-
1 futebol
-
2 bola de futebol
ballon. -
3 campo de futebol
terrain de football. -
4 bola
bo.la[b‘ɔlə] sf ballon, balle, pelote. bola de bilhar bille ou boule de billard. bola de futebol ballon. bola de gude bille. bola de neve boule de neige. ora bolas ah! zut!* * *I.[`bɔla]Substantivo feminino bola de carne pain à la viandeII.[`bɔla]Substantivo feminino (de tênis) balle féminin(de futebol, rúgbi) ballon masculin(de bilhar) boule féminin(de sabão) bulle fémininnão estar bom da bola ( informal) ne pas tourner rond* * *I.nome femininobola de futebolballon de footballjogar à bolajouer au ballonBrasil não dar bola parane pas faire attention à(bolo) bola de Berlimboule de Berlin; beignet à la crème pâtissièrebola de neveboule de neigebola de sabãobulle de savonnão bater bem da bolaêtre fêlé de la boule◆ ora bolas!zut alors!II.nome femininotourtebola de carnetourte à la viande -
5 campo
cam.po[k‘ãpu] sm 1 campagne. 2 champ, pré. 3 terrain. campo de aviação champ d’aviation. campo de concentração camp de concentration. campo de futebol terrain de football. campo magnético champ magnétique. campo operatório champ opératoire. casa de campo cottage, maison de campagne. viver no campo vivre à la campagne.* * *[`kãmpu]Substantivo masculino (zona rural) campagne féminin(de esporte) terrain masculincampo de futebol terrain de footballcampo de golfe terrain de golfcampo de tiro champ de tir* * *nome masculinocampo de trigochamp de blétrabalhar no campotravailler aux champschampsa vida no campola vie aux champsviver no campovivre à la campagnecampo de golfeterrain de golfcampo de futebolterrain de footballcampo de jogosterrain de jeuxentrar em campoentrer en jeuno campo do adversáriosur terrain adversecampo de batalhachamp de batailleterrainalargar o campo de investigaçãoélargir le champ de ses recherches9 CINEMA, FOTOGRAFIA champsair do campo de visãosortir du champ visuelmudar de campochanger de campchamp d'actioncamp de concentrationcamp de réfugiéschamp de gravitationchamp sémantiquechamp visuel -
6 jogar
jo.gar[ʒog‘ar] vt+vi 1 jouer. vpr 2 se jeter, se lancer. jogar bola jouer, jeter, lancer au ballon. jogar fora jeter, lancer. jogar na cara jeter ou lancer à la figure.* * *[ʒo`ga(x)]Verbo intransitivo jouerVerbo transitivo (futebol, tênis, jogo de azar) jouer à(arriscar no jogo) miser(atirar) lancerjogar cartas jouer aux cartesjogar bola jouer au ballonjogar fora jeterVerbo pronominal se jeter surjogou-se no chão il s'est jeté par terre* * *verbo1 (jogo, desporto) jouerdeixar de jogarabandonner le jeu; ne plus jouerjogar futeboljouer au footballjogar o xadrezjouer aux échecsparier3 (jogos de azar, Bolsa) jouerjogar na Bolsajouer en bourse; boursicoter4 (sorte, reputação) jouerrisquers'appliqueresse argumento joga a nosso favorcet argument joue en notre faveurassortirjogar com as coresassortir les couleursjogar uns contra os outrosattiser les uns contre les autresjogar com as palavrasjouer sur les motsjogar com os sentimentos dos outrosjongler avec les sentiments d'autruijogar forajouer à l'extérieurjogar um livro no chãojeter un livre par terrejouer la dernière cartejouer la prudence -
7 jogo
jo.go[ʒ‘ogu] sm 1 jeu. 2 Esp match. jogo de palavras jeu de mots.* * *[`ʒogu]Substantivo masculino(plural: jogos)(de xadrez) partie féminin(de futebol, rúgbi, tênis) match masculin(de cama, mesa) parure fémininos Jogos Olímpicos les jeux Olympiquesjogo do bicho loterie clandestine dont les derniers chiffres correspondent à des animaux* * *nome masculinojogo das escondidascache-cache; partie de cache-cachejogo de palavrasjeu de motjogo de salãojeu d'intérieurBrasil jogo de pimbolimbaby-footjogo de futeboljeu de footballjogo amigávelmatch amicaljogo em casamatch à domicile; match sur son propre terrainfazer um jogo de ténisfaire un match de tennisperder a fortuna no jogoperdre sa fortune au jeudescobri-lhe o jogoj'ai compris son petit jeuo jogo políticole jeu politiquetrousseaujogo de chavesjeu de clefsjogo de lençóisparure de litjogo de toalhasservice de bainjeux olympiquesspéculation boursière -
8 cabeçada
ca.be.ça.da[kabes‘adə] sf coup de tête.* * *[kabe`sada](em futebol) tête féminin* * *nome feminino -
9 clube
clu.be[kl‘ubi] sm club.* * *[`klubi]Substantivo masculino club masculinclube de futebol club de footballclube de vídeo vidéoclub masculin* * *nome masculino( associação) clubclub de tennisvidéoclubclub sportifclub nautiqueclub privé -
10 comentar
co.men.tar[komẽt‘ar] vt commenter.* * *[komẽn`ta(x)]Verbo transitivo dire(analisar) commenter* * *verboela gosta muito de comentar a vida dos outroselle aime bien critiquer la vie des autres; elle aime bien faire des commentaires sur la vie des autrescomentar um textocommenter un textecomentar um jogo de futebolcommenter un match de football -
11 desempate
de.sem.pa.te[dezẽp‘ati] sm action ou résultat de départager.* * *nome masculino(futebol) fazer o desempatejouer les prolongationsjogar para o desempatejouer la belle -
12 desmarcado
-
13 esperança
es.pe.ran.ça[esper‘ãsə] sf 1 espoir, espérance. 2 fig perspective. ele é a espe-rança do futebol francês / il est l’espoir du football français. há pouca esperança que ele venha / il y a peu d’espoir qu’il vienne. você é minha última esperança / vous êtes mon dernier espoir, vous allez m’aider. a esperança faz viver prov l’espoir fait vivre. colocar toda esperança em um projeto mettre tout son espoir dans un projet. conservar, guardar uma esperança conserver, garder un espoir. esperança de cura espérance de guérison. esperança de vida espérance de vie. estar cheio de esperança être plein d’espérance, avoir bon espoir, être plein d’espoir. realizar suas esperanças réaliser ses espoirs. suscitar uma esperança faire naître, susciter, encourager un espoir. ter esperança de sucesso avoir l’espérance de la réussite, de réussir, des espérances de succès. ter esperanças caresser, concevoir, entretenir, nourrir, former des espérances. toda esperança é permitida tous les espoirs sont permis.* * *[iʃpe`rãsa]Substantivo feminino (confiança) espoir masculin(expectativa) espérance féminin* * *nome femininoespérancedar falsas esperanças a alguémdonner de fausses espérances à quelqu'un -
14 estádio
es.tá.dio[est‘adju] sm stade.* * *[iʃ`tadʒju]Substantivo masculino (de futebol, atletismo) stade masculin* * *nome masculino -
15 frango
fran.go[fr‘ãgu] sm 1 poulet. 2 Fut but marqué que le gardien aurait pu facilement éviter.* * *[`frãŋgu]frango assado poulet rôti* * *nome masculinopouletfrango assadopoulet rôti -
16 jogada
-
17 jogador
jo.ga.dor[ʒogad‘or] sm joueur.* * *jogador, -aadjectivo e nome masculino, femininojoueu|r, -se m., f.ser bom jogadorêtre bon joueurjoueur de cartesjoueur de football; footballeurjoueur d'échecs -
18 parte
par.te[p‘arti] sf 1 partie, part, portion. 2 fraction. 3 quota. 4 volet. 5 élément. a maior parte la plupart. a melhor parte la meilleure partie. a menor parte la plus petite partie. à parte à part. de minha parte de ma part. por parte de mãe du côté de la mère, du côté maternel.* * *[`paxtʃi]Substantivo feminino partie féminin(fração, quinhão) part féminindar parte de informer defazer parte de faire partie depôr de parte délaissertomar parte de prendre part ànoutra parte ailleurspor toda a parte partoutda parte de de la part dede parte a parte des deux côtésem parte en partie* * *nome femininopartportioncortar o bolo em partescouper le gâteau en partsdividir em quatro partesdiviser en quatre partiesele vive numa parte da casail habite une partie de la maisonem duas partes iguaisen deux parts égalesuma grande parte das pessoasune grande partie des gensa parte dele da herançasa part d'héritageexigir a sua parteréclamer sa part3 (de obra, de espectáculo) partie(de filme) a primeira partela première partie(futebol) mi-tempsfazer a parte dejouer le rôle detomar parte no debateprendre part au débat; participer au débatcôté m.em qualquer partepartoutem parte nenhumanulle partpara qualquer partequelque partde qualquer partede quelque partcoloquial mandar alguém àquela parteenvoyer quelqu'un promenerdar parte de alguém (à polícia)dénoncer quelqu'un (à la police)ser juiz e parteêtre juge et partiela majeure partie des gensle plus souventle plus clair du tempsla part du lion◆ à parteà partprendre à partde la part de quelqu'unse faire porter maladede part en parten grande partie◆ em parteen partiepartoutfaire partie defaire partie intégrante dealler nulle partla plupart du tempspour ma partmettre quelqu'un à partmettre quelque chose de côtévouloir sa part du gâteauêtre mis de côtéêtre un cas à part -
19 partida
par.ti.da* * *[pax`tʃida](em esporte) partie féminin(brincadeira) tour masculinestou de partida je vais partir* * *nome feminino1 (de viajante, de veículo) départ m.a partida é às dez horasle départ est à dix heuresestar de partidaêtre de sortie; être sur le départfalsa partidafaux départtour m.pregar uma partida a alguémfaire une farce à quelqu'un; jouer un tour à quelqu'uninitialementpoint de départ -
20 português
por.tu.guês[portug‘es] sm+adj portugais.* * *português, esa[poxtu`geʃ, eza]Adjetivo(plural masculino: - eses plural feminino: -s)portugais(e)à portuguesa à la portugaise* * *I.adjectivo e nome masculino, femininoportugais, -e m., f.ⓘ Em francês, os nomes que designam habitantes de cidade ou região, nacionalidades e povos escrevem-se com maiúscula: os portugueses gostam de futebol (les Portugais aiment le football). No entanto, os adjectivos escrevem-se com minúscula: ele conheceu um casal português (il a connu un couple portugais).II.nome masculino(língua) portugais
- 1
- 2
См. также в других словарях:
futebol — s. m. 1. [Esporte] Esporte em que 22 jogadores, divididos em dois campos, se esforçam por introduzir uma bola na baliza do campo adversário, sem intervenção das mãos, durante uma partida dividida em dois meios tempos durante 45 minutos cada um.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Futebol Clube Do Paços De Ferreira — 41° 16′ 17″ N 8° 23′ 08″ W / 41.271307, 8.385508 … Wikipédia en Français
Futebol Clube do Pacos de Ferreira — Futebol Clube do Paços de Ferreira 41° 16′ 17″ N 8° 23′ 08″ W / 41.271307, 8.385508 … Wikipédia en Français
Futebol Clube do Paços de Ferreira — 41° 16′ 17″ N 8° 23′ 08″ W / 41.271307, 8.385508 … Wikipédia en Français
Futebol clube do paços de ferreira — 41° 16′ 17″ N 8° 23′ 08″ W / 41.271307, 8.385508 … Wikipédia en Français
Futebol Clube De Vizela — FC Vizela C … Wikipédia en Français
Futebol Clube Oliveira Do Hospital — F. C. Oliveira do Hospital Généralités Nom … Wikipédia en Français
Futebol clube de vizela — FC Vizela C … Wikipédia en Français
Futebol clube oliveira do hospital — F. C. Oliveira do Hospital Généralités Nom … Wikipédia en Français
Futebol Clube Barreirense (basket ball) — FC Barreirense logo absent Club fondé en 1893 Section fondée en … Wikipédia en Français
Futebol Clube Da Lixa — FC Lixa Club fondé en … Wikipédia en Français