-
1 на ярмарке
at fairБольшой англо-русский и русско-английский словарь > на ярмарке
-
2 развлекаться на ярмарке
vgener. kermis houden -
3 cockshy
['kɒkʃaɪ]Общая лексика: бросание палки и т. п. в предмет или мишень (какой л.; на ярмарке), мишень, мишень для насмешек, издевательств, предмет, предмет, в который бросают палку, бросание палки и т. п. в мишень (какой л.; на ярмарке), бросание палки и т. п. в предмет (какой л.; на ярмарке), бросание палки (и т.п.) в (какой л.) мишень (на ярмарке и т.п.), бросание палки (и т.п.) в (какой л.) предмет (на ярмарке и т.п.) -
4 Messegeschäft
сущ.1) общ. заключенная на ярмарке2) экон. контракт, заключённый на ярмарке, сделка, сделка, заключённая на ярмарке3) патент. ярмарочная сделка4) бизн. заключённая на ярмарке сделка, заключённый на ярмарке контракт -
5 fahrendes Volk
прил.1) общ. бродячий люд, странствующие артисты, странствующий люд, бродячие артисты (на ярмарке), бродячие комедианты (на ярмарке), странствующие артисты (на ярмарке), странствующие комедианты (на ярмарке)2) ист. бродячая труппа актёров -
6 Messeabschluß
сущ.1) общ. заключённая на ярмарке, контракт, заключённый на ярмарке, сделка2) юр. рыночная сделка, ярмарочная сделка, заключённая на ярмарке (рынке)3) экон. закрытие ярмарки, сделка, заключённая на ярмарке -
7 feriante
1. adjторгующий; продающий ( на ярмарке)2. m1) торговец ( на ярмарке)2) покупатель ( на ярмарке) -
8 Budenreihe
сущ.общ. ряд балаганов (на ярмарке), ряд ларьков (на ярмарке), ряд палаток (на ярмарке) -
9 Jahrmarktsspiel
сущ.общ. марионеточное представление на ярмарке, представление театра теней на ярмарке, кукольное представление на ярмарке -
10 feriante
1. adjторгующий; продающий ( на ярмарке)2. m1) торговец ( на ярмарке)2) покупатель ( на ярмарке) -
11 booth
bu:ð сущ. киоск;
палатка;
будка;
кабина;
балаган (на ярмарке) information booth ≈ справочное бюро phone, telephone booth ≈ телефонная будка polling, voting booth ≈ урна для голосования киоск;
палатка будка;
кабина - sentry * будка часового - a waiter took us to a separate * официант отвел нас в отдельную кабину кабина для голосования кабина для прослушивания (звукозаписей) (устаревшее) шалаш booth будка;
киоск;
палатка;
кабина;
балаган (на ярмарке) ~ киоск ~ ларек ~ палатка polling ~ кабина для голосования -
12 fair-keeper
1) лицо, имеющее стенд на выставке, стол, заведение на ярмарке
2) лицо, охраняющее порядок на ярмарке, выставкеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fair-keeper
-
13 stall
stɔ:l
1. сущ.
1) а) стойло, конюшня б) ларек, палатка, прилавок б) кресло в партере;
церк. сиденье в алтаре или на хорах
2) церк. каноник (чин в иерархии)
3) а) место стоянки автомашин б) горн. забой
4) а) глушение двигателя, остановка двигателя( самопроизвольная, однако см. пример с употреблением) At the second start Michael Schumacher stalls his engine. ≈ На втором старте глохнет двигатель у Михаэля Шумахера. б) авиац. потеря скорости
5) то же, что finger-stall
2. гл.
1) а) ставить в стойло, заводить в конюшню б) делать стойло в конюшне
2) а) застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.) б) амер. останавливать, задерживать (тж. stall off) How can we stall off the angry tradesmen till the end of the month? ≈ Как мы будем сдерживать натиск торговцев до конца месяца? Syn: procrastinate в) глохнуть( о двигателе) г) авиац. терять скорость
3) разг. вводить в заблуждение, обманывать;
вилять, увиливать стойло доильный станок хлев;
конюшня (пренебрежительное) хлев (о запущенном помещении) ларек, киоск;
палатка (на ярмарке и т. п.) прилавок, лоток pl (театроведение) кресла пертера (церковное) pl сиденья на клиросах для духовенства и певчих (церковное) скамья со спинкой (в церкви) постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьей;
тж. family *) кабина - shower * душевая кабина кабина для научной работы (в книгохранилище и т. п.) (железнодорожное) стойло;
канава место стоянки автомашины, бокс( горное) камера, забой напальчник помещать, ставить животное в стойло, конюшню и т. п. держать животное в стойле (особ. для откорма) занимать стойло, находиться в стойле делать стойла (в конюшне, хлеву) снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь и т. п.) (американизм) (разговорное) увертка, предлог( особ. с целью оттяжки) - to put up a * обмануть (сленг) подручный вора, отвлекающий внимание жертвы участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий ее по ложному следу и т. п. (американизм) (сленг) сфабрикованное алиби( сленг) отвлекать внимание жертвы при воровстве, прикрывать карманника (тж. * off, * up) (разговорное) увиливать, уклоняться (тж. * off) (разговорное) вводить в заблуждение, обманывать ( разговорное) ставить палки в колеса, мешать - he *ed the police for 15 minutes so his accomplices could get away он задержал полицию на 15 минут, чтобы его сообщники успели удрать( американизм) (разговорное) тянуть, канителить (тж. * off) (театроведение) (разговорное) играть роль( разговорное) околачиваться, слоняться( спортивное) умышленно играть ниже своих возможностей, играть на проигрыш( за взятку и т. п.) срыв потока потеря скорости (при срыве потока) заглушение мотора останавливать, стопорить останавливаться, (за) стопориться застревать, увязать( в грязи, снегу и т. п.) (авиация) приводить к срыву потока, вызывать срыв потока (авиация) (автомобильное) глохнуть (о двигателе) ;
заглушать( двигатель) ~ застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.) ;
the car was stalled in the mud машина застряла в грязи stall = finger-stall ~ кресло в партере;
orchestra( pit) stall кресло в первых (в задних) рядах stall = finger-stall ~ разг. вводить в заблуждение, обманывать ~ делать стойло в конюшне ~ горн. забой ~ застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.) ;
the car was stalled in the mud машина застряла в грязи ~ киоск ~ кресло в партере;
orchestra (pit) stall кресло в первых (в задних) рядах ~ ларек ~ ларек, палатка, прилавок ~ лоток ~ место стоянки автомашин ~ амер. останавливать, задерживать ~ палатка (на ярмарке) ~ ав. потеря скорости ~ прилавок ~ сан каноника ~ сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц) ~ ставить в стойло ~ стойло ~ ав. терять скорость -
14 Messeabschluß
mсделка, заключённая на ярмарке, контракт, заключённый на ярмарке -
15 feriar
1. vt2) продавать на ярмарке, торговать4) Ам. транжирить2. vi -
16 cockshot
Общая лексика: бросание палки, мишень для издевательств, мишень для насмешек, предмет, бросание палки( и т.п.) в (какой л.) мишень (на ярмарке и т.п.), бросание палки (и т.п.) в (какой л.) предмет (на ярмарке и т.п.) -
17 seek gape-seed
Общая лексика: толкаться без дела (на рынке и т. п.), толкаться без дела (на рынке, ярмарке и т. п.), толкаться без дела (на рынке, ярмарке и т.п.) -
18 stall
[stɔːl]1) Общая лексика: вводить в заблуждение, делать стойла (в конюшне, хлеву), делать стойло в конюшне, держать животное в стойле (особ. для откорма), доильный станок, забой, заглушать (двигатель), заглушение мотора, занимать стойло, застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.), застрять, кабина, киоск, конюшня, кресло в партере, лоток, место в партере, место стоянки автомашин, напалок, напальчник, находиться в стойле, останавливать, останавливаться, отгороженное место в церкви, палатка, помещать, поставить в стойло, потеря скорости, прилавок, сан каноника, сделать стойло в конюшне, сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц), скамья со спинкой, снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь), ставить в стойло, ставить животное в стойло, ставить животное в стойло, конюшню, стойло, стопорить, стопориться, увязать (в грязи, снегу), хлев, буксовать (Реформы буксуют - The reforms are stalled), ларёк, мурыжить2) Геология: забой угля4) Разговорное выражение: ввести в заблуждение, мешать, обмануть, обманывать, ставить палки в колёса, увиливать, уклоняться, зависать, забуриться, заглохнуть5) Американизм: задержать, задерживать, канителить, остановить, предлог (особ. с целью оттяжки), сфабрикованное алиби, тянуть, увёртка6) Спорт: играть на проигрыш (за взятки и т.п.), умышленно играть ниже своих возможностей (за взятки и т.п.)7) Техника: витрина, выемочная панель (при разработке пологих рудных залежей малой мощности), глохнуть, глохнуть; опрокидывание, заглохнуть; опрокидывание, сваливаться (о воздушном судне), срыв потока, стенд, широкая выработка (в угольном пласте), срыв потока с лопастей (местный в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), опрокидывать (о двигателе), сваливание (самолёта на крыло)8) Сельское хозяйство: бокс9) Строительство: "захлёбывание" вентилятора, нарушение аэродинамической устойчивости режима вентилятора, будка, жить, кресло в партере театра, ларь, обитать10) Религия: снабжать церковь сиденьями11) Железнодорожный термин: боксовать, стоянка для паровоза (в депо)12) Автомобильный термин: заглухание, место стоянки, отдельное помещение ("бокс"), глохнуть (о двигателе)13) Архитектура: место стоянки автомобиля, партер, торговая палатка, кресла (в театре), (в церковной архитектуре) резное деревянное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения), (в церковной архитектуре) резное каменное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения)14) Горное дело: выемочная панель (при разработке маломощных пологих рудных залежей), камера, останавливаться (о машине), подземная конюшня, рабочее пространство, широкая выработка в угольном пласте, сваливаться (на крыло)15) Металлургия: подтягивать, штабель, стойло (для отжига руды), поднимать вверх (напр. валки)16) Текстиль: бункер17) Сленг: арестовывать карманников, грязный номер, держаться в стороне, задерживать акцию, запущенная комната, играть роль, лавка, магазин, ограбление, околачиваться, оплачивать, основание для задержки, основание для откладывания, основание для переноса, отвлекать внимание жертвы при воровстве, отвлекать от главного, платить, прикрывать карманника, слоняться, стоящий "на атасе", фальшивое объяснение, покупать (для кого-то), участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу (и т.п.), обращаться (к кому-либо), грязная комната, задерживать карманников, морочить голову, напарник карманника, отказ, откладывать акцию, причина для задержки, стоящий на стреме, фальшивое алиби, чинить препятствия18) Нефть: заклинивание, заклиниваться (о долоте), замедлять скорость, стойловая печь, терять обороты, тормозить, останов19) Космонавтика: блокировать, срыв20) Реклама: затяжка, киоск (торговые), проволочка21) Деловая лексика: палатка (на ярмарке)22) Американский английский: кабинка в общественном туалете23) Автоматика: опрокидываться, остановка, потеря скорости при срыве потока, терять скорость при срыве потока, опрокидывание (двигателя)24) Общая лексика: пробуксовка (гидротрансформатора)25) Макаров: застопориться, канава, место стоянки автомашины, подручный вора, отвлекающий внимание жертвы, станок, кабина для научной работы (в книгохранилище и т.п.), сваливание (воздушного судна), сваливание в штопор (воздушного судна), помещать животное в стойло, конюшню (и т.п.), ставить животное в стойло, конюшню (и т.п.), срыв потока с лопастей (местный, в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), палатка (на ярмарке и т.п.), потеря скорости (при срыве потока)26) Газовые турбины: помпаж (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам), срыв потока (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам)27) Электротехника: опрокидываться (о двигателе)28) Парашютный спорт: свал -
19 fair-keeper
лицо, имеющее стенд на выставке, стол, заведение на ярмаркелицо, охраняющее порядок на ярмарке, выставкеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fair-keeper
-
20 Messenummer
сущ.общ. номер журнала, посвящённый ярмарке, номер газеты, посвящённый ярмарке
См. также в других словарях:
ТОРГОВЛЯ НА ЯРМАРКЕ — в соответствии со ст. 12 Закона от 28 июля 2003 г. О торговле торговля на ярмарке представляет собой одну из форм осуществления торговли (оптовой, розничной), проводимой в определенном месте и в определенное время. Оптовая торговля на ярмарке… … Юридический словарь современного гражданского права
Три панька на ярмарке — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Ефрем Пружанский Композитор О. Осадчий Мультипликаторы И. Бородаева, В. Виленко … Википедия
Услуги на выставке (ярмарке) переводческие — Переводческие услуги на выставке/ярмарке: обеспечение на выставке/ярмарке переводов любых видов. Примечание Под переводами любых видов на выставке/ярмарке имеют в виду: устный, письменный, синхронный и (или) перевод с любого языка... Источник:… … Официальная терминология
переводческие услуги на выставке/ярмарке — Обеспечение на выставке/ярмарке переводов любых видов. Примечание Под переводами любых видов на выставке/ярмарке имеют в виду: устный, письменный, синхронный и(или) перевод с любого языка. [ГОСТ Р 53103 2008] Тематики выставки, ярмарки … Справочник технического переводчика
Услуги на выставке (ярмарке) инженерно-технические — Инженерно технические услуги на выставке/ярмарке: услуги, связанные с подготовкой инженерно технического решения по строительству и (или) дополнительному оборудованию помещений, ремонтом демонстрируемой на выставке/ярмарке техники, обеспечением… … Официальная терминология
инженерно-технические услуги на выставке/ярмарке — Услуги, связанные с подготовкой инженерно технического решения по строительству и(или) дополнительному оборудованию помещений, ремонтом демонстрируемой на выставке/ярмарке техники, обеспечением техники безопасности, обслуживанием компьютерного… … Справочник технического переводчика
конкурс на выставке/ярмарке — Соревнование, целью которого является выявление в период выставочно ярмарочного мероприятия лучших результатов деятельности и(или) товаров, услуг из числа участвующих в конкурсе экспонентов. [ГОСТ Р 53103 2008] Тематики выставки, ярмарки… … Справочник технического переводчика
образовательные мероприятия на выставке/ярмарке — Тренинги, консультации, проводимые для знакомства экспонентов с комплексом средств и инструментов маркетинговой политики, основами поведения на выставке и взаимодействием с посетителями, посетителей с правилами пользования демонстрируемыми… … Справочник технического переводчика
Во поле, поле затопали кони, заревел медведь на ярмарке. — (то же). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жид на ярмарке - что поп на крестинах. — Жид на ярмарке что поп на крестинах. См. НАРОД ЯЗЫК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Поворачивается, словно добрый вор на ярмарке. — Поворачивается, словно добрый вор на ярмарке. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа