-
1 nehéz-
тяжёлый, тяжело-. -
2 nehéz
• нелегкий• трудный• трудоемкий тяжелый• тяжелый* * *формы: neheze, nehezek, nehezet1) тяжёлый, тяжелове́сныйnehéz zsák — тяжёлый мешо́к
2) тж перен тру́дный; нелёгкийnehéz idők — тяжёлые времена́
nehéz kérdés — тру́дный вопро́с
3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)* * *Imn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;\nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;eléggé \nehéz — тяжеловатый;
a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.(vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;
3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;\nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;\nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;
4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;eléggé \nehéz — трудноватый;
5.\nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;átv.
\nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;6.\nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;átv.
\nehéz étel — тяжёлая пища;7.a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;átv.
\nehéz élete van — ему трудно приходится;a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;\nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;\nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;
8.\nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;átv.
\nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;9.\nehéz szülés — тяжёлые роды;átv.
\nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;10.\nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;átv.
\nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;11.átv.
\nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;\nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;\nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;
13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;\nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом; IIez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;
fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);
nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;
nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам -
3 súlyos
• тяжелый• тяжкий* * *формы: súlyosak, súlyosat, súlyosan1) тяжёлый, уве́систыйsúlyos bőrönd — уве́систый чемода́н
2) тяжёлый, тя́жкий; тру́дный (об условиях жизни, о болезни, о горе и т.п.); суро́вый3) перен ве́скийsúlyos érv — ве́ский аргуме́нт
* * *[\súlyosat, \súlyosabb] 1. (igen nehéz) веский, тяжёлый, biz. увесистый;\súlyos bőrönd — тяжёлый чемодан;\súlyos áru — веский товар;
2. (pl. ütés) тяжёлый, biz. увесистый;\súlyos csapás — тяжёлый/ тяжкий/увесистый удар;
3. átv. тяжёлый, тяжкий, трудный, затруднительный, весомый; (terhes) обременительный;\súlyos bűn — тяжкий грех;igen \súlyos — тягчайший;
a legsúlyosabb bűncselekmény тягчайшее преступление;átv. \súlyos csapások — тяжёлые/тяжкие удары (судьбы); ez a \súlyos feladat reám hárul — эта тяжёлая задача выпала на мою долю; \súlyos felelősség — тяжёлая ответственность; \súlyos gond — тяжёлое бремя; \súlyos gondolatok — тяжёлые мысли; az ellenséggel való harcok \súlyos napjaiban — в суровые дни боёв с врагом; \súlyos idők — безвременье; ismét \súlyos kételyek gyötörték — его опить мучили тяжкие сомнения; \súlyosabb kötelezettségeket vállal — брать на себя повышенные обязательства; \súlyos következményekkel járó események — события, чреватые последствиями; \súlyos megpróbáltatások — тяжёлые испытания; \súlyos szenvedések — тяжкие страдания;\súlyos csapást mér vkire — наносить тяжёлый удар кому-л.;
4. átv. (jelentős, nagymérvű) значительный;\súlyos árat fizet vmiért — уплатить дорогую цену; ezáltal \súlyos hátrányt szenvedett — вследствие этого он потерпел крупный ущерб; \súlyos hiba — крупная ошибка; \súlyos mulasztás — большое упущение; \súlyos válság — глубокий кризис; \súlyos veszteség — значительный ущерб;\súlyos adósságok — невылазные долги;
5.ő \súlyos beteg — он тяжело болен; \súlyos betegség — тяжёлая/тяжкая/трудная/болезнь;átv.
\súlyos beteg — тяжело больной;a legsúlyosabb betegségek тягчайшие болезни;\súlyos megbetegedés ( — очень) серьёзное заболевание; \súlyos seb — тяжёлая рана;\súlyos helyzet — тяжёлое положение;
6. átv. (fontos, nyomós) веский, важный, полновесный, серьёзный;\súlyoséryeket sorakoztat fel — выставить веские аргументы; \súlyos szó — веское слово; \súlyos szavakat mond — веско говорить;\súlyos érv — веский аргумент;
7. átv. (szigorú) строгий, суровый;\súlyos büntetés — строгое/тяжёлое наказание;
a legsúlyosabb büntetés высшая мера наказания -
4 nehézkes
формы: nehézkesek, nehézkeset, nehézkesen1) тяжёлый, гру́зный, неповоро́тливый, неуклю́жийnehézkes léptek — тяжёлые шаги́
2) перен тяжёлый на подъём ( о человеке)nehézkes ész-járású — недога́дливый; несообрази́тельный
3) тяжёлый, тяжелове́сный (о стиле и т.п.)* * *[\nehézkeset, \nehézkesebb] 1. тяжёлый, тяжеловатый, тяжеловесный, грузный, неповоротливый, малодвижный, biz. дубоватый; тяжёлый на подъём;\nehézkes észjárású — недогадливый; \nehézkes gondolkodás — скованность мысли;\nehézkes ember — медлительный/малодвижный/мешковатый человек; biz. тюлень h.; он тяжёл на подъём;
2.\nehézkes(sé) lesz — становиться тяжёлым; отяжелеть;
3. átv. тяжёлый, суконный;\nehézkes nyelv. — суконный язык; \nehézkes stílus — тяжёлый/тяжеловесный/дубовый стиль; \nehézkes stílusban ír — писать тяжёлым слогом; тяжело писать\nehézkes írás — корявый почерк; каракули n., tsz.;
-
5 fojtó
* * *1. душный, удушливый, спёртый, тяжёлый;\fojtó légkör — удушливая атмосфера; \fojtó levegő — спёртый/ тяжёлый воздух; \fojtó szag — тяжёлый дух; \fojtó virágillat — удушливый запах цветов;\fojtó hatás — удушливость;
2.kat.
\fojtó harcgáz — удушливый газ -
6 nyomasztó
формы: nyomasztóak, nyomasztót, nyomasztóan1) тяжёлый, мучи́тельныйnyomasztó fejfájás — мучи́тельная головна́я бо́ль
2) тя́гостный, гнету́щийnyomasztó csend — гнету́щая тишина́
* * *(pl. hallgatás, beszélgetés, benyomás) тЯгостный; (pl. benyomás, érzés, gondolat) гнетущий; (pl. gondolat, hangulat, előérzet, hír) тяжёлый; (pl. hőség, levegő) удушливый, томительный;\nyomasztó gyermekkori emlékek — гнетущие впечатления детства; \nyomasztó érzés — угнетённость; kat. \nyomasztó fölény/túlerő — подавляющее превосходство сил; \nyomasztó hőség — томительный зной; удушливая жара; \nyomasztó nyugtalanság fogta el — тяжёлое беспокойство овладело им; \nyomasztó viszonyok közt él — жить в стеснительных v. в тяжёлых условиях; vminek \nyomasztó volta — тягостность, удушливость, обременительность; (átv. is) a légkör \nyomasztó volta удушливость атмосферы\nyomasztó bánat — гнетущая тоска;
-
7 kemény
• жесткий на ощупь,по характеру• жестокий• суровый• твердый* * *формы: kemények, keményet, keményen1) тж перен твёрдыйkemény ceruza — твёрдый каранда́ш
3) упру́гий; туго́й (о мяче; о мышцах)4) кре́пкий, си́льный, суро́вый, жесто́кий (о морозе, ветре и т.п.)5) упо́рный ( о борьбе)6) стро́гий, суро́вый (о голосе, критике)7) тру́дный (о работе, задачах и т.п.)* * *1. твёрдый;\kemény bőr — твёрдая кожа; \kemény ceruza — твёрдый карандаш; \kemény faanyag — твёрдый сорт древесины; \kemény kötés — твёрдый переплёт; \kemény mell — твёрдая грудь; \kemény szájpadlás — твёрдое нёбо; \kemény széke van — у него крепкий стул; \kemény talaj — твёрдая почва; (átv. is) \kemény talajt érez a lába alatt иметь твердую почву под ногами; elég \kemény — твердоватый; \keményre edzett — твёрдо закалённый;\kemény alma — твёрдое/дубовое яблоко;
2. (tapintásra) жёсткий;\kemény helyen ül — жёстко сидеть; \kemény helyen alszik — жёстко спать; \kemény hús — жёсткое мясо; \kemény {nem friss) kenyér — жёсткий хлеб; \kemény víz — жёсткая вода;\kemény bőrű v. héjú — жесткокожий;
3. (szilárd) крепкий;\kemény kő — крепкий камень;
4.\kemény papír — плотная бумага;
5.\kemény sanker — твёрдый шанкр;orv.
\kemény daganat — затверделая опухоль;6.\keményre füstölt (pl. kolbász) — твёрдокопчёный;
7.\keményre főzi a tojást — сварить яйцо.вкрутую;\kemény tojás — крутое яйцо; яйцо вкрутую;
8.\kemény kéz
a) — жёсткая/зажимистая рука;b) átv. железная рука;\kemény kézzel fog/tart vkit — держать кого-л. в ежовых рукавицах;átv. \kemény feje vana) (makacs) — он очень упрям;b)(nehéz feje van, nehezen tanul) твердолобый;9. átv. (bátor, elszánt) упорный, твёрдый;\kemény ellenállás — упорное сопротивление; жестокий отпор; \kemény legény — упорный парень; молодец; a bajban is \kemény (elszánt) marad — быть твёрдым в беде;\kemény akarat — твёрдая воля;
10. (szigorú,könyörtelen} строгий, суровый, жёсткий; (nehéz, súlyos) тяжкий, тяжёлый; (kemény szívű) твердокаменный;\keménybüntetés — тяжёлое наказание; \kemény hangú válasz — суровый ответ; az élet \kemény iskolája — суровая школа жизни; \kemény ítélet — строгий приговор; \kemény küzdelem — ожесточённая/жестокая борьба; \kemény megpróbáltatás — тяжкие испытания; \kemény megrovás — тяжёлая кара; \kemény szív — жестокое/каменное/ зачерствелое сердце; \kemény szívű — суровый, строгий, чёрствый; \kemény tekintet — твёрдый взгляд;\kemény bírálat — суровая критика;
11. (időjárásról) суровый, крепкий;\kemény tél — жестокая/ суровая зима; a tavalyi \kemény télen — в суровую зиму прошлого года;\kemény fagy — жестокий/сильный/крепкий мороз;
12. (nehéz, sok vesződséggel, bajjal járó) трудный;\kemény feladat — трудное задание; \kemény napok — трудные дни;ez \kemény dió — это трудная задача;
13.\kemény jel — твёрдый знак;nyelv.
\kemény mássalhangzó — твёрдый согласный;14.zene.
\kemény hangnem — мажорная тотальность; (egyes hangokról) \kemény és éles hang жёсткий и резкий звук;15.átv.
, ker. \kemény valuta — твёрдая валюта;16.átv.
, tréf. száz \kemény rubel — сто твёрдых рублей -
8 kémény
• жесткий на ощупь,по характеру• жестокий• суровый• твердый* * *формы: kéménye, kémények, kéményt(дымова́я) труба́ ж; дымохо́д м* * *1. твёрдый;\kemény bőr — твёрдая кожа; \kemény ceruza — твёрдый карандаш; \kemény faanyag — твёрдый сорт древесины; \kemény kötés — твёрдый переплёт; \kemény mell — твёрдая грудь; \kemény szájpadlás — твёрдое нёбо; \kemény széke van — у него крепкий стул; \kemény talaj — твёрдая почва; (átv. is) \kemény talajt érez a lába alatt иметь твердую почву под ногами; elég \kemény — твердоватый; \keményre edzett — твёрдо закалённый;\kemény alma — твёрдое/дубовое яблоко;
2. (tapintásra) жёсткий;\kemény helyen ül — жёстко сидеть; \kemény helyen alszik — жёстко спать; \kemény hús — жёсткое мясо; \kemény {nem friss) kenyér — жёсткий хлеб; \kemény víz — жёсткая вода;\kemény bőrű v. héjú — жесткокожий;
3. (szilárd) крепкий;\kemény kő — крепкий камень;
4.\kemény papír — плотная бумага;
5.\kemény sanker — твёрдый шанкр;orv.
\kemény daganat — затверделая опухоль;6.\keményre füstölt (pl. kolbász) — твёрдокопчёный;
7.\keményre főzi a tojást — сварить яйцо.вкрутую;\kemény tojás — крутое яйцо; яйцо вкрутую;
8.\kemény kéz
a) — жёсткая/зажимистая рука;b) átv. железная рука;\kemény kézzel fog/tart vkit — держать кого-л. в ежовых рукавицах;átv. \kemény feje vana) (makacs) — он очень упрям;b)(nehéz feje van, nehezen tanul) твердолобый;9. átv. (bátor, elszánt) упорный, твёрдый;\kemény ellenállás — упорное сопротивление; жестокий отпор; \kemény legény — упорный парень; молодец; a bajban is \kemény (elszánt) marad — быть твёрдым в беде;\kemény akarat — твёрдая воля;
10. (szigorú,könyörtelen} строгий, суровый, жёсткий; (nehéz, súlyos) тяжкий, тяжёлый; (kemény szívű) твердокаменный;\keménybüntetés — тяжёлое наказание; \kemény hangú válasz — суровый ответ; az élet \kemény iskolája — суровая школа жизни; \kemény ítélet — строгий приговор; \kemény küzdelem — ожесточённая/жестокая борьба; \kemény megpróbáltatás — тяжкие испытания; \kemény megrovás — тяжёлая кара; \kemény szív — жестокое/каменное/ зачерствелое сердце; \kemény szívű — суровый, строгий, чёрствый; \kemény tekintet — твёрдый взгляд;\kemény bírálat — суровая критика;
11. (időjárásról) суровый, крепкий;\kemény tél — жестокая/ суровая зима; a tavalyi \kemény télen — в суровую зиму прошлого года;\kemény fagy — жестокий/сильный/крепкий мороз;
12. (nehéz, sok vesződséggel, bajjal járó) трудный;\kemény feladat — трудное задание; \kemény napok — трудные дни;ez \kemény dió — это трудная задача;
13.\kemény jel — твёрдый знак;nyelv.
\kemény mássalhangzó — твёрдый согласный;14.zene.
\kemény hangnem — мажорная тотальность; (egyes hangokról) \kemény és éles hang жёсткий и резкий звук;15.átv.
, ker. \kemény valuta — твёрдая валюта;16.átv.
, tréf. száz \kemény rubel — сто твёрдых рублей -
9 természet
• натура природа• природа• характер* * *формы: természete, természetek, természetet1) приро́да ж2) нату́ра ж, хара́ктер м, нрав м3) приро́да ж ( свойство)4) иск нату́ра* * *[\természetet, \természetе, \természetek] 1. природа;élő \természet — живая природа; szervetlen \természet — неорганическая природа; a \természet átalakítása — преобразование природы; a \természet átalakítója — преобразователь h. природы; a \természet dialektikája — диалеткика природы; a \természet játéka — игра природы; a \természet jelenségeinek magyarázata — истолкование явлений природы; a \természet meghódítása — завоевание природы; a \természet ölén — на лоне природы; a \természet rejtelmei/titkai — тайны/ загадки природы; a \természet törvénye — закон природы; szereti a \természetet — любить природу;élettelen \természet — неживая природа;
2. {mint erő, hatalom) природа;\természet alkotta — природный; созданный (самой) природой; a \természet rendje szerint — естественно; a \természet rendje szerint fejlődik — естественно развиваться; ritka képességekkel áldotta meg — а \természet природа одарила его редкими способностями; a \természettől gazdagon megáldott ország — страна богато одарённая природой;mostoha/zord \természet cypó — вая природа;
3. műv натура;\természet utáni rajz(ok) — зарисовки с натуры; \természet után rajzol — рисовать с натуры; \természetben mutat be vmit — показать в натуре что-л.;\természet utáni — натурный;
4. átv. {jelleg) природа;a tőke belső \természet — е внутренняя природа/сущность капитала; az ügy kényes \természete — щекотливость дела; ez a dolgok \természetében rejlik — это в природе вещей;a társadalmi viszonyok \természete — природа общественных отношений;
5. átv. {jellem, alkat) природа, натура, характер; нрав;az emberi \természet — человеческая натура/природа; féktelen \természet — экспансивная натура; felületes \természet — неглубокая натура; heves/lobbanékony \természet — пьижая натураkiegyensúlyozatlan \természet неуравновешенный характер; könnyű \természetábrándos/ álmodozó \természet — мечтательная натура;
a) {akivel könnyen össze lehet férni) — лёгкий характер;b) {könnyelmű} легкомысленный характер;közlékeny \természet — общительный характер;mogorva \természet — угрюмый характер; nehéz \természet — тяжёлый характер; nyugodt \természet — покойный нрав; őszinte \természet — простой нрав; rideg \természet — крутой нрав; rossz \természet — плохой/ дурной характер; szelíd \természet — мягкий характер; utánzó \természet — подражательный характер; vidám \természet — весёлая натура; весёлый нрав; vkinek — а \természetе szerint való в характере чьём-л.; \természeténél fogva — от природы; nem tagadja meg \természetét — быть верным к себе; második \természetévé vált — это стало у него второй натурой;6.\természetben fizet — платить натуройker.
\természetben — натурой; в натуре; -
10 nyelvezet
[\nyelvezetet, \nyelvezete] (stílus) стиль h., слог;nehézkes \nyelvezet — тяжёлый язык; nehézkes \nyelvezetet használ — писать тяжёлым слогом; vmely író színes \nyelvezete — красочный/колоритный язык писателяaz akták hivatalos \nyelvezete — официальный стиль бумаг;
-
11 fárasztó
* * *формы: fárasztó(a)k, fárasztót, fárasztó(a)nутоми́тельный* * *1. утомительный, хлопотливый; (nehéz) тяжёлый;\fárasztó út — утомительная дорога; egy helyben állni nagyon \fárasztó — тяжело стоить на одном месте; vminek \fárasztó volta — утомительность, хлопотливость; foglalkozásának \fárasztó volta — хлопотливость его занятий;\fárasztó munka — утомительная работа;
2.müsz.
\fárasztó kísérlet/próba — испытание на усталость -
12 fém
* * *1. сущмета́лл м2. прилметалли́ческий* * *[\fémet, \féme, \fémek] металл;fekete \fémek — чёрные металлы; hengerelt \fém — листовой металл; прокат; könnyű \fém — лёгкий металл; lemezes \fém — листовой металл; nehéz \fém — тяжёлый металл; nemes \fémek — благородные металлы; nem nemes \fémek — неблагородные металлы; színes \fémek — цветные металлы; \fémből készült/\fémből való — металлический; сделанный из металла; (teljes egészében) цельнометаллический; teljesen \fémből való vasúti kocsi — цельнометаллический вагон; nem \fémból való — неметаллическийfehér \fémek — белые металлы;
-
13 harckocsi
* * *формы: harckocsija, harckocsik, harckocsitтанк м* * *1. kat. танк; (kisebb) танкетка; (vizén is átkelő) танк-амфибия;könnyű \harckocsi — лёгкий танк; nehéz \harckocsi — тяжёлый танк; a \harckocsi kigyulladt — танк загорелся;gyors \harckocsi — быстроходный танк;
2. tört. (боевая) колесница -
14 hidrogén
* * *формы: hidrogénje, -, hidrogént; химводоро́д м* * *[\hidrogént, \hidrogénje] vegy. водород;szabad \hidrogén — свободный водород; a vizet oxigénre és \hidrogénre bontja szét — разложить воду на кислород и водородnehéz \hidrogén — тяжёлый водород; дейтерий;
-
15 levegő
• атмосфера воздух• воздух* * *формы: levegője, -, levegőt1) во́здух мa szabad levegőn — на чи́стом во́здухе
levegőbe repülni — взлета́ть/-те́ть на во́здух
friss levegőt szívni — вдыха́ть све́жий во́здух
2) перен атмосфе́ра ж* * *[\levegőt, \levegője], воздух;müsz. cseppfolyós(ított) \levegő — жидкий воздух; fagyos \levegő — морозный воздух; (átv. is) friss \levegő свежий воздух; jó illatú \levegő — душистый воздух; párás \levegő — парной воздух; müsz. sűrített \levegő — сжатый воздух; (átv. is) tiszta \levegő чистый воздух; itt (nagyon) fülledt a \levegő — здесь душно; átv. \levegőbe beszél — говорить наобум; говорить впустую/попустому; szól. бросать слова на ветер; \levegőbe röpít — взрывать/ взорвать; egy hidat \levegőbe röpít — взорвать мост; \levegőbe röpül (robbanás folytán) — взлетать/взлететь на воздух; взрываться/взорваться; a repülőgép ezer órát volt a \levegőben — самолёт налетал тысячу часов; fennmarad a \levegőben — держаться в воздухе; száll a \levegőben — летать вáporodott/elhasznált/fojtó/fülledt \levegő — промозглый/затхлый/тяжёлый воздух;
воздухе;ez benne van a \levegőben — это носится в воздухе; az eszme a kor \levegőjében volt — идея носилась в воздухе; a \levegőben lóg (alaptalan) — висеть v. повиснуть в воздухе; szól., tréf. \levegőből él — питаться воздухом; nem lehet \levegőből élni — нельзя питаться (одним) воздухом; szól. голод не тётка; a szabad \levegőn (a szabadban) — на открытом/чистом воздухе; a \levegőnek beszél (eredménytelenül) — говорить на ветер; a szabad \levegőre — на свежий/открытый/чистый воздух; beszívja a friss \levegőt — вдыхать свежий воздух; átv. friss \levegőt szív be (feléled) — дышать свежим воздухом; vminek a \levegőjét szívja — дышать воздухом чего-л.; friss \levegőt hoz magával — вносить/внести свежую струйátv.
valami van a \levegőben — что-то есть в воздухе; -
16 rossz
• дурной• низкий качество• плохой• скверный* * *формы: rosszak, rosszat, rosszul1) плохо́й, дурно́й, скве́рныйrossz álom — дурно́й сон
rossz né-ven venni vmit — быть в прете́нзии на кого-что (за что-л.)
2) невку́сныйrossz leves — невку́сный суп
3) никуда́ не го́дный; испо́рченныйrossz a telefonunk — у нас сло́ман телефо́н
4) неве́рный, не тотrossz villamosra szállni — сесть не на тот трамва́й
5) несчастли́вый, несча́стный, тяжёлый (о каком-л. периоде)* * *Imn. [\rosszat, \rosszabb] 1. {általában} плохой, дурной, худой, недобрый, нехороший, biz. скверный, неладный;ez csapnivalóan/nagyon \rossz — это из рук вон (плохо); így is \rossz, úgy is \rossz — плохо и так и так; \rossz dolog — плохое (дело);meglehetősen/eléggé \rossz biz. — плоховатый, плохонький, худенький, nép. паршивенький;
rég., biz. худо;a dolognak \rossz vége lesz — дело плохо кончится; ennek \rossz vége lehet — это может кон читься худо; a dolog \rosszra fordul — дело оборачивается худо;\rossz értelemben — в худом смысле (слова);
2. (kellemetlen) неприятный, плохой, дурной, скверный;\rossz arca van v. \rossz arcú — у него неприятное/ противное, лицо; \rossz emléke van vkiről, vmiről — у него неприятные воспоминания о ком-л., о чём-л.; \rossz emlékű hely — место, полное неприятных воспоминаний; \rossz hangzás — неблагозвучие; (zene. is) какофония; zene. какофоничность; \rossz hangzású — неблагозвучный, какофонический; \rossz íz — дурной вкус; \rossz íze van vminek — иметь нехороший/неприятный вкус; \rossz ízű — невкусный; \rossz levegő — испорченный воздух; \rossz szag — дурной запах; biz. душок; \rossz szag van — дурно пахнет; \rossz szagú — зловонный; дурно пахнущий; с неприятным/дурным запахом; \rossz nézni/látni — тошно смотреть v. видеть; \rossz ránézni — жалко смотреть на него; még rágondolni is \rossz! — и подумать страшно ! унеси ты моё горе!; munka után nem \rossz pihenni — после работы не грех и отдохнуть; nem volna \rossz egyet sétálni — неплохо (v. tréf. невредно) было бы прогуляться;\rossz álom — дурной сон;
3. {meg nem felelő, alkalmatlan) негодный, nép. никудышний, бросовый;\rossz ebéd — дурной обед; \rossz föld — бросовая земля; \rossz gazdálkodás — плохое хозяйство; бесхозяйственность; \rossz idő(járás) — дурная/плохая/скверная погода; непогода; \rossz időpontban/órában (rosszkor) — в недобрый час; в неурочное время; \rossz termés — неурожай;\rossz anyag — негодный материал;
4. (hátrányos, kedvezőtlen) плохой, дурной, злой;nagyon \rossz a helyzet — положение очень плохое; szól., tréf. положение хуже губернаторского; \rossz jel — дурной (при)знак; дурная примета; \rossz kezdet — плохое начало; \rossz oldaláról mutatkozik be — зарекомендовывать себя с плохой стороны; nem tart sokáig ez a \rossz világ {a rossz helyzet) — не надолго время злое;\rossz helyzet — плохое положение;
5. (helytelen) неправильный, плохой, дурной, худой; (negatív) отрицательный; (ártalmas) вредный;vmit \rossz célokra használ — употреблять/употребить что-л. во зло; злоупотреблять/злоупотребить чём-л.;\rossz befolyás/hatás — отрицательное влияние;
6. (gonosz, rosszindulatú személy, illetve annak vmely tulajdonsága) плохой, дурной, злой, чёрный; (rosszra vivő) совратительный;\rossz emberek — злые люди; nép. нелюди; \rossz lelkiismeret — нечистая совесть; \rossz lelkiismeretű — злосовестный; \rossz nyelve van (rossznyelvű) — у него злой язык; (а) \rossz nyelvek szerint как говорит злые языки; \rossz szándék — дурное намерение, злонамеренность; злостность; \rossz szándékkal — со злым умством; \rossz szándékú — злонамеренный, злостный; nincs semmiféle \rossz szándéka — у него нет никаких дурных намерений; \rossz szellem — злой гений; rég. злой дух; (a gonosz lélek) нечистый (дух);\rossz ember — чёрная душа;
7. (erkölcstelen) безнравственный, испорченный;\rossz útra visz — совращать/совратить; \rossz útra tér — предаваться/предаться пороку;\rossz — по безнравственная женщина;
8.\rossz szokás — вредная/дурная привычка; вредный навык; \rossz szomszédság — плохое/дурное соседство; \rossz természet — дрянной характер; \rossz tréfa — злая шутка; \rossz tréfát űz vkivel — сыграть с кем-л. злую шутку; \rossz tulajdonság — дурное свойство/качество; \rossz viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.;(nehezen el viselhető) \rossz házasság — плохой/неудачный брак;
9.\rossz híre van — быть на дурном счету; \rossz hírbe hoz v. \rossz hírét költi vkinek — опорочивать/опорочить кого-л.; \rossz hírű (hírhedt, gyanús) — пресловутый; (személyről) отъявленный; \rossz színben tüntet fel vkit, vmit — выставлять кого-л., что-л. в дурном свете;(vkinek a becsületére, hírnevére ártalmas) \rossz hírnév — плохая/ дурная известность; дурная слава; запятнанная репутация;
10. (neveletlen) плохо воспитанный; невоспитанный, испорченный;\rossz viselkedés/magatartás — дурное поедение;a gyerek felügyelet hiányában \rossz lett — ребёнок портился без присмотра;
11.\rossz felfogása van v. \rossz felfogású — восприятие у него слабое/плохое; он невосприимчивый; \rossz füle van(tökéletlen, beteg) \rossz bőrben/ zínben van — иметь жалкий/плохой вид; плохо выглядеть;
a) — он плохо слышит;b) (nincs zenei hallása) у него нет слуха; у него плохой слух;\rossz szeme van — у него зрение плохое;12. (elromlott) испорченный; (hibás) неисправный; (sérült, hiányos) дефектный;\rossz csizma
a) (elhasznált) — худое сапоги; сапоги с изъяном;b) (rosszul készített) плохие сапоги;\rossz fog — испорченный зуб;most éppen \rossz a kocsim — моя машина как раз неисправна; ez \rossz példány (pl. könyv.) — это плохой/дефектный экземпляр; átv. \rossz ízlés — испорченный вкус; \rossz kedv/hangulat — скверное/ плохое/дурное/грустное настроение; \rossz kedve/ hangulata van — плохо/грустно кому-л.; biz. быть не в своей тарелке;13.\rossz hadvezér — плохой полководец; \rossz művész/ festő — маратель и; \rossz politikus(vmire alkalmatlan személy) \rossz diák — плохой ученик;
a) (ügyetlen) — плохой политик;b) (önző, rosszindulatú) политикан;14.\rossz (telefon)számot hívott — вы не туда звонили;(helytelen, téves) \rossz helyre tesz — ставить/поставить не на своё место;
15. (hitvány, csekély értékű) плохой, rég. бесценный, átv. беспомощный;\rossz lovacska (gebe) — плохая лошадь; клича, клячонка; \rossz minőség — плохое качество; недоброкачественность; \rossz rajz — безграмотный чертёж; \rossz versek — беспомощные стихи;\rossz érv — беспомощный аргумент;
16.\rossz néven vesz vmit — обижаться/ обидеться за что-л. на кого-л.; \rossz órában született — он родился в недобрый час;szól.
\rossz fát tesz a tűzre — бедокурить/ набедокурить;17.nem \rossz ez a borocska; — это недурное вино; IInem \rossz (elég jó) — неплохой, недурной; biz. ничего (себе);
szükséges \rossz — неизбежное зло; ebben nincs semmi \rossz — здесь нет ничего предосудительного; két \rossz közül a kisebbet választja — из двух зол выбирать/выбрать меньшее; \rosszban töri a fejét — замышлять недоброе/злое; творить чёрное дело; biz. каверзничать; közm. minden \rosszban van valami jó is v. minden \rossznak megvan a jó oldala — нет худа без добра; \rosszra csábít vkit — совратить v. сбить с (правильного) пути кого-л.; mindent \rosszra magyaráz — толковать всё в дурную сторону; \rosszat akar/kíván vkinek — желать кому-л. зла; питать недобрые чувства к кому-л.; tükröt eltörni, azt mondják, {\rosszat jelent — разбить зеркало:fn.
[\rosszat, \rossza, \rosszak] 1. — зло, злое, недоброе, плохое, дурное, худое, biz., rég. худо;говорят к беде;ne gondoljon róla semmi \rosszat — не думайте о нём ничего плохого; \rosszat mond vkiről — говорить дурно о ком-л.; (rágalmaz) возводить клевету на кого-л.; \rosszat tesz vkinek v. vkivel — причинить/причинить v. делать/сделать зло/ худо кому-л.; senkinek sem tesz \rosszat — он никому не вредит; он никому не делает плохого; nem tett velünk \rosszat — он нам зла не сделал; minden \rosszat várhatunk tőle — можно ожидать от него всего дурного; irtózik a \rossztól — ненавидеть всё дурное; jóért \rosszal fizet — платить злом за добро; rosszért \rosszal fizet — платить той же монетой; beéri a \rosszabbal — удовлетворяться/удовлетвориться худшим;nem kívánok \rosszat neked — я не желаю тебе зла;
2.isk. a \rosszak(személy) a \rosszak és a jók — злые и добрые (люди);
a) (rossz tanulók) — плохие ученики;b) (rosszalkodók) ученики с плохим поведением;3. (vminek az alja) остатки чего-л.;a \rosszát válogatja — выбирать из остатков;
4.(vminek a legkellemetlenebb része) a \rosszán már túl vagyunk — худшее уже позади
-
17 stílus
* * *формы: stílusa, stílusok, stílustстиль м* * *[\stílust, \stílusa, \stílusok] 1. (kifejezésmód) стиль h., rég. слог;cikornyás költői \stílus rég. — эвфуизм; вычурный поэтический стиль/слог; csiszolt \stílus — отточенный стиль; dagályos \stílus — напыщенный стиль; darabos/nehézkes \stílus — корявый стиль; суконный язык; egyenetlen \stílus — невыдержанный стиль; élénk/szemléletes \stílus — образный стиль; emelkedett \stílus — высокий/приподнятый стиль; fellengző \stílus — высокопарный слог/стиль; folyékony/gördülékeny \stílus — гладкий стиль; hanyag \stílus — размашистый стиль; hivatalos \stílus — деловой/официальный стиль; képekben gazdag \stílus — образный стиль; keresett/kinyalt \stílus — лакированный стиль; kiforrott \stílus — законченный стиль; könnyed \stílus — лёгкий слог/стиль; mesterkélt \stílus — манерный стиль; nehézkes \stílus — тяжёлый стиль; суконный язык; nemesveretű \stílus — чеканный стиль; nyelvi \stílus — языковой стиль; pongyola \stílus — необработанный/небрежный стиль; rideg \stílus — строгий стиль; szabatos \stílus — чеканный стиль; színes \stílus — красочный язык; пёстрый слог/стиль; színtelen/szürke \stílus — тусклый/обесцвеченный стиль; tömör \stílus — лапидарный/сжатый стиль; virágos \stílus — цветистый слог; кудрявый стиль; цветистость стиля; a \stílus nemes vereté — чеканность стиля; jó \stílusa van v. jó \stílusban ír — писать хорошим стилем/ слогом; egyszerűbb \stílusba csap át — снижать стиль; \stílusát csiszolja — шлифовать свой стиль; работать над стилем;cikornyás \stílus ld. virágos \stílus;
2. ir. стиль h.:romantikus \stílus — романтический стиль (в литераторе); az újságírás \stílus — а газетный стиль; a \stílus leegyszerűsítése — снижение стиля; a \stílus szárazsága — сухость стиля;elbeszélő \stílus — повествовательный стиль;
3. müv. стиль h., вкус, rég. пошиб;empire \stílus — стиль ампир; építészeti \stílus — архитектурный стиль; архитектура; festészeti \stílusok — стили в живописи; gót(ikus) \stílus — готический стиль; готическая архитектура; готика; a homlokzatot gót \stílusban képezi ki — стилизовать фасад под готику; klasszicizáló \stílus — подражание классическому стилю; классицизм; modern \stílus — современный стиль; ornamentális \stílus — орнаментальный стиль; reneszánsz \stílus ( — стиль) ренесанс; román \stílus — романский стиль; szeceszsziós \stílus — стиль «модерн»; vegyes \stílus — полистиль; zenei- \stílus — музыкальный стиль; XVI. Lajos korának \stílusa — стиль Людовика XVI.; a tizennyolcadik század \stílusában — во вкусе восемнадцатого столетия; különböző \stílusokból vett — разностилевый;barokk \stílus ( — стиль) барокко;
4. átv. (pl. magatartásé, munkáé) стиль h.;vezetési \stílus — стиль руководства; \stílust teremt — создать стиль; ez nem az én \stílusom — это не в моём стиле; van benne \stílus — он располагает вкусомvkinek — а \stílusа манера кого-л.;
-
18 atomsúlyú
nagy \atomsúlyú elem — тяжёлый элемент
-
19 beton
* * *[\betont, \betonja, \betonok] бетон;előfeszített \beton — бетон с предварительно напражённой арматурой; földnedves \beton — земельновлажный/жёсткий бетон; hőszigetelő/hőtartó \beton — теплобетон; könnyű \beton — лёгкий бетон; lövellt/torkretizált \beton — торкрет(-бетон); lyukacsos \beton (gázbeton) — ячеистый бетон; газобетон; nehéz \beton — тяжёлый бетон; nyers/friss \beton — зелёный бетон; öntött \beton — литой бетон; sovány \beton — тощий бетон; úsztatott \beton — бутобетон; \beton váltakozó kezelése — переменный режим хранения бетона; \betonból való — бетонный; \betonnal beburkol — бетонировать/забетонироватьcsömöszölt/ döngölt \beton — набивной/трамбованный бетон;
-
20 cirkáló
* * *Imn. kat. (pl. járőr) патрулирующий;IIelső osztályú \cirkáló — крейсер первого ранга; könynyű \cirkáló — лёгкий крейсер; nehéz \cirkáló — тяжёлый крейсер; páncélos \cirkáló — броненосный крейсерfn.
[\cirkálót, \cirkálója, \cirkálók] kat., haj. — крейсер;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
тяжёлый — тяжёлый … Словарь употребления буквы Ё
тяжёлый — прил., употр. очень часто Морфология: тяжёл, тяжела, тяжело, тяжелы; тяжелее; нар. тяжело 1. Тяжёлым называют объект, который имеет такую большую массу, что вам трудно или невозможно его поднять или перемещать, носить. Тяжёлый камень, сейф. |… … Толковый словарь Дмитриева
тяжёлый — тяжёлый, тяжёлая, тяжёлое, тяжёлые, тяжёлого, тяжёлой, тяжёлого, тяжёлых, тяжёлому, тяжёлой, тяжёлому, тяжёлым, тяжёлый, тяжёлую, тяжёлое, тяжёлые, тяжёлого, тяжёлую, тяжёлое, тяжёлых, тяжёлым, тяжёлой, тяжёлою, тяжёлым, тяжёлыми, тяжёлом,… … Формы слов
ТЯЖЁЛЫЙ — ТЯЖЁЛЫЙ, ая, ое; ёл, ела. 1. Имеющий большой вес, отягощающий. Т. груз. Т. чемодан. Тяжело (нареч.) нагруженный автомобиль. Тяжёлая пища (перен.: трудно перевариваемая). Тяжёлое топливо (нефть, керосин, мазут; спец.). Тяжёлая рука у кого н.… … Толковый словарь Ожегова
ТЯЖЁЛЫЙ — тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело. 1. Имеющий большую тяжесть, большой вес. Тяжелый груз. Тяжелый чемодан. Тяжелая поклажа. Тяжелая ноша. Тяжело (нареч.) нагруженный экипаж. Борец тяжелого веса (спорт.). «В тяжелых сапогах с оторочкой.»… … Толковый словарь Ушакова
тяжёлый — Тяжёлая рука у кого (разг.) 1) причиняющая тяжелую боль, наносящая сильные удары; говорится о том, кто любит бить, драться. Муж тебе выпал недобрый на долю с бешеным нравом, с тяжелой рукой. Некрасов. 2) не благоприятствующая успеху;… … Фразеологический словарь русского языка
тяжёлый — ТЯЖЁЛЫЙ, ая, ое. Дорогой, ценный, старинный. тяжёлый антиквариат. Возм. из уг … Словарь русского арго
тяжёлый — тяжёлый, кратк. ф. тяжёл, тяжела (в просторечии тяжёла), тяжело, тяжелы; сравн. ст. тяжелее (неправильно тяжельше, тяжеле) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
тяжёлый — тяжёлый, тяжёл, тяжела, тяжело, тяжелы; сравн. ст. тяжелее … Русское словесное ударение
тяжёлый — тяжёлый; кратк. форма ёл, ел а … Русский орфографический словарь
тяжёлый — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN hard … Справочник технического переводчика