-
1 distribuir
đistri'buirv irr1) austeilen, verteilen2) ( repartir) verteilen, austragenverbo transitivo2. [en comercio] vertreibendistribuirdistribuir [distriβu'ir]num1num (repartir) verteilen; (disponer) einteilen; (información) verbreiten; (una tarea) zuweisen; (el correo) zustellen; (comida) ausgeben [a an+acusativo]num2num comercio vertreibennum3num finanzas ausschütten■ distribuirse sich verteilen -
2 repartir
rrɛpar'tirv1) teilen, austeilen, aufteilen, austragen2) ( dividir) gliedern, aufteilen, verteilen3)repartir dividendos — ECO ausschütten
verbo transitivo1. [dividir] aufteilen2. [distribuir] austragen3. [asignar] zuteilen4. [administrar] verteilenrepartirrepartir [rrepar'tir]num1num (colocarse) sich verteilen -
3 desparramar
đesparra'marv1) ausstreuen, zerstreuen, verschütten2) (fig: malgastar) verschwenden, durchbringenverbo transitivo1. [líquido] verschütten2. (figurado) [dinero] verschwenden————————desparramarse verbo pronominaldesparramardesparramar [desparra'mar]num1num (dispersar) verteilen; desparramar los juguetes sobre el suelo das Spielzeug über den ganzen Boden verteilen; desparramar su atención sich verzettelnnum2num (un líquido) verschüttennum3num (malgastar) verschwendennum4num (una noticia) verbreitennum1num (dispersarse) sich verteilen; el rebaño se desparramó por el campo die Herde war über das Feld zerstreut; al pasar el coche los pájaros se desparramaron als der Wagen vorbeifuhr, stoben die Vögel auseinandernum2num (un líquido) fließennum3num (divertirse) sich wild amüsierennum4num (dispersar su atención) sich verzetteln -
4 erogar
-
5 No vendas la piel del oso antes de haberlo matado
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No vendas la piel del oso antes de haberlo muerto.Man muss den Wolf erst fangen, ehe man ihm das Fell abzieht.Lass den Falken nicht fliegen, bevor du den Hasen siehst.Man muss die Peitsche nicht eher kaufen als den Gaul.Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär erlegt ist.Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist.Man muss den Wolf erst fangen, ehe man ihm das Fell abzieht.Man soll die Beute nicht vor dem Sieg teilen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No vendas la piel del oso antes de haberlo matado
-
6 administrar
ađminis'trarv1) bewirtschaften, verwalten2) ( medicamentos) MED verabreichen3) ( dispensar justicia) JUR Recht sprechen4) ( dispensar los sacramentos) REL spendenverbo transitivo1. [dirigir la economía, gobernar] verwalten2. [suministrar] verabreichen3. [racionar] einteilen————————administrarse verbo pronominaladministraradministrar [aðminis'trar] -
7 andar
1. an'đar v irr1) gehen, laufen¿Cómo andas? — Wie geht es dir?
2) ( funcionar una máquina) funktionieren, gehenEste reloj no anda bien. — Diese Uhr funktioniert nicht richtig.
3)4)2. an'đar m/pl( la forma de caminar) Gangart f, Vorgehensweise fAhora tiene los andares de H. — Jetzt hat er die gleiche Vorgehensweise wie H.
Isustantivo masculino————————andares sustantivo masculino pluralIIverbo intransitivo2. [moverse] sich fortbewegen4. (antes de adverb) [asunto, situación] laufen5. [estar] sein6. [en localización dudosa] sich irgendwo befinden8. [perseguir]andar tras algo / alguien etw/jn suchen9. [ocuparse]10. [hurgar]11. (antes de 'a' y de sust pl) [golpes, patadas] verteilen12. (seguido de una cantidad) [alcanzar, rondar]13. (familiar) [enredar]14. (locución)quien mal anda mal acaba Wer mit Hunden schläft, wacht mit Flöhen auf————————verbo transitivo[recorrer] zurücklegen————————andarse verbo pronominal[obrar]————————¡anda! interjecciónNa, sowas!andarandar [aDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]num1num (caminar) (zu Fuß) gehen; andar a caballo reiten; andar a gatas auf allen Vieren gehen; (bebés) krabbeln; andar con paso majestuoso stolzieren; andar de prisa schnell gehen; andar detrás de algo hinter etwas dativo her sein; desde la estación hay 10 minutos andando vom Bahnhof aus sind es 10 Minuten zu Fuß; esta niña andaba ya a los ocho meses dieses Mädchen lief schon mit acht Monatennum3num (tiempo) vergehennum4num (estar) ¿dónde está el periódico? - andará por ahí wo ist die Zeitung? - sie liegt da irgendwo herum; andar atareado sehr beschäftigt sein; andar metido en un asunto in eine Sache verwickelt sein; andar haciendo algo gerade dabei sein etwas zu tun; anda mucha gente buscando empleo es gibt viele Leute, die eine Stelle suchen; te ando llamando desde hace una hora ich versuche dich seit einer Stunde anzurufen; andar con gente de bien mit den oberen Zehntausend verkehren; los precios andan por las nubes die Preise sind unerschwinglich; andar mal de dinero schlecht bei Kasse sein; andar mal de inglés schlecht in Englisch seinnum5num (loc): andar a golpes sich prügeln; andar a tiros sich beschießen; andar a una sich einig sein; andar a la que salta die Gelegenheit beim Schopf(e) packen; andar a la greña con alguien sich mit jemandem balgen; andar con cuidado sich vorsehen; no hay que andar con bromas con él mit ihm ist nicht zu spaßen; andar con miramientos rücksichtsvoll vorgehen; andar con rodeos Umschweife machen; no andes en mi escritorio wühl nicht auf meinem Schreibtisch herum; andar en pleitos einen Prozess führen; andaremos por los 30 grados wir haben ungefähr 30 Grad; andar por los 30 so um die 30 sein; ¡anda! sag bloß!; dime con quien andas y te diré quien eres (proverbio) sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bisthe andado toda la casa para encontrarte ich habe das ganze Haus nach dir abgesuchtGang masculino -
8 coextenderse
coextendersecoextenderse [koesteDC489F9Dn̩DC489F9D'derse] <e ⇒ ie>sich gleichzeitig ausbreiten [ oder verteilen] [por über+acusativo] -
9 compartir
kɔmpar'tirv1)2) ( participar en alguna cosa) teilenverbo transitivocompartircompartir [kompar'tir]num1num (tener en común) teilen -
10 desparramar los juguetes sobre el suelo
desparramar los juguetes sobre el suelodas Spielzeug über den ganzen Boden verteilenDiccionario Español-Alemán > desparramar los juguetes sobre el suelo
-
11 encasillar
I eŋkasi'ʎar veinreihen, in ein Klischee pressen, auf eine bestimmte Tätigkeit festlegenII eŋkasi'ʎar veinsortieren, aufreihenverbo transitivo1. [clasificar] (figurado) abstempeln2. [poner en un cuadro] in Kästchen schreibenencasillarencasillar [eŋkasi'λar]num1num (meter en casillas) in Fächer verteilen -
12 extender
esten'đɛrv irr(estirar, agrandar) ausstrecken, herausstreckenverbo transitivo1. [desplegar] ausbreiten2. [ampliar] erweitern3. [cheque] ausstellen[carta] ausfertigen————————extenderse verbo pronominal1. [ocupar] sich erstrecken2. [en explicación] ausholen3. [durar] sich erstrecken4. [difundirse] sich verbreiten5. [tenderse] sich ausstreckenextenderextender [esteDC489F9Dn̩DC489F9D'der] <e ⇒ ie>num1num (papeles) ausbreiten [en/sobre/por auf+dativo]; (pintura, betún, semillas) verteilen [en/sobre auf+dativo]; extender la mantequilla die Butter verstreichennum3num (difundirse, expresarse) sich verbreiten [por über+acusativo]; extenderse en discusiones interminables sich in endlosen Diskussionen verlieren -
13 terciar
tɛr'θǐarv1) dritteln2) ( mediar) vermittelnverbo intransitivo1. [mediar] vermitteln2. [participar] eingreifen————————terciarse verbo pronominalterciarterciar [ter'θjar]num1num (dividir) drittelnnum2num (atravesar) (quer) umhängennum3num (la carga) gleichmäßig verteilennum1num (intervenir) eingreifenIII verbo reflexivo, verbo impersonalnum1num (ocasión) sich ergeben; si se tercia wenn es sich ergibt; prepararse por lo que se pueda terciar für alle Fälle gerüstet sein -
14 No hay que comprar el collar antes que el galgo
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.Man soll das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn geschossen hat.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay que comprar el collar antes que el galgo
-
15 No hay que vender la piel del oso antes de haberlo matado
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.Man soll das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn geschossen hat.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay que vender la piel del oso antes de haberlo matado
-
16 Un hermano menos, una ración más
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Se dice cuando un miembro de una comunidad ha muerto.]Je weniger Esser desto mehr zum Verteilen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Un hermano menos, una ración más
См. также в других словарях:
verteilen — V. (Grundstufe) etw. in kleinere Stücke zerlegen und an mehrere Personen geben Synonym: austeilen Beispiele: Er hat das Geld gleich unter seine Kinder verteilt. Sie hat die Süßigkeiten an die Kinder verteilt. verteilen V. (Aufbaustufe) etw.… … Extremes Deutsch
verteilen — verteilen, verteilt, verteilte, hat verteilt Kannst du bitte schon mal die Gläser verteilen? … Deutsch-Test für Zuwanderer
verteilen — ↑dekonzentrieren, ↑dispergieren, ↑distribuieren … Das große Fremdwörterbuch
verteilen — ↑ Teil … Das Herkunftswörterbuch
verteilen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • austeilen Bsp.: • Die Spielsachen wurden an die Kinder verteilt … Deutsch Wörterbuch
verteilen — auftragen; verschmieren; zumessen; austeilen; zuteilen; liefern; ausgeben; ausrüsten; aushändigen; verstreuen; distribuieren; publizieren … Universal-Lexikon
verteilen — 1. a) abgeben, ausgeben, aushändigen, austeilen, geben, vergeben; (bildungsspr.): distribuieren. b) aufteilen, einteilen, zuteilen, zuweisen. c) aus[be]zahlen, ausschütten, umlegen, weitergeben. 2. ausbreiten, verbreiten, verstreuen. sich… … Das Wörterbuch der Synonyme
verteilen — ver·tei·len; verteilte, hat verteilt; [Vt] 1 etwas (Kollekt od Pl) (an jemanden (Pl)) verteilen mehreren Personen bestimmte Dinge (derselben Art) geben ≈ ↑austeilen (1): Flugblätter (an Passanten) verteilen; Der Nikolaus verteilte Süßigkeiten an… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
verteilen — verdeile … Kölsch Dialekt Lexikon
verteilen — ver|tei|len … Die deutsche Rechtschreibung
Verteilen — 1. Ick will di vertellen van olle Komellen, van olle Komiten, ick will di wat schîten. (Pommern.) Gehört zu den zahlreichen »Rimels«, die auf das Verlangen nach einem »Vertellsel« vorgebracht werden. In Fr. Reuter s Dedication lauten die Verse… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon