-
1 La esperanza me sustenta
Hoffnung hilf Lasten tragen.Hoffnung ist ein süßes Leiden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La esperanza me sustenta
-
2 Con la esperanza se vive
Hoffnung und Mut sind allezeit gut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con la esperanza se vive
-
3 desesperanzar
đesesperan'θarv1) ( quitar la esperanza) jede Hoffnung nehmen2) ( perder la esperanza) mutlos werden, ohne Hoffnung seinverbo transitivo————————verbo intransitivo————————desesperanzarse verbo pronominaldesesperanzardesesperanzar [desesperaṇ'θar] <z ⇒ c>(quitar la esperanza) die Hoffnung nehmen [a+dativo]II verbo intransitivo, verbo reflexivo■ desesperanzarse verzweifeln [de an+dativo]; no (te) desesperances de encontrarlos gib die Hoffnung, sie noch zu finden, nicht auf -
4 esperanza
espe'ranθafHoffnung f, Aussicht fsin esperanza — aussichtslos, hoffnungslos
sustantivo femeninoesperanzaesperanza [espe'raṇθa]Hoffnung femenino; esperanza de vida Lebenserwartung femenino; no tener esperanzas keine Hoffnung haben; abrigar esperanzas Hoffnungen hegen; estar en estado de buena esperanza guter Hoffnung sein; poner las esperanzas en algo die Hoffnungen auf etwas setzen; tener esperanzas de conseguir un puesto de trabajo Aussichten auf einen Arbeitsplatz haben; veo el futuro con esperanza ich bin sehr zuversichtlich -
5 La esperanza es lo último que se pierde
Man soll die Hoffnung nie aufgeben.Aufgegeben wird nur ein Brief.Die Hoffnung stirbt zuletzt.Erst am Grabe endet die Hoffnung.Wo Hoffnung einschläft, wacht Hoffnung auf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La esperanza es lo último que se pierde
-
6 Más alimenta una mala pitanza que una buena esperanza
Wer auf Hoffnung traut, hat auf Eis gebaut.Wer mit der Hoffnung führt, hat die Armut zum Kutscher.Wer mit der Hoffnung führt, hat die Armut zum Gefährten.Wer von Hoffnung lebt, stirbt vor Hunger.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más alimenta una mala pitanza que una buena esperanza
-
7 desesperar
đesespe'rarv1) verzweifeln2) (exasperar, hacer perder la paciencia) zur Verzweiflung bringenverbo transitivo1. [quitar esperanza] zur Verzweiflung bringen2. [irritar, enojar] ärgern————————desesperarse verbo pronominal1. [perder esperanza] verzweifeln2. [irritarse, enojarse] sich ärgerndesesperardesesperar [desespe'rar]num2num (exasperar) zur Verzweiflung treibenverzweifeln [de an+dativo]; no desesperes de que sigan vivos verlier nicht die Hoffnung, dass sie noch am Leben sindnum1num (perder la esperanza) verzweifeln [de an+dativo]; ¡no te desesperes! Kopf hoch!; no te desesperes de volver a verlos gib die Hoffnung auf ein Wiedersehen nicht aufnum3num (despecharse) den Lebensmut verlieren -
8 Con esperanza no se come
Die Hoffnung ist sehr schön, solange man etwas zu essen hat.Im Lande der Hoffnung wird man nicht fett.Was nützen fetter Worte, wenn die Küche mager ist.In leerer Magen verdaut keine Hoffnung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con esperanza no se come
-
9 esperanzar
verbo transitivo————————esperanzarse verbo pronominalesperanzaresperanzar [esperaṇ'θar] <z ⇒ c>Hoffnung machen +dativo -
10 esperar
espe'rarv1) erhoffen, abwarten, erwarten, hoffenEspero una llamada. — Ich erwarte einen Anruf.
2)Espere, por favor. — Warten Sie bitte.
¿Tengo que esperar mucho tiempo? — Muss ich lange warten?
verbo transitivo1. [gen] erwarten2. [a una hora determinada] warten (auf (+A) )esperar a que algo/alguien haga algo darauf warten, dass etw/jd etw tut3. [tener esperanza] hoffen4. (locución)————————esperarse verbo pronominal1. [imaginarse, figurarse] erwarten2. [a una hora determinada] wartenesperarse a que algo /alguien haga algo warten, bis etw/jd etw tutesperaresperar [espe'rar]num1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (con paciencia) abwarten; esperar al aparato (teléfono) am Apparat bleiben; hacerse de esperar auf sich warten lassen; es de esperar que... subjuntivo es ist zu erwarten, dass...; esperemos y veamos cómo evolucionan las cosas warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht; ¡que se espere! er/sie soll gefälligst warten; espera, que no lo encuentro Augenblick, ich finde es jetzt nicht; ganaron la copa tan esperada sie gewannen den heiß ersehnten Pokal; ¡ay, no puedo esperar (de curiosidad)! ich kann es kaum abwarten!; uno sólo tiene que esperar a que las cosas lleguen man muss die Dinge nur auf sich zukommen lassennum2num (confiar) hoffen; espero que sí ich hoffe doch; esperar en alguien die Hoffnung auf jemanden setzen; espero que nos veamos pronto hoffentlich sehen wir uns baldnum1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (un bebé, recibir, pensar) erwarten; (con paciencia) abwarten; hace una hora que lo espero ich warte seit einer Stunde auf ihn; te espero mañana a las nueve ich erwarte dich morgen um neun Uhr; ya me lo esperaba das dachte ich mir schon; nos esperan malos tiempos uns stehen schlimme Zeiten bevor; espero su decisión con impaciencia (final de carta) ich sehe Ihrer Entscheidung gespannt entgegen; te espera una prueba dura du kannst dich auf eine harte Probe gefasst machennum2num (confiar) hoffen [auf+acusativo]; esperando recibir noticias tuyas... in der Hoffnung, bald von dir zu hören...; espero sacar grandes ganancias de este negocio ich erhoffe mir von diesem Geschäft große Gewinne -
11 ilusión
ilu'sǐɔnf1) Illusion fMe hace mucha ilusión. — Das freut mich sehr.
2) ( engaño) Selbstbetrug m, Täuschung f3) ( deseo) Wunschtraum m4) ( falsa percepción) PSYCH Vorspiegelung f, Täuschung fsustantivo femeninohacerse o forjarse ilusiones sich Illusionen machenme hace ilusión que vengas es freut mich, dass du kommst3. [de la vista] optische Täuschungilusiónilusión [ilu'sjon]num5num (alegría) Freude femenino; ese viaje me hace mucha ilusión ich freue mich sehr auf diese Reise -
12 Con palabras no se come
Die Hoffnung ist sehr schön, solange man etwas zu essen hat.Im Lande der Hoffnung wird man nicht fett.Was nützen fette Worte, wenn die Küche mager ist.Der Bauch lässt sich nicht mit Worten abspeisen.Die Worte sind gut, aber Hühner legen Eier.Mit schönen Worten kocht man keinen Brei.Schöne Worte geben keine fette Suppe.Schöne Worte machen nicht satt.Von Worten wird der Bauch nicht voll.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con palabras no se come
-
13 Dejad que los niños se acerquen a mí, pues de ellos es el reino de los cielos. [Marcos, 10,14]
Lasst die Kinder zu mir kommen.Dejar lo cierto por lo dudoso es peligroso.Gewiss geht vor Ungewiss.Man soll das Gewisse nicht der Hoffnung geben.Ein Gewisses ist besser als zehn Ungewisse.Gewiss geht vor Ungewiss.Man soll das Gewisse nicht um Hoffnung geben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dejad que los niños se acerquen a mí, pues de ellos es el reino de los cielos. [Marcos, 10,14]
-
14 Mientras hay vida, hay esperanza
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Hasta la muerte todo es vida.Erst am Grabe endet die Hoffnung.Man hofft, solange man lebt.Es bleibt immer noch die Hoffnung.Was nicht ist, kann (ja) noch werden.Leben ist Hoffen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Mientras hay vida, hay esperanza
-
15 atisbo
sustantivo masculino (gen pl)atisboatisbo [a'tisβo]Anzeichen neutro; un atisbo de esperanza ein Fünkchen Hoffnung; en Marte hay atisbos de vida es gibt Lebenszeichen auf dem Mars -
16 esperando recibir noticias tuyas...
esperando recibir noticias tuyas...in der Hoffnung, bald von dir zu hören...Diccionario Español-Alemán > esperando recibir noticias tuyas...
-
17 esperanzado
-
18 esperar en alguien
esperar en alguiendie Hoffnung auf jemanden setzen -
19 estado
es'tađom1) Verfassung f, Zustand mestado de salud — Gesundheitszustand m, Befinden n
estado de sitio — MIL Belagerungszustand m
2) ( situación) Status m, Stand mestado de la cuenta — FIN Kontostand m
3) POL Staat m, Gemeinwesen n4) ( Estado Mayor) MIL Generalstab m, Stab m; ( Estado Mayor de Crisis) POL Krisenstab m5)Estados Unidos de Norteamerica pl — GEO Vereinigte Staaten von Amerika pl
sustantivo masculinoestado de emergencia o excepción Ausnahmezustandestar en buen / mal estado sich in gutem/schlechtemZustand befinden2. [condición] Beschaffenheit die————————Estado sustantivo masculinoestadoestado [es'taðo]num1num (condición) Zustand masculino; (situación) Lage femenino; estado de alarma Alarmzustand masculino; estado civil Familienstand masculino; estado de las cosas (general) Stand der Dinge; (de un hecho concreto) Sachlage femenino; estado de cuenta Kontostand masculino; estado de la economía Wirtschaftslage femenino; estado de emergencia Notstand masculino; estado financiero Finanzlage femenino; estado gaseoso gasförmiger Zustand; estado de guerra Kriegszustand masculino; estado de necesidad jurisdicción/derecho Notstand masculino; estado de salud Gesundheitszustand masculino; en buen estado de conservación gut erhalten; en estado de embriaguez in betrunkenem Zustand; estar en estado interesante [ oder de buena esperanza] guter Hoffnung sein; en estado de merecer unverheiratetnum2num política Staat masculino; estado comunitario Mitgliedsstaat der Europäischen Union; estado miembro Mitgliedsstaat masculino; estado miembro de la UEME EWWU-Teilnehmerland neutro; estado providencia Wohlfahrtsstaat masculino; presupuestos del estado Staatshaushalt masculino; Estados Unidos (de América) Vereinigte Staaten (von Amerika)num4num finanzas estado de cuentas Kassenbericht masculino; estado de los gastos Ausgabenseite femenino -
20 estar en estado de buena esperanza
estar en estado de buena esperanzaguter Hoffnung seinDiccionario Español-Alemán > estar en estado de buena esperanza
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hoffnung — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • hoffen Bsp.: • Du bist meine letzte Hoffnung. • Ich hoffe, Sie bald zu sehen. • Er hat alle Hoffnung verloren … Deutsch Wörterbuch
Hoffnung — Hoffnung, die eigene wohlthuende Stimmung der Seele, in welcher dieselbe an die Erlangung eines ersehnten Gutes glaubt; sie wurzelt also eben sowohl im Verstande, der die Möglichkeit od. die Wahrscheinlichkeit entgegenstehende Schwierigkeiten zu… … Pierer's Universal-Lexikon
Hoffnung — Hoffnung, der Engel des Lichts an trüben Lebenstagen, jener Glanzstreif an den Grenzmarken zwischen Erde und Himmel. Wo der Mann berechnet und dann erwartet oder verzichtet, da überläßt sich die Frau, zagend und doch hoffend, zweifelnd und doch… … Damen Conversations Lexikon
Hoffnung — (Spes), derjenige Affekt, der aus der Vorstellung eines zukünftigen Angenehmen, wie die Furcht (s. d.) aus jener eines zukünftigen Unangenehmen, entspringt. Die H. ist durch die Annehmlichkeit des Gehofften der Freude, durch dessen Abwesenheit… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Hoffnung — ↑Aspiration … Das große Fremdwörterbuch
Hoffnung — 1. A Hööbh as an lungh Sial. (Amrum.) – Haupt, VIII, 369, 320; Johansen, 151. Die Hoffnung ist ein langes Seil. 2. An Hoffnung und gespanntem Tuche geht viel ab. Frz.: Vin versé n est pas avalé. 3. Bey Hoffnung ist allweg zweiffel. – Lehmann, 395 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hoffnung — Zutrauen; Zukunftserwartung; Erwartung; Zuversicht * * * Hoff|nung [ hɔfnʊŋ], die; , en: das Hoffen; Vertrauen in die Zukunft; Erwartung, dass etwas Gewünschtes geschieht: er hatte keine Hoffnung mehr; seine Hoffnung hat sich erfüllt. Syn.: ↑… … Universal-Lexikon
Hoffnung — Die Hoffnung (allegorische Darstellung um 1540) Hoffnung (vgl. mittelniederdt.: hopen „hüpfen“, „[vor Erwartung unruhig] springen“, „zappeln“) ist eine zuversichtliche innerliche Ausrichtung, gepaart mit einer positiven Erwartungshaltung, dass… … Deutsch Wikipedia
Hoffnung — Họff·nung die; , en; 1 eine Hoffnung (auf etwas (Akk)) der starke Wunsch oder Glaube, dass etwas geschehen wird <eine begründete, berechtigte, falsche, schwache Hoffnung; sich / jemandem Hoffnung(en) machen; in jemandem Hoffnung(en)… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Hoffnung — Wer heut noch hoffen macht, der lügt! Doch wer die Hoffnung tötet, ist ein Schweinehund. «Wolf Biermann, Affenfels» Es kommt darauf an, das Hoffen zu lernen. «Ernst Bloch» Ohne die Kälte und Trostlosigkeit des Winters gäbe es die Wärme und die… … Zitate - Herkunft und Themen
Hoffnung — Seine Hoffnung ist in den Brunnen gefallen: seine Pläne sind mißglückt, vereitelt worden; vgl. niederländisch ›daar ligt nu al mijne hoop in de asch‹; ›de hoop ligt in het zand‹ und französisch ›Ses espoirs sont tombés à l eau‹ (ins Wasser… … Das Wörterbuch der Idiome