-
1 сгоряча
нар.a (sangue) caldo, a mente calda; senza frenarsi -
2 impeto
m.nell'impeto della corsa urtò alcune persone — он мчался, расталкивая встречных
d'impeto — a) (senza riflettere) не подумав
parlò d'impeto — он сказал это не подумав; b) (seguendo il primo impulso) сгоряча, очертя голову
in un impeto di... — в порыве + gen.
-
3 sangue
m1) кровьprelievo del sangue — взятие крови ( на анализ)perdere sangue — истекать кровьюfar stagnare il sangue — остановить кровотечениеcavare sangue — пускать кровьsentirsi rimescolare, ribollire / gelare, agghiacciare il sangue — чувствовать, как кровь закипает / стынет в жилахal solo pensarci mi si rivolta il sangue — при одной мысли об этом я весь дрожу от яростиcavata di sangue — 1) кровопускание 2) перен. крупные издержкиun puro sangue — см. purosanguemezzo sangue — см. mezzosanguerosso (di) sangue — кроваво-красный, алыйun lago / un mare di sangue — море кровиbattere a sangue — избить до кровиbattersi all'ultimo sangue — биться до последней капли кровиsoffocare una rivolta nel sangue — утопить восстание в крови2) родствоvincoli / legami di sangue — родство, родственные связи, кровные узы, узы кровиdifendere il proprio sangue — защищать своих детейamare più del proprio sangue — любить больше собственной жизниdare il proprio sangue alla / versare il sangue per la patria — отдать жизнь / пролить кровь за родинуspargere sangue — проливать кровь•Syn:перен. stirpe, discendenza, costituzione, indole, natura••sentirsi qc nel sangue — (пред)чувствовать что-либоfar buon sangue — быть полезным, идти на пользуsudare sangue — исходить кровавым потомcavare sangue da una pietra / da un sasso / da una rapa — заставить камни рыдать, растрогать; добиться невозможногоandare a sangue редко — нравиться, приходиться по душеnon avere buon sangue con qd — недолюбливать кого-либоsucchiare il sangue di qd — сосать / пить чью-либо кровь, эксплуатировать кого-либоsangue freddo; mi raccomando! — спокойствие, прошу вас!cavar sangue da una rapa — заниматься бесполезным делом -
4 вгорячах
-
5 sangue
sàngue m 1) кровь sangue arterioso -- артериальная кровь prelievo del sangue -- взятие крови (на анализ) esame del sangue -- анализ крови senza sangue -- бескровный fare sangue -- кровоточить perdere sangue -- истекать кровью far stagnare il sangue -- остановить кровотечение sputare sangue а) харкать кровью б) fig вкалывать как вол, горбатить (прост) cavare sangue -- пускать кровь sentirsi gelareil sangue fam -- чувствовать, как кровь стынет в жилах sentirsi rimescolare il sangue -- чувствовать, как кровь закипает в жилах al solo pensarci mi si rivolta il sangue -- при одной мысли об этом я весь дрожу от ярости cavata di sangue а) кровопускание б) fig крупные издержки un puro sangue v. purosangue mezzo sangue v. mezzosangue rosso (di) sangue -- кроваво-красный, алый un lago di sangue -- море крови battere a sangue -- избить до крови battersi all'ultimo sangue -- биться до последней капли крови soffocare una rivolta nel sangue -- утопить восстание в крови 2) родство vincoli di sangue -- родство, родственные связи, кровные узы, узы крови la voce del sangue -- голос крови difendere il proprio sangue -- защищать своих детей 3) fig жизнь, здоровье, сила amare più del proprio sangue -- любить больше собственной жизни dare il proprio sangue alla patria -- отдать жизнь <пролить кровь> за родину 4) кровопролитие spargere sangue -- проливать( чью-л) кровь delitto di sangue -- кровавое преступление sangue blu -- голубая кровь, знатное происхождение sentirsi qc nel sangue -- (пред)чувствовать что-л guastarsi il sangue, farsi cattivo sangue -- портить себе кровь far buon sangue -- быть полезным, идти на пользу sudare sangue -- исходить кровавым потом aver sete di sangue -- жаждать крови cavare sangue da una pietra -- заставить камни рыдать, растрогать; добиться невозможного andare a sangue non com -- нравиться, приходиться по душе non avere buon sangue con qd -- недолюбливать кого-л succhiare il sangue di qd -- сосать <пить> чью-л кровь, эксплуатировать кого-л a sangue caldo -- сгоряча, под горячую руку a sangue freddo -- хладнокровно; по зрелом размышлении sangue freddo, mi raccomando! -- спокойствие, прошу вас! calma e sangue freddo fam -- не пори горячку cavar sangue da una rapa -- заниматься бесполезным делом non si può cavar sangue da una rapa prov -- ~ из щепы похлебку не сваришь il sangue non Х acqua prov -- кровь людская -- не водица buon sangue non mente prov -- ~ каков отец, таков и сын; яблоко от яблони недалеко падает. -
6 sangue
sàngue m 1) кровь sangue arterioso [venoso] — артериальная [венозная] кровь prelievo del sangue — взятие крови ( на анализ) esame del sangue — анализ крови senza sangue — бескровный fare sangue — кровоточить perdere sangue — истекать кровью far stagnare il sangue — остановить кровотечение sputare sangue а) харкать кровью б) fig вкалывать как вол, горбатить ( прост) cavare sangue — пускать кровь sentirsi gelareil sangue fam — чувствовать, как кровь стынет в жилах sentirsi rimescolareil sangue — чувствовать, как кровь закипает в жилах al solo pensarci mi si rivolta il sangue — при одной мысли об этом я весь дрожу от ярости cavata di sangue а) кровопускание б) fig крупные издержки un puro sangue v. purosangue mezzo sangue v. mezzosangue rosso (di) sangue — кроваво-красный, алый un lagodi sangue — море крови battere a sangue — избить до крови battersi all'ultimo sangue — биться до последней капли крови soffocare una rivolta nel sangue — утопить восстание в крови 2) родство vincolidi sangue — родство, родственные связи, кровные узы, узы крови la voce del sangue — голос крови difendere il proprio sangue — защищать своих детей 3) fig жизнь, здоровье, сила amare più del proprio sangue — любить больше собственной жизни dare il proprio sangue allapatria — отдать жизнь <пролить кровь> за родину 4) кровопролитие spargere sangue — проливать( чью-л) кровь delitto di sangue — кровавое преступление¤ sangue bludi sangue — жаждать крови cavare sangue da una pietra -
7 a mente calda
предл.общ. сгоряча -
8 -C1821
a) слепо, вслепую (пример см. C729; М-617; U197);b) со всего маху, сгоряча; под горячую руку;Aveva rovinate le terre, tagliato gli alberi, venduto il bestiame, così, alla cieca, alla prima occasione, al primo offerente. (G. D'Annunzio, «Trionfo della morte»)
Он запустил свои угодья, вырубил лес, распродал скот, и все это под горячую руку, первому попавшемуся покупателю.c) наобум, как попало:Aveva gran voglia di condurli a parlare del testamento, ma non sapeva in qual modo, e vi girava intorno alla cieca. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
Танкредо не терпелось завести разговор о завещании, но он не знал, как это сделать, и ходил вокруг да около.Luca. — Sicché in tutto quel che facciamo sarebbe sempre un po' andare alla cieca, con qualcuno accanto che s'incarica, sempre di cambiarci le carte in tavola. (D. Fabbri, «La libreria del sole»)
Лука. — Все, что мы делаем, мы делаем как-то вслепую и так, как будто кто-то рядом с нами постоянно старается спутать все карты. -
9 -P837
una pasta di...
настоящий, сущий; стоящий (о человеке):Dico per quelli che sono sbirri sul serio: ce n'è, poveretti, che sono paste d'angelo. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Это я говорю о настоящих полицейских ищейках, а то ведь среди них попадаются такие скромники, ну прямо сущие ангелы.Nini, il buon Nini, pasta d'angelo, era men che nessuno. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Нини, этот добрый милейший Нини, был пустым малым....lo prediligeva anche per il suo modo di vedere le cose, mentre così non era per Barghi più frettoloso nel dargli torto, magari per il solo gusto di contraddirlo, mentre in realtà era una pasta di ragazzo. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Он отдавал ему предпочтение также за его умение трезво смотреть на окружающих, тогда как Барги любил сгоряча возражать, возможно, просто из духа противоречия, хотя и он был, что называется, славный парень.
См. также в других словарях:
сгоряча — сгоряча … Орфографический словарь-справочник
сгоряча — сгоряча/ … Правописание трудных наречий
СГОРЯЧА — СГОРЯЧА, нареч. (разг.). Погорячившись, вспылив, в порыве какого нибудь чувства. «Коль ругнуть, так сгоряча.» А.К.Толстой. «Он осердился на приказчика и выпил сгоряча три бутылки пива.» Пушкин. Сгоряча наобещал много, а потом не сделал. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
сгоряча — См. необдуманно … Словарь синонимов
СГОРЯЧА — СГОРЯЧА, нареч. В порыве сильного чувства, погорячившись и не подумав. С. сказать дерзость. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сгоряча — сгоряча/ (не подумав), нареч. Это он сказал сгоряча … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Сгоряча — нареч. обстоят. причины 1. В порыве какого либо сильного чувства; вгорячах. отт. В состоянии волнения, раздражения, горячности. 2. В первый момент после чего либо; в азарте. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сгоряча — нареч. В порыве горячности, вспылив. С. сказать дерзость. С. дать пощёчину … Энциклопедический словарь
сгоряча́ — нареч. В порыве какого л. чувства, вспылив. Безрассудства делаются только в двух случаях: или сгоряча, в минутном порыве, или когда человек не имеет свободы, раздражается сопротивлением. Чернышевский, Что делать? По возвращении из школы Егорка… … Малый академический словарь
сгоряча — нареч. В порыве горячности, вспылив. Сгоряча/ сказать дерзость. Сгоряча/ дать пощёчину … Словарь многих выражений
сгоряча — сгоряч а … Русский орфографический словарь