Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

2+polish

  • 101 מָרַט

    מָרַט(b. h.) to pluck off (hair, wool); to Pull. Tosef.Sabb.IX (X), 20; Sabb.74b והמוֹרְטוֹ and he who plucks the down off the large feather of the wing. B. Mets.68b גוזזות ושוטפות ומֹורְטֹות (Ar. גזוזות) they yield wool by being shorn, by passing through water, and by being plucked (in passing bushes ; (prob. to be read גזוזות ושטופות ומְרוּטוֹת). Pi. מֵירֵט 1) same. Naz.39b תלש מ׳ סיפסףוכ׳ if he pinced his hair (near the root), plucked it off, or trimmed it ; (Ar. s. v. ספסף: ‘created a bald spot by using a depilatory). Sabb. l. c. מְמָרֵט חייב משום ממחק he who plucks the down (v. supra) is guilty of an act coming under the head of scraping (leather).Part. pass. מְמוֹרָט bald-headed. Naz.46b; Yoma 61b נזיר ממ׳; Tosef.Naz.I, 6 המוֹרָט; Y. ib. VI, end, 55d נזיר ומירט (read: נזיר ממ׳ or מורט). 2) to smooth, polish. Num. R. s. 12 נחשת ממורט (prob. to be read: מְמֹורֶטֶת) polished bronze. Nif. נִמְרַט to be plucked, to be bald. Sifra Thazr., Par. 5, ch. X נ׳ ראשווכ׳ if his head became bald through sickness.

    Jewish literature > מָרַט

  • 102 מרק

    מָרַק(b. h.; sec. r. of רק; cmp. מצהב, Targ. 2 Chr. 4:16) to brighten, cleanse (metal); to scour, scald. Sifra Tsav, Par. 3, ch. VI; Zeb.XI, 6 מוֹרְקוֹ ושוטפווכ׳ he must scour and rinse it ; Tosef. ib. X, 13 מוֹרְקָן (not מוריקן); a. fr. Nif. נִמְרַק to be cleansed, purged. Ab. dR. N. ch. I, beg. בשביל שיִמָּרֵק מכלוכ׳ that he might be cleansed of all the food and drink in his bowels.Tosef.B. Bath. XI, 9 נמרק, read: נִמְחַק). Pi. מֵירֵק 1) to polish up. Koh. R. beg. סיתתה ומֵירְקָהּ he chiselled the stone and polished it, v. כִּרְכֵּם. Sabb.33a (ref. to תמרוק, Prov. 20:30) המְמָרֵק עצמווכ׳ he who polishes himself (makes toilet, prepares himself) for a sinful act; (Rashi: who makes himself free from all other thoughts, devoting himself entirely to sin, v. infra). 2) (cmp. מכה בפטיש) to finish. Tosef.Ḥull.I, 2 ומ׳ הגויוכ׳ and a gentile finished the slaughtering (by cutting farther than the ritual requires); (Ḥull.121b גמר); Yoma III, 4 ומֵרַ׳; Ḥull.29a ומֵי׳. Tam.IV, 2 מ׳ את ההפשט he finishes the flaying. Mikv. X, 1 הכניסן … ולא מֵרְקָן he inserted the handles properly but did not finish them off (by fastening). Ohol. XIII, 3 הגיפה ולא מֵירְקָהּ he fitted the door in, but did not finish it off (so that it fitted accurately). Y.R. Hash. I, end, 57c, a. e. מכיון שהתחיל … מָרֵק inasmuch as he commenced the act, we say to him, finish it; a. fr. 3) to cleanse from sin by suffering, to remove sin, effect forgiveness. Ber.5a יסורין שמְמָרְקִין כלוכ׳ sufferings which cleanse the entire body of man; ib. ממרקין כל עונותיווכ׳ wash away all sins of man; Yalk. Ex. 339; Yalk. Deut. 850. Yoma 86a מיתה מְמָרֶקֶת death finishes the atonement (v. supra); Y.Snh.X, 27c bot. מיתה ממרקת שליש death removes the last third of sins; a. fr.Y.Keth.VI, beg.30c (in mixed dict.) ולא מְמָרֵק לה פורנה and does not pay off the entire dowry.Sabb.33a, v. supra. Hof. הוּמְרַק to be washed off, cleansed. Snh.92a וה׳ סידו Ar. s. v. סר 3, ed. Koh., v. מָקַק Hof.

    Jewish literature > מרק

  • 103 מָרַק

    מָרַק(b. h.; sec. r. of רק; cmp. מצהב, Targ. 2 Chr. 4:16) to brighten, cleanse (metal); to scour, scald. Sifra Tsav, Par. 3, ch. VI; Zeb.XI, 6 מוֹרְקוֹ ושוטפווכ׳ he must scour and rinse it ; Tosef. ib. X, 13 מוֹרְקָן (not מוריקן); a. fr. Nif. נִמְרַק to be cleansed, purged. Ab. dR. N. ch. I, beg. בשביל שיִמָּרֵק מכלוכ׳ that he might be cleansed of all the food and drink in his bowels.Tosef.B. Bath. XI, 9 נמרק, read: נִמְחַק). Pi. מֵירֵק 1) to polish up. Koh. R. beg. סיתתה ומֵירְקָהּ he chiselled the stone and polished it, v. כִּרְכֵּם. Sabb.33a (ref. to תמרוק, Prov. 20:30) המְמָרֵק עצמווכ׳ he who polishes himself (makes toilet, prepares himself) for a sinful act; (Rashi: who makes himself free from all other thoughts, devoting himself entirely to sin, v. infra). 2) (cmp. מכה בפטיש) to finish. Tosef.Ḥull.I, 2 ומ׳ הגויוכ׳ and a gentile finished the slaughtering (by cutting farther than the ritual requires); (Ḥull.121b גמר); Yoma III, 4 ומֵרַ׳; Ḥull.29a ומֵי׳. Tam.IV, 2 מ׳ את ההפשט he finishes the flaying. Mikv. X, 1 הכניסן … ולא מֵרְקָן he inserted the handles properly but did not finish them off (by fastening). Ohol. XIII, 3 הגיפה ולא מֵירְקָהּ he fitted the door in, but did not finish it off (so that it fitted accurately). Y.R. Hash. I, end, 57c, a. e. מכיון שהתחיל … מָרֵק inasmuch as he commenced the act, we say to him, finish it; a. fr. 3) to cleanse from sin by suffering, to remove sin, effect forgiveness. Ber.5a יסורין שמְמָרְקִין כלוכ׳ sufferings which cleanse the entire body of man; ib. ממרקין כל עונותיווכ׳ wash away all sins of man; Yalk. Ex. 339; Yalk. Deut. 850. Yoma 86a מיתה מְמָרֶקֶת death finishes the atonement (v. supra); Y.Snh.X, 27c bot. מיתה ממרקת שליש death removes the last third of sins; a. fr.Y.Keth.VI, beg.30c (in mixed dict.) ולא מְמָרֵק לה פורנה and does not pay off the entire dowry.Sabb.33a, v. supra. Hof. הוּמְרַק to be washed off, cleansed. Snh.92a וה׳ סידו Ar. s. v. סר 3, ed. Koh., v. מָקַק Hof.

    Jewish literature > מָרַק

  • 104 מרק

    מְרַק, מְרֵיקch. sam(מרקto scour, scald), to polish; to cleanse. Targ. Is. 21:5 (ed. Wil. מָרִי׳ Pa.). Targ. Y. II Lev. 26:43.Y.Bets. I, 60d שחק הוא מרק קונדיטון, read: שחיק מר קונ׳, v. R. N. to Alf. Bets. I, 7; v. קוֹנְדִּיטוֹן. Pa. מָרֵיק same, to cleanse, clear, finish. B. Mets.15a (in a deed of sale) ואשפי ואדכי וַאֲמָרֵיקוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6) and I will satisfy (all claimants) and clear and clean the property Yalk. Is. 352 מְמָרְקָא לה to pay it, v. שְׁבַק.Y.Keth.VI, beg.30c, v. preced.Targ. Prov. 3:11 תמריק, read: תְמַיֵּיק; ib. 19:28 ממריק Ms., read: מְמַיֵּיק; v. מוּק. Ithpa. אִתְמָרֵיק, Ithpe. אִתְמְרֵיק 1) to be scoured. Targ. O. Lev. 6:21. 2) (denom. of תמרוק) to be used for toilet; (of persons) to be perfumed. Targ. Y. Ex. 30:32. אתמורק, Targ. 2 Kings 4:35, v. מְקַק.

    Jewish literature > מרק

  • 105 מריק

    מְרַק, מְרֵיקch. sam(מרקto scour, scald), to polish; to cleanse. Targ. Is. 21:5 (ed. Wil. מָרִי׳ Pa.). Targ. Y. II Lev. 26:43.Y.Bets. I, 60d שחק הוא מרק קונדיטון, read: שחיק מר קונ׳, v. R. N. to Alf. Bets. I, 7; v. קוֹנְדִּיטוֹן. Pa. מָרֵיק same, to cleanse, clear, finish. B. Mets.15a (in a deed of sale) ואשפי ואדכי וַאֲמָרֵיקוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6) and I will satisfy (all claimants) and clear and clean the property Yalk. Is. 352 מְמָרְקָא לה to pay it, v. שְׁבַק.Y.Keth.VI, beg.30c, v. preced.Targ. Prov. 3:11 תמריק, read: תְמַיֵּיק; ib. 19:28 ממריק Ms., read: מְמַיֵּיק; v. מוּק. Ithpa. אִתְמָרֵיק, Ithpe. אִתְמְרֵיק 1) to be scoured. Targ. O. Lev. 6:21. 2) (denom. of תמרוק) to be used for toilet; (of persons) to be perfumed. Targ. Y. Ex. 30:32. אתמורק, Targ. 2 Kings 4:35, v. מְקַק.

    Jewish literature > מריק

  • 106 מְרַק

    מְרַק, מְרֵיקch. sam(מרקto scour, scald), to polish; to cleanse. Targ. Is. 21:5 (ed. Wil. מָרִי׳ Pa.). Targ. Y. II Lev. 26:43.Y.Bets. I, 60d שחק הוא מרק קונדיטון, read: שחיק מר קונ׳, v. R. N. to Alf. Bets. I, 7; v. קוֹנְדִּיטוֹן. Pa. מָרֵיק same, to cleanse, clear, finish. B. Mets.15a (in a deed of sale) ואשפי ואדכי וַאֲמָרֵיקוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6) and I will satisfy (all claimants) and clear and clean the property Yalk. Is. 352 מְמָרְקָא לה to pay it, v. שְׁבַק.Y.Keth.VI, beg.30c, v. preced.Targ. Prov. 3:11 תמריק, read: תְמַיֵּיק; ib. 19:28 ממריק Ms., read: מְמַיֵּיק; v. מוּק. Ithpa. אִתְמָרֵיק, Ithpe. אִתְמְרֵיק 1) to be scoured. Targ. O. Lev. 6:21. 2) (denom. of תמרוק) to be used for toilet; (of persons) to be perfumed. Targ. Y. Ex. 30:32. אתמורק, Targ. 2 Kings 4:35, v. מְקַק.

    Jewish literature > מְרַק

  • 107 מְרֵיק

    מְרַק, מְרֵיקch. sam(מרקto scour, scald), to polish; to cleanse. Targ. Is. 21:5 (ed. Wil. מָרִי׳ Pa.). Targ. Y. II Lev. 26:43.Y.Bets. I, 60d שחק הוא מרק קונדיטון, read: שחיק מר קונ׳, v. R. N. to Alf. Bets. I, 7; v. קוֹנְדִּיטוֹן. Pa. מָרֵיק same, to cleanse, clear, finish. B. Mets.15a (in a deed of sale) ואשפי ואדכי וַאֲמָרֵיקוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6) and I will satisfy (all claimants) and clear and clean the property Yalk. Is. 352 מְמָרְקָא לה to pay it, v. שְׁבַק.Y.Keth.VI, beg.30c, v. preced.Targ. Prov. 3:11 תמריק, read: תְמַיֵּיק; ib. 19:28 ממריק Ms., read: מְמַיֵּיק; v. מוּק. Ithpa. אִתְמָרֵיק, Ithpe. אִתְמְרֵיק 1) to be scoured. Targ. O. Lev. 6:21. 2) (denom. of תמרוק) to be used for toilet; (of persons) to be perfumed. Targ. Y. Ex. 30:32. אתמורק, Targ. 2 Kings 4:35, v. מְקַק.

    Jewish literature > מְרֵיק

  • 108 נטש I

    נָטַשI (b. h.; cmp. טוּש I) to polish, sharpen. Snh.95b (כלום) מגלך נְטוּשָׁה is thy sickle (of death) polished? Sabb.67a (in an incantation) חדב שלופה וקלע נטושה the sword is drawn and (the stones of) the sling sharpened.

    Jewish literature > נטש I

  • 109 נָטַש

    נָטַשI (b. h.; cmp. טוּש I) to polish, sharpen. Snh.95b (כלום) מגלך נְטוּשָׁה is thy sickle (of death) polished? Sabb.67a (in an incantation) חדב שלופה וקלע נטושה the sword is drawn and (the stones of) the sling sharpened.

    Jewish literature > נָטַש

  • 110 נטש

    נטַש ch. sam(נטש I to polish, sharpen), esp. (cmp. מָרַק) to dress a dead animal. Snh.100b לא תִנְטושוכ׳ (Ms. M. תפשוט), v. גִּלְדָּנָא.B. Bath. 110a נְטוֹשוכ׳ (Ms. M. פשוט; Ar. נשוט), v. נְבֵלְתָּא; (Pes.113a פשוט, Ar. נשוט).

    Jewish literature > נטש

  • 111 סיקלו

    סִיקְלֵו m. pl. (Syr. סקל to polish; cmp. סָקַר II) polishers. B. Mets.84a a silver cup מבי ס׳ Ar. (ed. סלקי; Rashi סילקי; Ms. M. ניקלי; Ms. H. סְקוֹלָאֵי) directly from the polishers workshop.

    Jewish literature > סיקלו

  • 112 סלקונדרית

    סַלְקוּנְדְרִית, סַלְקוּנְרִיתf. (preced.) מלח ס׳ lumpy salt (used by bakers), for which, it was believed, entrails of unclean animals were used as a condiment or to polish its surface. Ab. Zar.II, 6 (35b) מלח ס׳ Ms. M. (Mish. ed. סלקונטית; Bab. ed. שלקונדית; Y. ed. סלוקנרית; Alf. סלקונתית). Tosef. ib. IV (V), 12 מלח סלקונתית שחורה ed. Zuck. (Var. של קינטית, oth. ed. סלקונט׳) black Salḳundre salt (prepared by pouring saline water over piles of burning wood, v. Lübker Reallex. s. v. Salinae); לבנה … white Salḳ. salt; Y. ib. IV, end, 42a; Bab. ib. 39b. Ib. מאי מלח ס׳ מלח שכל סלקונדרי רומי אוכלין אותה סלוקתי … בה (Ar.) what is Salḳ. salt? A salt which all Roman siliginarii use at their meals (R. Niss. to Alf.: which all Roman nobles eat, i. e. those using fine bakery or confections).

    Jewish literature > סלקונדרית

  • 113 סַלְקוּנְדְרִית

    סַלְקוּנְדְרִית, סַלְקוּנְרִיתf. (preced.) מלח ס׳ lumpy salt (used by bakers), for which, it was believed, entrails of unclean animals were used as a condiment or to polish its surface. Ab. Zar.II, 6 (35b) מלח ס׳ Ms. M. (Mish. ed. סלקונטית; Bab. ed. שלקונדית; Y. ed. סלוקנרית; Alf. סלקונתית). Tosef. ib. IV (V), 12 מלח סלקונתית שחורה ed. Zuck. (Var. של קינטית, oth. ed. סלקונט׳) black Salḳundre salt (prepared by pouring saline water over piles of burning wood, v. Lübker Reallex. s. v. Salinae); לבנה … white Salḳ. salt; Y. ib. IV, end, 42a; Bab. ib. 39b. Ib. מאי מלח ס׳ מלח שכל סלקונדרי רומי אוכלין אותה סלוקתי … בה (Ar.) what is Salḳ. salt? A salt which all Roman siliginarii use at their meals (R. Niss. to Alf.: which all Roman nobles eat, i. e. those using fine bakery or confections).

    Jewish literature > סַלְקוּנְדְרִית

  • 114 סַלְקוּנְרִית

    סַלְקוּנְדְרִית, סַלְקוּנְרִיתf. (preced.) מלח ס׳ lumpy salt (used by bakers), for which, it was believed, entrails of unclean animals were used as a condiment or to polish its surface. Ab. Zar.II, 6 (35b) מלח ס׳ Ms. M. (Mish. ed. סלקונטית; Bab. ed. שלקונדית; Y. ed. סלוקנרית; Alf. סלקונתית). Tosef. ib. IV (V), 12 מלח סלקונתית שחורה ed. Zuck. (Var. של קינטית, oth. ed. סלקונט׳) black Salḳundre salt (prepared by pouring saline water over piles of burning wood, v. Lübker Reallex. s. v. Salinae); לבנה … white Salḳ. salt; Y. ib. IV, end, 42a; Bab. ib. 39b. Ib. מאי מלח ס׳ מלח שכל סלקונדרי רומי אוכלין אותה סלוקתי … בה (Ar.) what is Salḳ. salt? A salt which all Roman siliginarii use at their meals (R. Niss. to Alf.: which all Roman nobles eat, i. e. those using fine bakery or confections).

    Jewish literature > סַלְקוּנְרִית

  • 115 סתת

    סָתַת(= סחתת, Saf. of חתת), Pi. סִיתֵּת to chip, chisel; to polish. Sabb.XII, 1 המְסַתֵּת he who chisels (on the Sabbath). B. Kam.93b גזל … אבנים וסִיתְּתָן if one stole rough stones and chiselled them. Pesik. ʿǍniya, p. 137b> מְסַתְּתִין בווכ׳ chiselling it, shaping it, carving it (v. סָרַג). Ib. Shub., p. 165a> סַתְּתוּ קימעהוכ׳ chip off little by little Ab. dR. N. ch. VI היה מסתת והולךוכ׳ he went on chipping, until he came to a big rock; a. fr.

    Jewish literature > סתת

  • 116 סָתַת

    סָתַת(= סחתת, Saf. of חתת), Pi. סִיתֵּת to chip, chisel; to polish. Sabb.XII, 1 המְסַתֵּת he who chisels (on the Sabbath). B. Kam.93b גזל … אבנים וסִיתְּתָן if one stole rough stones and chiselled them. Pesik. ʿǍniya, p. 137b> מְסַתְּתִין בווכ׳ chiselling it, shaping it, carving it (v. סָרַג). Ib. Shub., p. 165a> סַתְּתוּ קימעהוכ׳ chip off little by little Ab. dR. N. ch. VI היה מסתת והולךוכ׳ he went on chipping, until he came to a big rock; a. fr.

    Jewish literature > סָתַת

  • 117 צחח

    צְחַחto be bright, glisten; to polish. Part. pass. צְחִיחַ; Pl. צְחִיחִין a) resplendent. Targ. Cant. 5:14.b) (cmp. צִחְצוּחַ) in polished armor. Targ. Ps. 68:6 (Ms. צָחְיָין, h. text צְחִיחָה).

    Jewish literature > צחח

  • 118 צְחַח

    צְחַחto be bright, glisten; to polish. Part. pass. צְחִיחַ; Pl. צְחִיחִין a) resplendent. Targ. Cant. 5:14.b) (cmp. צִחְצוּחַ) in polished armor. Targ. Ps. 68:6 (Ms. צָחְיָין, h. text צְחִיחָה).

    Jewish literature > צְחַח

  • 119 צחצח I

    צִחְצֵחַI (v. צחח) 1) to polish, furbish; to clarify, make clear. B. Mets.84a משיְצַחְצְחָן במים arms are considered finished, when the smith has furbished (steeled) them by putting them in cold water. R. Hash. 33a מים … כדי לצַחְצְחוֹ you may pour water or wine into the Shofar to make its sound clear. Nidd.25b מְצַחְצְחוֹ, v. טָרַ־.Part. pass. מְצוּחְצָח; f. מְצוּחְצֶחֶת; Pl. מְצוּחְצָהִין; מְצוּחְצָחוֹת. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Midr. Till. to Ps. 18, v. צִחְצוּחַ. 2) to become or be clear. Y.Nidd.II, 50a bot. במְצַחְצֵחַ when the blood is clear (fluid). Ib. b top, opp. מקדיר. Ib. אפי׳ מְצַחְצְחִין even when the blood is clear. Deut. R. s. 1 לשונו … ומצַחְצְחָה מידוכ׳ his tongue is cured and speaks at once clearly in teaching the words of the Law.

    Jewish literature > צחצח I

  • 120 צִחְצֵחַ

    צִחְצֵחַI (v. צחח) 1) to polish, furbish; to clarify, make clear. B. Mets.84a משיְצַחְצְחָן במים arms are considered finished, when the smith has furbished (steeled) them by putting them in cold water. R. Hash. 33a מים … כדי לצַחְצְחוֹ you may pour water or wine into the Shofar to make its sound clear. Nidd.25b מְצַחְצְחוֹ, v. טָרַ־.Part. pass. מְצוּחְצָח; f. מְצוּחְצֶחֶת; Pl. מְצוּחְצָהִין; מְצוּחְצָחוֹת. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Midr. Till. to Ps. 18, v. צִחְצוּחַ. 2) to become or be clear. Y.Nidd.II, 50a bot. במְצַחְצֵחַ when the blood is clear (fluid). Ib. b top, opp. מקדיר. Ib. אפי׳ מְצַחְצְחִין even when the blood is clear. Deut. R. s. 1 לשונו … ומצַחְצְחָה מידוכ׳ his tongue is cured and speaks at once clearly in teaching the words of the Law.

    Jewish literature > צִחְצֵחַ

См. также в других словарях:

  • Polish Armed Forces in the West — refers to the Polish military formations formed to fight along the Western Allies and against Nazi Germany and its allies. The formations, loyal to the Polish government in exile, were first formed in France and its Middle East territories… …   Wikipedia

  • Polish resistance movement — was the resistance movement in Poland. Although the majority of the szlachta was reconciled to the end of the Polish Lithuanian Commonwealth in 1795, the possibility of Polish independence was kept alive by events within and without Poland… …   Wikipedia

  • Polish Armed Forces in the East — ( pl. Polskie Siły Zbrojne na Wschodzie) (or Polish Army in USSR ) refers to military units composed of Poles created in the Soviet Union at the time when the territory of Poland was occupied by both Nazi Germany and the Soviet Union in the… …   Wikipedia

  • Polish–Ottoman War (1672–76) — Polish–Ottoman War (1672–1676) Part of Polish–Ottoman Wars Battle of Khotyn 1673 (1673) …   Wikipedia

  • Polish United Workers' Party — Polska Zjednoczona Partia Robotnicza First leader Bolesław Bierut Last leader …   Wikipedia

  • Polish cochineal — Life cycle of the Polish cochineal in Breyne s Historia naturalis Cocci Radicum... (1731) Scientific classification Domain …   Wikipedia

  • Polish–Ottoman War (1620–1621) — Polish–Ottoman War 1620–1621 Part of Polish–Ottoman Wars Battle of Khotyn, by …   Wikipedia

  • Polish Charter — ( pl. Karta Polaka) is a document confirming belonging to the Polish nation, which may be given to individuals who do not have Polish citizenship or permission to reside in Poland and who declare belonging to the Polish nation and fulfill the… …   Wikipedia

  • Polish Downtown (Chicago) — Polish Downtown was Chicago’s oldest and most prominent Polish settlement. Polish Downtown was the political, cultural and social capital of not only Poles in Chicago but for Polish Americans throughout North America as well.Fact|date=October… …   Wikipedia

  • Polish–Ottoman War (1633–34) — Polish–Ottoman War 1633–1634 Part of Polish–Ottoman Wars Date 1633–1634 Location Ukraine Result …   Wikipedia

  • Polish Autonomous District — Polish Autonomous Districts (called in Russian полрайоны , polrajony, an abbreviation for польские районы , Polish raions ) were national raions in the interbellum period possessing some form of a national autonomy in the Ukrainian and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»