Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

-тельств-(о)

  • 1 обстоятельство

    обстоя́тельств||о
    1. cirkonstanco;
    \обстоятельствоа cirkonstancaro, cirkonstancoj;
    семе́йные \обстоятельствоа familicirkonstancoj;
    смотря́ по \обстоятельствоам laŭcirkonstance;
    2. грам. cirkonstanca komplemento.
    * * *
    с.

    отягча́ющие, смягча́ющие вину́ обстоя́тельства — circunstancias agravantes, atenuantes

    стече́ние обстоя́тельств — coyuntura f

    смотря́ по обстоя́тельствам — según las circunstancias; según y conforme

    при да́нных обстоя́тельствах — en las circunstancias actuales

    по незави́сящим от меня́ обстоя́тельствам — por razones de fuerza mayor

    по семе́йным обстоя́тельствам — por asuntos de familia

    ни при каки́х обстоя́тельствах — de ninguna manera, de ningún modo

    2) грам. complemento circunstancial
    * * *
    с.

    отягча́ющие, смягча́ющие вину́ обстоя́тельства — circunstancias agravantes, atenuantes

    стече́ние обстоя́тельств — coyuntura f

    смотря́ по обстоя́тельствам — según las circunstancias; según y conforme

    при да́нных обстоя́тельствах — en las circunstancias actuales

    по незави́сящим от меня́ обстоя́тельствам — por razones de fuerza mayor

    по семе́йным обстоя́тельствам — por asuntos de familia

    ни при каки́х обстоя́тельствах — de ninguna manera, de ningún modo

    2) грам. complemento circunstancial
    * * *
    n
    1) gener. achaque, asunto, circunstancia, requisito
    3) law. cosa, eximente

    Diccionario universal ruso-español > обстоятельство

  • 2 стечение

    стече́ние
    \стечение наро́да popolamasiĝo, amasiĝo de popolo;
    \стечение обстоя́тельств cirkonstancaro, situacio, konjunkturo, renkontiĝo de la cirkonstancoj.
    * * *
    с.
    1) afluencia f; confluencia f (ручьёв и т.п.)
    2) ( скопление) afluencia f

    стече́ние наро́да — concurrencia f

    3) ( совпадение) coincidencia f

    стече́ние обстоя́тельств — coincidencia de circunstancias

    зави́сеть от стече́ния усло́вий — depender de las condiciones

    * * *
    с.
    1) afluencia f; confluencia f (ручьёв и т.п.)
    2) ( скопление) afluencia f

    стече́ние наро́да — concurrencia f

    3) ( совпадение) coincidencia f

    стече́ние обстоя́тельств — coincidencia de circunstancias

    зави́сеть от стече́ния усло́вий — depender de las condiciones

    * * *
    n
    1) gener. (ñîâïàäåñèå) coincidencia, afluencia, agolpamiento, confluencia (ручьёв и т. п.), concurrencia, concurso
    2) liter. torbellino (народа и т.п.), confluencia (народа)

    Diccionario universal ruso-español > стечение

  • 3 в силу

    (+ род. п.) por (a) fuerza de

    в си́лу привы́чки — por costumbre, por (a) fuerza de (la) costumbre

    в си́лу обстоя́тельств — debido a las circunstancias

    в си́лу зако́на — en virtud de la ley

    * * *
    (+ род. п.) por (a) fuerza de

    в си́лу привы́чки — por costumbre, por (a) fuerza de (la) costumbre

    в си́лу обстоя́тельств — debido a las circunstancias

    в си́лу зако́на — en virtud de la ley

    * * *
    prepos.
    1) gener. a la fuerza de (чего-л.), a puro, en razón de, en virtud de(...), por (a) fuerza de:
    2) law. en virtud de (чего-л.)

    Diccionario universal ruso-español > в силу

  • 4 град

    град
    hajlo;
    \град идёт hajlas;
    с него́ пот ка́тится \градом разг. li abunde ŝvitas;
    уда́ры сы́пались \градом batoj faladis hajle.
    * * *
    I м.
    1) granizo m, piedra f, pedrisco m

    идёт (па́дает) град — graniza

    поби́тый градом — deshecho por la granizada

    2) перен. ( множество) granizada f, granizo m

    град руга́тельств — granizada (chaparrón, lluvia) de insultos

    сы́паться градом — granizar vi

    с него́ пот градом льёт(ся) разг.suda la gota gorda

    II м. уст.
    * * *
    I м.
    1) granizo m, piedra f, pedrisco m

    идёт (па́дает) град — graniza

    поби́тый градом — deshecho por la granizada

    2) перен. ( множество) granizada f, granizo m

    град руга́тельств — granizada (chaparrón, lluvia) de insultos

    сы́паться градом — granizar vi

    с него́ пот градом льёт(ся) разг.suda la gota gorda

    II м. уст.
    * * *
    n
    1) gener. ciudad, pedrisco, piedra, población, villa, granizo
    2) liter. (ìñî¿åñáâî) granizada, lluvia, rociada
    3) sports. cancha (Лат. Ам.), terreno (campo) de juego

    Diccionario universal ruso-español > град

  • 5 зависеть

    зави́с||еть
    dependi;
    \зависетьимость depend(ec)o;
    \зависетьимый dependa.
    * * *
    несов., от + род. п.
    depender vi (de)

    зави́сеть от обстоя́тельств — depender de las circunstancias

    э́то зави́сит то́лько от него́ — esto sólo depende de él

    он сде́лал всё, что от него́ зави́село — hizo todo lo que pudo, todo lo que dependía de él

    * * *
    несов., от + род. п.
    depender vi (de)

    зави́сеть от обстоя́тельств — depender de las circunstancias

    э́то зави́сит то́лько от него́ — esto sólo depende de él

    он сде́лал всё, что от него́ зави́село — hizo todo lo que pudo, todo lo que dependía de él

    * * *
    v
    gener. depender (de), estar en pupillaje (от кого-л.), colgar, pender

    Diccionario universal ruso-español > зависеть

  • 6 зависимость

    ж.

    крепостна́я зави́симость ист.servidumbre f

    вассальная зави́симость ист.vasallaje m

    быть в зави́симости от кого́-либо — depender de alguien

    в зави́симости от обстоя́тельств — según las circunstancias, depende de las circunstancias

    в зави́симости от того́, далеко́ э́то и́ли бли́зко — según que es más lejos o más cerca

    * * *
    ж.

    крепостна́я зави́симость ист.servidumbre f

    вассальная зави́симость ист.vasallaje m

    быть в зави́симости от кого́-либо — depender de alguien

    в зави́симости от обстоя́тельств — según las circunstancias, depende de las circunstancias

    в зави́симости от того́, далеко́ э́то и́ли бли́зко — según que es más lejos o más cerca

    * * *
    n
    1) gener. esclavitud, ilación, ligadura, subordinación, sujeción, subsidiariedad, dependencia, feudo
    2) eng. relación

    Diccionario universal ruso-español > зависимость

  • 7 обязательство

    с.
    1) obligación f, compromiso m; empeño m ( денежное)

    долгово́е обяза́тельство — crédito m

    взять на себя́ обяза́тельство — tomar sobre sí (asumir) una obligación, comprometerse (a + inf.)

    догово́рные обяза́тельства — compromisos contractuales

    краткосро́чные (долгосро́чные) обяза́тельства — obligaciones a corto plazo (a largo plazo)

    вы́полнить обяза́тельство — cumplir con su obligación, hacer su oficio (su deber)

    отка́зываться от выполне́ния обяза́тельств — renunciar al cumplimiento de las obligaciones (de los compromisos)

    си́ла обяза́тельства — poder (valor) vinculante

    2) эк. crédito pasivo
    * * *
    с.
    1) obligación f, compromiso m; empeño m ( денежное)

    долгово́е обяза́тельство — crédito m

    взять на себя́ обяза́тельство — tomar sobre sí (asumir) una obligación, comprometerse (a + inf.)

    догово́рные обяза́тельства — compromisos contractuales

    краткосро́чные (долгосро́чные) обяза́тельства — obligaciones a corto plazo (a largo plazo)

    вы́полнить обяза́тельство — cumplir con su obligación, hacer su oficio (su deber)

    отка́зываться от выполне́ния обяза́тельств — renunciar al cumplimiento de las obligaciones (de los compromisos)

    си́ла обяза́тельства — poder (valor) vinculante

    2) эк. crédito pasivo
    * * *
    n
    1) gener. compromiso, empeño (денежное), vinculante, obligación
    2) law. arraigo, carga, caucionar, empeco (по договору), promesa, vìnculo
    3) econ. crédito pasivo, gravamen, contrata

    Diccionario universal ruso-español > обязательство

  • 8 приведение

    с.
    1) (фактов, данных и т.п.) citación f; alegación f ( ссылка на что-либо)

    приведе́ние доказа́тельств — presentación de pruebas

    приведе́ние в поря́док — puesta en orden; arreglo m (вещей и т.п.)

    приведе́ние в движе́ние — puesta en marcha

    приведе́ние в исполне́ние — ejecución f

    3) мат. reducción f

    приведе́ние к одному́ знамена́телю — reducción a un común denominador

    ••

    приведе́ние к прися́ге перев. выраж.hacer prestar juramento

    * * *
    с.
    1) (фактов, данных и т.п.) citación f; alegación f ( ссылка на что-либо)

    приведе́ние доказа́тельств — presentación de pruebas

    приведе́ние в поря́док — puesta en orden; arreglo m (вещей и т.п.)

    приведе́ние в движе́ние — puesta en marcha

    приведе́ние в исполне́ние — ejecución f

    3) мат. reducción f

    приведе́ние к одному́ знамена́телю — reducción a un común denominador

    ••

    приведе́ние к прися́ге перев. выраж.hacer prestar juramento

    * * *
    n
    1) gener. (в какое-л. состояние) puesta (en), (ôàêáîâ, äàññúõ è á. ï.) citación, alegación (ссылка на что-л.)
    2) math. reducción
    3) law. motivos

    Diccionario universal ruso-español > приведение

  • 9 совпадение

    с.
    coincidencia f, convergencia f

    совпаде́ние мне́ний, интере́сов — coincidencia de opiniones, de intereses

    совпаде́ние обстоя́тельств — coincidencia (convergencia) de circunstancias

    случа́йное совпаде́ние — una coincidencia casual

    * * *
    с.
    coincidencia f, convergencia f

    совпаде́ние мне́ний, интере́сов — coincidencia de opiniones, de intereses

    совпаде́ние обстоя́тельств — coincidencia (convergencia) de circunstancias

    случа́йное совпаде́ние — una coincidencia casual

    * * *
    n
    1) gener. coincidencia, convergencia
    2) eng. concordancia
    3) math. congruencia

    Diccionario universal ruso-español > совпадение

  • 10 сплетение

    с.
    entrelazado m, entrelazamiento m

    сплете́ние обстоя́тельств — concurrencia de circunstancias

    ••

    со́лнечное сплете́ние анат.plexo solar

    * * *
    с.
    entrelazado m, entrelazamiento m

    сплете́ние обстоя́тельств — concurrencia de circunstancias

    ••

    со́лнечное сплете́ние анат.plexo solar

    * * *
    n
    gener. entrelazado, entrelazamiento, (например, ветвей) enrevesamiento, contexto

    Diccionario universal ruso-español > сплетение

  • 11 сцепление

    с.
    1) ( действие) enganche m, acoplamiento m, embrague m
    2) ( приспособление) enganche m, embrague m

    му́фта сцепле́ния — embrague m, manguito de embrague (de unión)

    вы́ключить сцепле́ние — desembragar vt

    3) физ. ( состояние) adhesión f, adherencia f, cohesión f; coherencia f

    сцепле́ние моле́кул — cohesión de moléculas

    си́ла сцепле́ния — cohesión f, coherencia f

    4) (событий и т.п.) encadenamiento m, empalme m, trabazón f

    сцепле́ние обстоя́тельств — concurso de circunstancias

    * * *
    с.
    1) ( действие) enganche m, acoplamiento m, embrague m
    2) ( приспособление) enganche m, embrague m

    му́фта сцепле́ния — embrague m, manguito de embrague (de unión)

    вы́ключить сцепле́ние — desembragar vt

    3) физ. ( состояние) adhesión f, adherencia f, cohesión f; coherencia f

    сцепле́ние моле́кул — cohesión de moléculas

    си́ла сцепле́ния — cohesión f, coherencia f

    4) (событий и т.п.) encadenamiento m, empalme m, trabazón f

    сцепле́ние обстоя́тельств — concurso de circunstancias

    * * *
    n
    1) gener. concatenación, contexto, engace, engarce, engargante (зубчатых колёс), trabazón, cohesión, encadenación, encadenadura, encadenamiento
    3) eng. acopladura, acoplamiento, acople, articulación, atalaje, concadenacion (ñì.á¿. concatenación), enlace, unión, adhesión, desembrague, embrague, enganchamiento, enganche
    4) phys. adherencia

    Diccionario universal ruso-español > сцепление

  • 12 обстоятельство

    I с.

    смягча́ющие вину́ обстоя́тельства — extenuating circumstances

    при да́нных / таки́х обстоя́тельствах — under the circumstances

    по не зави́сящим от меня́ обстоя́тельствам — for reasons [-z-] beyond my control [-əʊl]

    обстоя́тельства измени́лись — the circumstances have changed

    обстоя́тельства неблагоприя́тны — the circumstances are unfavourable / unpropitious

    ни при каки́х обстоя́тельствах — under no circumstances, in no case

    при всех обстоя́тельствах — in any case

    применя́ться к обстоя́тельствам — adapt oneself to circumstances [to the situation]

    по семе́йным обстоя́тельствам — due to family circumstances, for family reasons

    находи́ться в затрудни́тельных обстоя́тельствах — find oneself in a difficult situation, be in difficulties

    ••

    смотря́ по обстоя́тельствам — it depends on the circumstances

    стече́ние обстоя́тельств — coincidence / concurrence of circumstances; juncture of events

    при тако́м стече́нии обстоя́тельств — in such a contingency

    II с. грам.

    обстоя́тельство вре́мени [ме́ста; о́браза де́йствия] — adverbial modifier of time [place; manner]

    Новый большой русско-английский словарь > обстоятельство

  • 13 сила

    ж.
    1) физ., тех. force

    си́ла тя́ги — tractive force

    си́ла сцепле́ния — cohesive [kəʊ-] force, cohesion [kəʊ-]

    си́ла тя́жести — gravity

    си́ла тяготе́ния — attraction, gravity

    си́ла сопротивле́ния — resistance

    подъёмная си́ла — carrying capacity / power; авиа lift

    си́ла зву́ка — sound intensity

    си́ла ве́тра — strength of wind

    си́ла то́ка — current strength / intensity

    уда́рная си́ла — striking / hitting power; impact

    2) (степень проявления, интенсивность чего-л) power, force

    уда́р большо́й си́лы — powerful / strong / forceful blow

    си́ла взры́ва — explosive power / force

    землетрясе́ние си́лой 5 ба́ллов — 5-point earthquake

    ве́тер си́лой 6 ба́ллов — wind force 6

    развива́ть си́лу — develop strength

    набира́ть си́лу — gain strength, become stronger

    уда́рить с си́лой — deal a forceful / powerful blow

    4) мн. (способность действовать, энергия) power(s) (pl), strength sg

    собира́ться с си́лами — collect one's strength, gather oneself up

    по́лный сил — full of strength

    испы́тывать чьи-л си́лы — test smb's strength

    приложи́ть все си́лы — do everything in one's power

    выбива́ться из сил — strain oneself to the utmost, lead oneself to exhaustion

    вы́биться из сил, быть без сил — be exhausted [drained; worn out; played out]

    набира́ться сил — gather strength

    быть ещё в си́лах — be still vigorous enough

    си́лы оста́вили / поки́нули его́ книжн.his strength failed him

    5) (крепость, стойкость - о человеческих качествах) power

    си́ла во́ли — willpower

    си́ла ду́ха / хара́ктера — strength of mind, fortitude

    6) (мощное воздействие, влияние) force; power

    си́ла обстоя́тельств — the force of circumstances

    си́ла его́ аргуме́нтов — the force of his arguments

    си́ла привы́чки — the force of habit

    зна́ние - си́ла — knowledge is power

    си́ла красоты́ — the power of beauty

    си́ла её актёрского мастерства́ — the force of her acting

    когда́ мы вме́сте, мы - си́ла — we are strong when we are together

    7) ( мощь) strength

    вое́нная си́ла госуда́рства — the military strength of a nation

    8) ( власть) powerfulness, power

    он в большо́й си́ле — he is very powerful

    си́лой ору́жия — by force of arms

    без примене́ния си́лы — without the use of force

    с по́мощью гру́бой си́лы — by brute force

    поли́тика с пози́ции си́лы — position-of-strength / power policy

    10) юр. ( действенность по закону) force, effect; validity

    си́ла зако́на — validity / force of the law

    входи́ть / вступа́ть в си́лу — come into force, take effect

    обра́тная си́ла зако́на — retroactive effect of the law

    име́ющий си́лу — valid

    остава́ться в си́ле — remain valid, hold good / true; (о судебном решении, приговоре) remain in force

    оставля́ть в си́ле (вн.; о решении, приговоре)confirm (d)

    утра́тить си́лу — lose validity, become invalid

    11) уст. и высок. ( войско) force, army

    собрала́сь огро́мная си́ла — a huge army was formed

    12) мн. воен. forces

    вооружённые си́лы — armed forces

    вое́нно-возду́шные си́лы — air force(s)

    морские́ си́лы — naval forces

    сухопу́тные си́лы — land forces

    гла́вные си́лы — main body sg

    накопле́ние сил — build-up

    13) мн. (люди, общественные группы) forces

    консервати́вные си́лы — conservative forces

    тво́рческие си́лы — creative talent sg

    14) мн. рел. ( чин ангелов) virtues ( an order of angels)

    си́лы небе́сные / беспло́тные — angels; hosts

    15) (в мистических учениях - одна из субстанций, способствующих или мешающих действиям человека) power
    ••

    си́лы небе́сные! в знач. межд. уст. — good heavens!, goodness gracious!

    в си́лу (рд.) в знач. предл. — because of, on account of, owing to, by virtue (of)

    в си́лу э́того — on that ground, accordingly

    в си́лу обстоя́тельств — owing to the force of circumstances

    в си́лу зако́на — by / in virtue of the law

    в си́лу привы́чки — by force of habit, from sheer force of habit

    все́ми си́лами — in every way possible, as hard as one can, with all one's might

    жива́я си́ла воен.manpower

    изо всех си́л, что есть си́лы — with all one's strength / might

    бежа́ть изо всех си́л — run as fast / quickly as one can

    крича́ть изо всех си́л — cry at the top of one's voice

    лошади́ная си́ла тех.horsepower (сокр. HP, h.p.)

    не в си́лах (+ инф.)unable (+ to inf)

    нечи́стая си́ла — см. нечистый

    никаки́ми си́лами (не + инф. или буд. вр.)no power on earth can (+ inf)

    о́бщими си́лами — with combined forces / effort

    от си́лы — at the very most; maximum

    рабо́чая си́ла — labour force, manpower

    сверх / свы́ше сил, не по си́лам, не под си́лу кому́-лbeyond smb's power(s)

    свои́ми си́лами — without outside help

    сил (бо́льше) нет (+ инф.)I can't bear (+ to inf)

    сил нет, как хо́чется (+ инф.)I'm dying (+ to inf)

    с на́ми кре́стная си́ла! как межд. — may the Lord God protect us!, heaven help us!

    со стра́шной си́лой (очень) — terribly; like hell

    э́то в на́ших си́лах — it is within our power; it is quite possible

    че́рез си́лу — 1) ( с трудом) with difficulty; barely 2) ( без желания) unwillingly

    ходи́ть че́рез си́лу — be hardly able to walk

    есть че́рез си́лу — force oneself to eat

    Христо́с в си́ле рел., иск. — Christ [kraɪst] in glory

    Новый большой русско-английский словарь > сила

  • 14 стечение

    с.

    стече́ние наро́да — concourse

    ••

    стече́ние обстоя́тельств — coincidence; concurrence of circumstances; the way things happen; the way the cookie crumbles

    при тако́м стече́нии обстоя́тельств — in such a contingency

    Новый большой русско-английский словарь > стечение

  • 15 стечение

    с
    1) ( скопление) Stáuung f, Áuflauf m (умл.)

    стече́ние наро́да — Ándrang m, Vólksauflauf m

    2)

    стече́ние обстоя́тельств — Zusámmentreffen n der Úmstände

    по стече́нию обстоя́тельств — es hat sich so getróffen, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > стечение

  • 16 обстоятельство

    I с

    при э́тих обстоя́тельствах — under the circumstances

    ни при каки́х обстоя́тельствах — under no circumstances

    семе́йные обстоя́тельства — domestic circumstances

    по семе́йным обстоя́тельствам — for family reasons

    о́тпуск/увольни́тельная по семе́йным обстоя́тельствам особ в случае смерти родственникаcompassionate leave

    счастли́вое стече́ние обстоя́тельств — happy coincidence

    обстоя́тельства измени́лись — circumstances have altered, the situation has changed

    во́лею обстоя́тельств — by force of circumstance

    в стеснённых обстоя́тельствах — in reduced circumstances

    II с грам

    Русско-английский учебный словарь > обстоятельство

  • 17 выполнение

    ( программы) execution вчт., performance, run, running
    * * *
    выполне́ние с.
    1. ( завершение) completion
    2. (осуществление операции, плана действий) execution, performance
    выполне́ние контра́кта — implementation or a contract
    выполне́ние обяза́тельств — fulfilment of engagements [commitments]
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > выполнение

  • 18 доказательство

    proof матем.
    * * *
    доказа́тельство с.
    proof
    име́ется [существу́ет] доказа́тельство, что … — there is evidence that …
    не приводя́ доказа́тельств — without proof
    доказа́тельство предлага́ется привести́ чита́телю — proof will be left to the reader
    дедукти́вное доказа́тельство — deductive proof
    ко́свенное доказа́тельство — indirect proof
    доказа́тельство ме́тодом математи́ческой инду́кции — proof by perfect induction
    несводи́мое доказа́тельство — irreducible proof
    нестро́гое доказа́тельство — nonrigorous proof
    доказа́тельство от проти́вного — proof by contradiction
    доказа́тельство перебо́ром всех возмо́жных значе́ний переме́нных — proof by exhaustion
    стро́гое доказа́тельство — rigorous proof
    доказа́тельство существова́ния — existence proof
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > доказательство

  • 19 бремя

    n (41; o. pl.) Last f, Bürde f
    * * *
    бре́мя n (o. pl.) Last f, Bürde f
    * * *
    бре́м|я
    <- ени>
    ср и перен Last f, Bürde f, Belastung f
    бре́мя доказа́тельств Wucht f der Beweise
    нало́говое бре́мя ЭКОН Steuerlast f
    бре́мя нерешённых пробле́м Altlasten pl
    бре́мя платеже́й Zahllast f
    бре́мя ста́рых долго́в Altlasten pl
    * * *
    n
    1) gener. Belastung, Joch
    2) colloq. Kreuz
    3) obs. Beschwer
    4) liter. Ballast, Last
    5) law. Onus
    6) econ. Druck, Lasten
    7) pompous. Bürde

    Универсальный русско-немецкий словарь > бремя

  • 20 взаимный

    (42; ­мен, ­а) gegenseitig, wechselseitig, beiderseitig; Gr. reziprok; Gegen-; взаимно gleichfalls
    * * *
    взаи́мный (-мен, -а) gegenseitig, wechselseitig, beiderseitig; GR reziprok; Gegen-;
    взаи́мно gleichfalls
    * * *
    взаи́м| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил gegenseitig
    взаи́мная внешнеторго́вая сде́лка Gegenseitigkeitsgeschäft nt
    взаи́мная юриди́ческая сде́лка gegenseitiges Rechtsgeschäft nt
    взаи́мное исполне́ние обяза́тельств Gegenleistung f
    взаи́мный зачёт тре́бований Forderungsverrechnung f
    * * *
    adj
    1) gener. mutual, beiderseitig, gegenseitig, wechselseitig
    2) gram. reziprok
    3) law. auf Gegenseitigkeit beruhend, beider gegenseitig, korrespektiv (о завещании)
    4) auto. umgekehrt
    5) artil. doppelseitig
    6) psych. mutuell

    Универсальный русско-немецкий словарь > взаимный

См. также в других словарях:

  • -тельств-(о) — суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах существительных среднего рода со значением явления, которое характеризуется процессуальным признаком, названным глаголами, от которых соответствующие имена существительные образованы… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обеспечение исполнения обязательств — в гражданском праве специальные меры имущественного характера, побуждающие стороны к точному и реальному исполнению обязательств  неустойка (штраф, пеня), залог, поручительство, банковская гарантия и т. п. * * * ОБЕСПЕЧЕНИЕ ИСПОЛНЕНИЯ… …   Энциклопедический словарь

  • отъвращениѥ — ОТЪВРАЩЕНИ|Ѥ (9*), ˫А с. 1.Действие по гл. отъвратити в 1 знач. Образн.: по что на казнь приносѧ б҃ъ гнѣвъ. терпить не покающимъсѧ и ѿгонѧщемъ гнѣвъ. приѥмлѧ долготерпѣниѥмь ѥже ѿ него ѿвращени˫а (τὴν… ἐπιστροφήν!) ПНЧ 1296, 22 об.; тако бо и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Мельников, Владимир Павлович — Академик РАН, директор Института криосферы Земли СО РАН, председатель Тюменского научного центра СО РАН. Родился 5 июля 1940 г. в г. Москве. Окончил Московский геологоразведочный институт в 1962 г. Доктор геолого минералогиче ских наук (1980),… …   Большая биографическая энциклопедия

  • обстоя́тельство — а, ср. 1. Событие, факт, сопутствующие чему л., могущие влиять на что л.; та или иная сторона дела, события. [Мудров:] Потрудитесь, молодой человек, изложить нам подробно обстоятельства дела. А. Островский, Тяжелые дни. [Доманевич] рассказал, что …   Малый академический словарь

  • ОСКОРБЛЕНИЕ — преступление, заключающееся в унижении чести и достоинства другого лица. выраженном в неприличной форме (ст. 130 УК). О. бывает словесным, письменным, действием (пощечина, непристойный жест и т.д.). публичным либо в отсутствие потерпевшего. В… …   Энциклопедия юриста

  • ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ — самостоятельная, осуществляемая на свой риск деятельность, направленная на систематическое получение прибыли от пользования имуществом, продажи товаров, выполнения работ или оказания услуг лицами, зарегистрированными в установленном законом… …   Энциклопедия юриста

  • авиастроительство — авиастроительство, авиастроительства, авиастроительства, авиастроительств, авиастроительству, авиастроительствам, авиастроительство, авиастроительства, авиастроительством, авиастроительствами, авиастроительстве, авиастроительствах (Источник:… …   Формы слов

  • автолюбительство — автолюбительство, автолюбительства, автолюбительства, автолюбительств, автолюбительству, автолюбительствам, автолюбительство, автолюбительства, автолюбительством, автолюбительствами, автолюбительстве, автолюбительствах (Источник: «Полная… …   Формы слов

  • бациллоносительство — бациллоносительство, бациллоносительства, бациллоносительства, бациллоносительств, бациллоносительству, бациллоносительствам, бациллоносительство, бациллоносительства, бациллоносительством, бациллоносительствами, бациллоносительстве,… …   Формы слов

  • богоискательство — богоискательство, богоискательства, богоискательства, богоискательств, богоискательству, богоискательствам, богоискательство, богоискательства, богоискательством, богоискательствами, богоискательстве, богоискательствах (Источник: «Полная… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»