰ τούτων στρατεύματα Σ; of the army of the Seven, cf. Thummer, 17̆{2}) O. 6.15e fragg. τελέσαι δ' ὀλ[ κα]τελάμβανον[ (Snell: τελε.αι G-H: τελεται Lobel) Πα. 12. 1. μάντις ὡς τελέσσω ἱεραπόλος Παρθ. 1. 5. -
9 κατακαίω
+ V 38-15-31-7-8=99 Gn 38,24; Ex 3,2.3; 12,10; 29,14A: to burn completely, to destroy [τι] Ps 45(46),10; to burn down [τι] 2 Kgs 23,15; to burn up, to consume [τι] (as an offering) Ex 12,10; to burn [τι] (of feet) Prv 6,28; to burn alive [τινα] Gn 38,24 P: to be consumed Ex 3,2; to be burnt, to be scorched (of hair) DnLXX 3,94τὴν κόπρον κατακαύσεις πυρί you shall burn the dung with fire Ex 29,14; κατέκαυσεν αὐτὸν ἐν πυρί he burnt it in the fire (semit., rendering Hebr. שׁבא רףשׂ) Ex 32,20; ἀνθ᾽ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως εἰς κονίαν instead of those who burnt the bones of the king to dust (i.e. to lime) Am 2,1Cf. MARGOLIS, M. 1906b=1972 68 -
10 κάλος
[калос] ουσ α мозоль. -
11 γλαφίς
-
12 θές
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > θές
-
13 ἀναζωγραφέω
ἀνα-ζω-γραφέω, auf-, vormalen -
14 μότα
Grammatical information: n.pl.Meaning: Σαρδιᾶναι βάλανοι Dsc. 1, 106Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Fur. 304 compares μόστηνα κάρυα (Ath. 2, 52b); further ἄμωτον = καστάνειον (Ageloch. ap. Ath. 2, 54d). So Fur. retains μο(σ)τ-, α-μωτ-, which seems Pre-Greek.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μότα
-
15 μάχιμος
etkin, faal, aktif, muharip -
16 φλαγελλόω
φλαγελλόω (s. φραγέλλιον) = φραγελλόω Mk 15:15 D. -
17 ξεπερνάω
surmonter -
18 κολεός
1) sheath2) vaginaΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > κολεός
-
19 στοιχεῖον
{сущ., 7}1. начало, основа, принцип, основная идея;2. вещественное начало, стихия.Ссылки: Гал. 4:3, 9; Кол. 2:8, 20; Евр. 5:12; 2Пет. 3:10, 12.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > στοιχεῖον
-
20 στοιχείον
{сущ., 7}1. начало, основа, принцип, основная идея;2. вещественное начало, стихия.Ссылки: Гал. 4:3, 9; Кол. 2:8, 20; Евр. 5:12; 2Пет. 3:10, 12.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > στοιχείον
См. также в других словарях:
4747 Jujo — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Jujo symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Ueda and Kaneda discovery site = Kushiro discovered = November 19, 1989 designations = yes mp… … Wikipedia
NGC 4747 — Галактика … Википедия
ДСТУ 4747:2007 — скасован (зміна позначення) НД, прийнятий на заміну: ДСТУ 4747:2007/ГОСТ 103 2006 … Покажчик національних стандартів
ДСТУ 4747:2007/ГОСТ 103-2006 — Прокат сортовий сталевий гарячекатаний штабовий. Сортамент (EN 10058:2003, NEQ) На заміну ГОСТ 103 76 [br] НД чинний: від 2009 01 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 2 Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 12 Код НД згідно з ДК 004: 77.140.60 … Покажчик національних стандартів
Запас Рыночный Внутренний — минимальный запас, необходимый для нормального функционирования производственной или торговой компании. З.р.в. относится к оборотному капиталу. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Дестунис Надежда Александровна — Дестунис, Надежда Александровна писательница (1827 1866), урожденная Крылова. Издала под заглавием Деревня рассказы для юношества О сельской природе и быте (1869) и Сборник русских народных песен и пословиц для юношества (1861). В Русской Беседе… … Биографический словарь
ацидоз негазовый — (a. ingasea) общее название видов А., развивающихся при избытке в организме нелетучих кислот; к А. н. относятся метаболический, выделительный, экзогенный А. н др … Большой медицинский словарь
Alkarsin — Al*kar sin, n. [Alkali + arsenic + in.] (Chem.) A spontaneously inflammable liquid, having a repulsive odor, and consisting of cacodyl and its oxidation products; called also {Cadel s fuming liquid}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
sequenced ejection system — See ejection systems … Military dictionary
barbarize — verb ( rized; rizing) Date: 1602 transitive verb to make barbarian or barbarous intransitive verb to become barbarous • barbarization noun … New Collegiate Dictionary
Антонов, Олег Константинович — (07.02.1906 04.04.1984) советский авиаконструктор, Герой Социалистического Труда, заслуженный деятель науки УССР, академик АН СССР, академик АН УССР, лауреат Ленинской (1962), Сталинской (1952), Государственной УССР (1976) и им. М. Янгеля (1984)… … Большая биографическая энциклопедия