-
1 wiederfinden
retrouver -
2 finden
'fɪndənv irr1) trouver2) ( dafürhalten) trouverfindenfị nden ['fɪndən] <fạnd, gefụnden>1 trouver; Beispiel: wieder finden retrouver; Beispiel: bei jemandem Hilfe finden trouver de l'aide auprès de quelqu'un2 (einschätzen) Beispiel: jemanden/etwas gut finden trouver quelqu'un/quelque chose bon; Beispiel: das finde ich nicht/auch! je ne trouve pas/je trouve aussi!Wendungen: nichts an etwas Dativ finden ne rien trouver d'extraordinaire à quelque chose; nichts dabei finden etwas zu tun ne rien voir de mal à faire quelque chose1 Beispiel: nach Hause finden trouver son chemin pour rentrer chez soi; Beispiel: zu sich selbst finden se retrouver -
3 geraten
I gə'raːtən v irr1) ( ausfallen) devenir, finir par être, réussir2) ( sich entwickeln) devenir3) ( zufällig gelangen) se retrouver, tomber sur4) ( stoßen auf) tomber surII gə'raːtən adjgeratengerc1bb8184a/c1bb8184ten [gə'ra:tən] <ger47474eebä/47474eebt, ger74b95b6die/74b95b6dt, ->1 (gelangen) Beispiel: in einen Sturm geraten être surpris par la tempête; Beispiel: in Schwierigkeiten geraten se retrouver en difficulté; Beispiel: an jemanden geraten tomber sur quelqu'un umgangssprachlich2 (unbeabsichtigt kommen) Beispiel: unter einen Zug geraten passer sous un train; Beispiel: mit der Hand in die Maschine geraten se prendre la main dans la machine3 (einen Zustand erlangen) Beispiel: in Wut geraten se mettre en colère; Beispiel: in Panik geraten être pris de panique; Beispiel: durcheinander geraten Person perdre le nord; Unterlagen se mélanger; Beispiel: ins Schwitzen geraten se mettre à transpirer, s'emballer pour quelque chose; Beispiel: in Brand geraten commencer à brûler; Beispiel: ins Stocken geraten Gespräch commencer à se traîner; Verkehr se ralentir4 (ausfallen) Beispiel: jemandem zu lang/groß geraten être trop long/grand pour quelqu'un; Beispiel: etwas gerät jemandem gut/nicht gut quelqu'un réussit/ne réussit pas quelque choseWendungen: außer sich geraten sortir de ses gonds -
4 vermissen
fɛr'mɪsənv1)2)vermissenvermịssen *2 Beispiel: ich vermisse dich so tu me manques tellement4 (wünschenswert finden) Beispiel: an einem Auto jeden Komfort vermissen déplorer le manque total de confort dans une voiture -
5 zurückfinden
zurückfindenzurụ̈ck|findenunregelmäßig retrouver; Beispiel: zum Hotel zurückfinden retrouver le chemin de l'hôtel -
6 Hintertreffen
HintertreffenHị ntertreffenkein Plural gegenüber jemandem ins Hintertreffen geraten perdre du terrain par rapport à quelqu'un; jemandem gegenüber im Hintertreffen sein se retrouver à la traîne par rapport à quelqu'un -
7 Hund
huntmZOOL chien mauf den Hund kommen — baisser/se laisser aller
HundHụnd [h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt] <-[e]s, -e>2 (umgangssprachlich: Mensch, Kerl) Beispiel: ein blöder Hund un pauvre con vulgär; Beispiel: ein armer Hund un pauvre bougre3 (abwertend: umgangssprachlich: Schuft) salaud Maskulin; Beispiel: ein gerissener Hund un fumier; Beispiel: du gemeiner Hund! (umgangssprachlich) [espèce Feminin de] salaud Maskulin !Wendungen: bekannt sein wie ein bunter Hund (umgangssprachlich) être connu comme le loup blanc; das ist ein dicker Hund! (umgangssprachlich) celle-là, elle est dure à avaler!; vor die Hunde gehen (umgangssprachlich) se retrouver dans le pétrin -
8 Kaffeeklatsch
mcommérages de salon de thé m/pl, bavardages de salon de thé m/plKaffeeklatschkein Plural (umgangssprachlich); Beispiel: sich zum Kaffeeklatsch treffen se retrouver pour papoter devant une tasse de café -
9 Kriegsgefangenschaft
'kriːksgəfaŋənʃaftfKriegsgefangenschaftKr2688309eie/2688309egsgefangenschaftcaptivité Feminin; Beispiel: in Kriegsgefangenschaft geraten se retrouver en captivité -
10 Palme
'palməfBOT palmier mwieder von der Palme herunterkommen — retrouver son calme/reprendre son sang-froid
PalmePạ lme ['palmə] <-, -n>palmier MaskulinWendungen: jemanden mit etwas auf die Palme bringen (umgangssprachlich) hérisser le poil à quelqu'un avec quelque chose -
11 Scherbenhaufen
Scherbenhaufenvor einem Scherbenhaufen stehen se retrouver dans une situation désastreuse -
12 Seenot
fNAUT péril en mer mSeenotS30f5c97eee/30f5c97enotkein Plural; Beispiel: in Seenot geraten se retrouver en [situation de] détresse -
13 Suche
frecherche f, quête fSucheS184d30bau/184d30bache ['zu:xə] <-, -en>recherche Feminin; Beispiel: die Suche nach jemandem les recherches pour retrouver quelqu'un; Beispiel: auf der Suche nach einer Wohnung sein être à la recherche d'un logement -
14 Zugzwang
-
15 arbeitslos
'arbaɪtsloːsadjau chômage, en chômage, sans emploiarbeitslosạ rbeitslosau chômage; Beispiel: arbeitslos werden/sein se retrouver/être au chômage -
16 auffinden
'auffɪndənv irrauffindend73538f0au/d73538f0f|findenunregelmäßig retrouver; Beispiel: nirgends aufzufinden sein être introuvable -
17 auskennen
'auskɛnənv irrsich auskennen — s'y retrouver, s'y connaître
auskennend73538f0au/d73538f0s|kennenunregelmäßig Beispiel: sich auskennen s'y connaître; Beispiel: sich in Paris auskennen bien connaître Paris; Beispiel: sich mit Kindern auskennen savoir s'y prendre avec les enfants; Beispiel: sich mit Computern auskennen s'y connaître en ordinateurs -
18 dasitzen
'daːzɪtsənv irrêtre assis, ne rien fairedasitzendc1bb8184a/c1bb8184|sitzen1 être là; Beispiel: untätig dasitzen rester assis sans rien faire2 (umgangssprachlich: zurechtkommen müssen) Beispiel: ohne einen Pfennig dasitzen se retrouver sans un sou -
19 dastehen
'daːʃteːənv irrêtre là, être deboutdastehendc1bb8184a/c1bb8184|stehen1 être là; Beispiel: ratlos dastehen rester là perplexe2 (erscheinen) Beispiel: allein dastehen se retrouver seul; Beispiel: als Lügner dastehen faire figure de menteur -
20 dumm
dumadjsot, stupide, bête, idiotdumm wie Bohnenstroh sein — être bête à manger du foin/être bête comme un âne
jdm dumm kommen — être insolent avec qn/être effronté envers qn
dummdụmm [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m] <dụ̈mmer, dụ̈mmste>I Adjektiv1 bête3 (umgangssprachlich: ärgerlich) Sache, Geschichte sale antéposé; Beispiel: ich habe das dumme Gefühl, dass... j'ai le sentiment désagréable que...II AdverbBeispiel: dumm fragen poser des questions idiotes; Beispiel: dumm dastehen se retrouver comme un idiot; Beispiel: sich dumm anstellen faire l'idiotWendungen: sich Akkusativ dumm und dämlich zahlen (umgangssprachlich) dépenser un pognon fou; jemandem dumm kommen (umgangssprachlich) marcher sur les pieds de quelqu'un; jemanden für dumm verkaufen (umgangssprachlich) prendre quelqu'un pour une andouille
- 1
- 2
См. также в других словарях:
retrouver — [ r(ə)truve ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; de re et trouver I ♦ A ♦ Trouver de nouveau. 1 ♦ Voir se présenter de nouveau. C est une occasion que tu ne retrouveras jamais. Il n a pu retrouver le même tissu. 2 ♦ Découvrir de nouveau (ce qui… … Encyclopédie Universelle
retrouver — Retrouver, voyez Trouver … Thresor de la langue françoyse
retrouver — (re trou vé) v. a. 1° Trouver de nouveau. Je l ai retrouvé dans le même état. Je ne puis retrouver dans Bossuet une expression que j y ai lue. • Je saurai bien toujours retrouver le moment De punir, s il le faut, la rivale et l amant, RAC.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RETROUVER — v. tr. Trouver de nouveau. Je l’ai retrouvé à la place où je l’avais laissé. Je l’ai retrouvé dans le même état. J’avais remarqué un passage dans tel auteur, je ne peux pas le retrouver. Je me retrouve dans une situation difficile. Nous nous… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
RETROUVER — v. a. Trouver de nouveau. Je l ai retrouvé à la place où je l avais laissé. Je l ai retrouvé dans le même état. J avais trouvé un passage dans tel auteur, je ne peux pas le retrouver. Il signifie aussi, Trouver ce qu on avait perdu, oublié. J… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Retrouver sa langue — ● Retrouver sa langue retrouver ses moyens pour s exprimer, se mettre à parler après un moment de silence … Encyclopédie Universelle
retrouver — (v. 1) re + trouver Présent : retrouve, retrouves, retrouve, retrouvons, retrouvez, retrouvent ; Futur : retrouverai, retrouveras, retrouvera, retrouverons, retrouverez, retrouveront ; Passé : retrouvai, retrouvas, retrouva, retrouvâmes,… … French Morphology and Phonetics
retrouver — vt. (a)rtreuvâ, retreuvâ (Arvillard.228c, Compôte Bauges.271b), rtreuvâ (Doucy Bauges), (a)rtrovâ (228b, Albanais.001b, Cordon, Giettaz, St Alban Hu., Sciez, Thonon, Villards Thônes), retrouvâ (271a, Montagny Bozel.026b), ReTROVÂ (001a, Bellevaux … Dictionnaire Français-Savoyard
se retrouver — ● se retrouver verbe pronominal Se présenter une nouvelle fois : Des circonstances aussi favorables ne se retrouveront jamais. Se rencontrer, se donner rendez vous en un lieu : Se retrouver au restaurant. Être de nouveau en un lieu, parmi des… … Encyclopédie Universelle
Nos heros reussiront-ils a retrouver leur ami mysterieusement disparu en Afrique ? — Nos héros réussiront ils à retrouver leur ami mystérieusement disparu en Afrique ? Nos héros réussiront ils à retrouver leur ami mystérieusement disparu en Afrique ? Titre original Riusciranno i nostri eroi a ritrovare l amico… … Wikipédia en Français
Nos héros réussiront-ils à retrouver leur ami mystérieusement disparu en Afrique — ? Nos héros réussiront ils à retrouver leur ami mystérieusement disparu en Afrique ? Titre original Riusciranno i nostri eroi a ritrovare l amico misteriosamente scomparso in Africa? Réalisation Ettore Scola Scénario Agenore Incrocci, Furio… … Wikipédia en Français