Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ὄψιν+εἴς+τι

  • 1 οψις

         ὄψις
        - εως ἥ (эп. dat. ὄψεϊ)
        1) внешний вид, внешность, наружность
        

    (πατρὸς φίλου Hom.; τοῦ σώματος Thuc.)

        δῶρον οὐ σπουδαῖον εἰς ὄψιν Soph. — ничтожный на вид дар;
        εἰκάζεσθαι ἀπὸ τῆς ὄψεως Thuc. — предполагать по внешнему виду;
        καλός τε κἀγαθὸς τέν ὄψιν Plat. — замечательно красивой наружности;
        ἀδήλως τῇ ὄψει πλασάμενος Thuc.придав лицу непроницаемое выражение

        2) вид, зрелище, картина
        φοβερὰ ὄ. Aesch. — страшная картина;
        ἐν ὄψει πάντων Luc.на виду у всех

        3) явление, видение
        ὄψεις ἔννυχοι Aesch.ночные видения

        4) зрительное восприятие Plat., Arst.
        5) зрение
        

    (τῆς ὄψεως δύναμις Plat.; αἱ διὰ τῆς ὄψεως ἡδοναί Arst.)

        ὄψει τὸ δρασθὲν λαβεῖν Thuc.воочию увидеть содеянное

        6) орган зрения, глаз
        

    εἰς ὄψιν τινὸς или τινὴ μολεῖν, ἥκειν, ἐλθεῖν или περᾶν Aesch., Eur.предстать перед чьи-л. очи, явиться к кому-л.;

        ἀποφαίνειν τί τινι ἐς ὄψιν Her.представить (показать) что-л. кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > οψις

  • 2 αναγω

         ἀνάγω
         ἀν-άγω
        1) вести наверх; приводить
        

    (τινὰ εἰς Ὄλυμπον Eur.; πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος Xen.; ἐπὴ τὰ ἄκρα τῆς χώρας Plut.)

        ζώοντά τινα ἐς τέν ὄψιν τινὸς ἀναγαγεῖν Her.доставить кого-л. живым к кому-л.;
        ἀναχθέντος αὐτοῦ Plut.когда он был приведен (на суд)

        2) воен. выводить, развертывать
        

    (τέν φάλαγγα Plut.)

        ἀ. ἐπὴ κέρας τὰς νέας Her. — выводить корабли в кильватерной колонне;
        τὸ δεξιὸν κέρας εἰς κύκλωσιν ἀ. Plut. — совершать охват правым флангом;
        ἄχρι τινὸς ἀ. ἑαυτὸν ταῖς ἐλπίσι Plut.простирать свои надежды или притязания на что-л.

        3) устраивать
        

    ἀ. χορόν Hes., Thuc., Eur.водить хоровод

        4) выводить в открытое море
        

    (νῆας Her.)

        5) тж. med. выплывать, отплывать
        

    (πρὸς τέν ἤπειρον, ἐπὴ τὰς ἄλλας νήσους Her.; ὁλκὰς ἀναγομένη ἐπ΄ Ἰωνίας Thuc.)

        6) med. собираться, готовиться
        

    ὁρῶν αὐτὸν ἀναγόμενον ὡς ἀδολεσχήσοντα περί τινος Plat. — видя, что он собирается пуститься в разговоры о чем-то;

        εἰς τοὺς παρόντας ὡς λέξων τι ἀνήγετο Xen.он приготовился сказать кое-что присутствующим

        7) привозить, приносить
        8) уводить, увозить
        

    (γυναῖκ΄ ἐξ ἀπίης γαίης Hom.; κτέατα Τρωΐαθεν Pind.; τοὺς ξυνειλημμένους Xen.)

        ἀναχθεὴς ἐξ Ἰλίου Aesch.отплывший из Илиона

        9) приводить назад, возвращать
        ἐντὸς ἐξαμήνου ἀ. Plat. (о недоброкачественном товаре) возвращать до истечения шести месяцев

        10) возводить, воздвигать, строить
        

    (τέν πόλιν, τὸν χάρακα Plut.)

        11) поднимать
        

    (κάρα Soph.; ὄμμα ἄνω Plat.; перен. κωκυτόν Eur.)

        τὸν Νεῖλον ἀ. Luc.поднимать уровень воды в Ниле

        12) возвышать
        ἀναγαγεῖν τέν φωνήν Plut.возвысить голос

        13) начинать
        14) восстанавливать, вспоминать, возобновлять
        15) предоставлять на усмотрение или на решение, передавать
        

    (τι εἴς τινα Arst., Dem.)

        16) приносить, совершать
        

    (θυσίας Her.)

        17) справлять, праздновать
        18) извергать
        19) вести, проводить
        20) приводить (логически)
        

    τὸν λόγον ἐπ΄ ἀρχέν ἀ. Plat. — свести к принципу, т.е. принципиально обосновать положение;

        εἰς γνωριμώτερον ἀ. Arst. — свести (неизвестное) к более известному;
        ὡς εἰς ἐλάχιστον ἀ. Dem. — сводить к минимуму;
        εἰς χιλίων ταλάντων κεφάλαιον ἀναγαγεῖν Plut. — свести к тысяче талантов;
        ἀ. τι πρός τι Plut.сопоставлять что-л. с чем-л.;
        ἀ. τι εἰς ἡμέραν καὴ ὥραν Plut.определять день и час чего-л.;
        ἀ. τι εἰς παρασπόνδημα Polyb.представлять что-л. как нарушение союзного договора;
        ἀνάγεσθαι εἰς τὸν θεόν Plut. — быть приписываемым божеству;
        ἀ. τι εἰς ἄκραν ἀσφάλειαν Plut.делать что-л. совершенно безопасным

        21) уходить, отступать
        

    σκοταῖος ἀναγαγών Xen. — уйдя с наступлением темноты;

        ἀ. ἐπὴ πόδα Xen. или ἐπὴ σκέλος Arph. — отступать с лицом, обращенным к неприятелю, т.е. медленно, незаметно;
        ἀ. εἰς τοὐπίσω Plat.сделать шаг назад

    Древнегреческо-русский словарь > αναγω

  • 3 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 4 απερειδω

        преимущ. med.
        1) упирать, устремлять
        med. — быть устремленным, покоиться (ἔνθα ἂν ἥ ὄψις ἀπερείδῃ Luc.)

        2) med. упираться, опираться
        

    (τινί Plat., Arst., ἔν τινι Xen., εἴς τι Plat., πρός τι Arst. и ἐπί τι Polyb.)

        εἴς τινα ἀ. Polyb.полагаться на кого-л.;
        εἰς ἀσφαλὲς ἀπηρεῖσθαι νομίζειν Polyb.считать себя в безопасности

        3) med. обращать, направлять, устремлять
        

    (ὀργέν εἴς τινα Polyb.; τοὺς ὀδυρμοὺς ἐπὴ τέν τύχην Plut.)

        4) med. складывать
        5) med. возлагать
        

    (ἐλπίδας εἴς τινα, τέν ἄγνοιαν ἐπὴ τοὺς αἰτίους Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > απερειδω

  • 5 υπό

    υπ;
    υφ' πρόθ. 1. με αϊτιατ. 1) (при обознач, места) под;

    υπό σκιάν — в тени;

    υπό την τράπεζαν — под столом;

    υπό στέγην — под крышей;

    υπό τον Ταυγετον — у подножия Тайгета;

    2) (при обознач, состояния, положения) под;

    υπό την ηγεσίαν ( — или την καθοδήγησιν) — под руководством;

    υπό τα όπλα — под ружьём;

    υπό τον ζυγόν — под ярмом; — под игом;

    υπό την κηδεμονίαν — под покровительством;

    υπ' εύθύνην κάποιου под чью-л. ответственность;

    υπό τό πυρ — под огнём;

    υπό τό κράτος τού φόβου — под страхом;

    υπό την πίεσιν (επίδρασιν) — под давлением (воздействием);

    υπό κράτησιν — под арестом;

    υπό συνοδείαν — в сопровождении;

    υπό πολιορκίαν — в осаде, на осадном положении;

    υπό στρατιωτικόν νόμον — на чрезвычайном положении;

    ευρίσκομαι υπ' ατμόν находиться под парами (о паровозе и т. п.);
    2. με γεν. уст. (в страд, оборотах соотв. русск, те. п.): συντηρούμαι υπό τού πατρός μου быть на содержании отца; ανομολογούμαι υφ' όλων быть признанным всеми; εγράφη υπ' εμού написано мною;

    καλύπτομαι υπό χιονών — быть покрытым снегом;

    τίθεμαι εις κίνησιν υπό τού εμβόλου — приводиться в движение поршнем;

    § υπό τό πρόσχημα — под видом;

    под предлогом;

    υπό εχεμύθειαν — по секрету;

    υπό τον όρο ότι... — при условии, что...;

    υπό τα όμματα κάποιου — на глазах у кого-л., под носом у кого-л.;

    τό έχω υπό σκέψιν — я думаю об этом;

    τό εθεσα υπ' όψιν του я поставил его в известность об этом;
    λαμβάνω υπ' όψιν μου принимать во внимание; έχω υπ' όψιν μου иметь в виду;

    λαμβάνω υπό σημείωσιν — брать на заметку; — учитывать, принимать во внимание;

    καλοΰμαι υπό τα όπλα — быть призванным в армию;

    υπό πασαν εποψιν — со всех точек зрения, во всех отношениях;

    θέλει να με έχει υπό — он хочет, чтобы я ему подчинялся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > υπό

  • 6 εμβλεπω

        ( во или на что-л.) глядеть, всматриваться
        

    (εἴς τι Eur., Plat., Men., τινί Plat., Plut. и τινά Anth.; ἐμβλέψαι εἰς τὸ κάτοπτρον Arst.)

        κατὰ τέν ὄψιν ἐ. Arst. — пристально созерцать;
        ἐ. δεινόν Plat. — смотреть испуганно, Plut. смотреть страшным взглядом

    Древнегреческо-русский словарь > εμβλεπω

  • 7 αποστρεφω

        1) отводить в сторону, отворачивать
        

    (τέν ὄψιν Plut.)

        ἀποστρέφεσθαί τινα Soph., Eur.отворачиваться от кого-л.;
        λόγοι ἀπεστραμμένοι Her.презрительные речи

        2) поворачивать, направлять
        3) поворачивать обратно
        

    (νῆας Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.)

        4) делать поворот
        

    (ἀποστρέψας ῥέει τὸ μέσον, sc. ὅ ποταμός Her.; τἀναντία ἀποστρέψαι Xen.)

        5) возвращаться
        

    (ὀπίσω Her.; πάλιν Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.)

        6) сворачивать
        

    αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. — у кораблей были сбиты носовые части;

        ἀ. χεῖρας Hom., Soph., Arph., Dem.скручивать за спину руки

        7) отсылать обратно, возвращать
        

    (τινά Thuc.)

        8) отзывать обратно
        9) обращать в бегство
        

    (Ἀχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.)

        10) (пред)отвращать, отклонять, отводить
        

    (πῆμα νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν δίκην Arph.)

        ἀποστραφῆναί τινος Xen.отложиться (отпасть) от кого-л.

        11) отговаривать
        

    (τινά τινος Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποστρεφω

  • 8 αποφαινω

        1) показывать, предъявлять, представлять
        

    (τινὴ τι ἐς ὄψιν Her.; ἅπαντα εἰς τὸ κοινόν Xen.; διαθήκας Dem.; med. μαρτύρια Her.)

        ἀ. ἑαυτόν τινα Plat.выдавать себя за кого-л.;
        πολλὰ καὴ καλὰ ἀποφήνασθαι ἔργα Plat.совершить много славных дел

        2) преимущ. med. объявлять, заявлять, сообщать, высказывать
        

    (γνῶμην περί τινος Her., (δόξαν) περί τινος Plat. и ἐπί τινος Arst.)

        ὣς εἰπὼν ἀπέφηνε Batr.он заявил следующее

        3) тж. med. доказывать
        

    (τι Thuc., Arph., Plat., Dem., Polyb.)

        ἀποφῆναί τινα περιγεγενημένον τινί Isocr.доказать чьё-л. превосходство над кем-л.

        4) доносить, изобличать
        

    (τινά Lys.)

        5) делать (кого-л. кем-л.)
        6) производить на свет, рождать
        

    (τινα Her.; παῖδας ἐκ γυναικός Isae.)

        7) назначать, провозглашать
        

    (τινὰ ἄρχοντα Plat.; med. τινα ταμίαν Pind.)

        8) med. предлагать
        9) вносить в казну

    Древнегреческо-русский словарь > αποφαινω

  • 9 δοκεω

         δοκέω
        (fut. δόξω и δοκήσω - дор. δοκησῶ или δοκᾱσῶ, aor. ἔδοξα и ἐδόκησα - эп. δόκησα, pf. δεδόκηκα; pass.: aor. ἐδόχθην и ἐδοκήθην, pf. δέδογμαι и δεδόκημαι)
        1) казаться, представляться
        

    (οὐ δ., ἀλλ΄ εἶναι Aesch., Plat.)

        τῷ δοκεῖν Eur. и τῷ δόξαι Xen. — с виду;
        οἱ μὲν εἰσὴ συλλογισμοί, οἱ δ΄ οὐκ ὄντες δοκοῦσι τι Arst. — одни силлогизмы действительно являются (таковыми), другие же, не будучи ими, имеют некоторую видимость (их);
        τί δ. ἂν δοκεῖ σοι ποιῆσαι ; Aesch. — что он, по-твоему, сделал бы?;
        ὡς ἐμοῖ δοκεῖ Aesch., ἐμοὴ δοκεῖν Aesch., Her. или δοκεῖν ἐμοί Soph., Her., тж. δοκεῖν Xen. — по-моему;
        οὐ δοκῶν κλύειν Eur. — не подавая и виду, что слышит;
        μέ ὁρᾶν δοκῶμεν αὐτόν Arph. — притворимся, что не замечаем его;
        ἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκ΄ εἰς ὄψιν μολεῖν Aesch. — перед взором моим предстали (во сне) две женщины:
        ἔδοξ΄ ἐν ὕπνῳ Eur. — мне приснилось;
        ἔστι δέ τὰ γ΄ ἐμοὴ δοκοῦντα Dem. — таково, по крайней мере, мое мнение

        2) считать, полагать, думать
        

    παρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν Thuc. — вопреки нашему мнению;

        τούτους τί δοκεῖτε ; Xen. — кем вы их считаете?;
        δοκῶ μοι Plat. или δοκῶ μέν Soph., Eur., Plat. — полагаю;
        πόσον δοκεῖς ; Arph. — сколько, ты думаешь?;
        τὰ δοκοῦντα περί τινος Plat.мнения о чем-л.

        3) рассчитывать, надеяться
        4) собираться, намереваться, желать
        5) казаться целесообразным, правильным
        6) пользоваться влиянием, иметь вес или значение
        

    οἱ δοκοῦντες и τὰ δοκοῦντα Eur., тж. οἱ δοκοῦντες εἶναί τι Plat. — могущественные, влиятельные люди

        7) постановлять, решать
        ἔδοξε τῇ βουλῇ καὴ τῷ δήμῳ Plat. — государственный совет и народное собрание постановили;
        τὰ δόξαντα Soph. и τὰ δεδογμένα Her. — решения;
        δόξαν (part. n abs.) αὐτοῖς ὥστε διαναυμαχεῖν Thuc. — поскольку они решили вступить в морской бой;
        δόξαντα ταῦτα и δόξαντος τούτου Xen.когда это было решено

    Древнегреческо-русский словарь > δοκεω

  • 10 εναπτω

        I
        (aor. ἐνῆψα, part. pf. pass. ἐνημμένος, ион. ἐναμμένος)
        1) привязывать, прикреплять, прилаживать
        

    (λίθον εἰς τὸν περίδρομον Xen.; ῥύματα ταῖς σχεδίαις Polyb.; τινὰ σειραῖς καὴ καλωδίοις Plut.)

        2) обматывать, окутывать
        3) med. надевать на себя, опоясываться
        

    (Αἰθίοπες λεοντέας ἐναμμένοι Her.; διφθέραν ἐνημμένος Arph. и ἐναψάμενος Luc.; νεβρίδα Plut.)

        τέν φαρέτραν ἐνημμένος Plut.с колчаном на перевязи

        4) затрагивать, рассматривать
        

    (τῆς αἰτίας Arst. - v. l. ἅπτομαι)

        II
        зажигать
        

    (ἥ σχίζα ἐνημμένη Arph.)

        ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι Lys. — взять огня у соседей;
        τέν ὄψιν ἐνάψαι ἔν τινι Plut.наделить кого-л. зрением

    Древнегреческо-русский словарь > εναπτω

  • 11 εξευχομαι

        1) гордиться, хвалиться
        

    (τι Pind., Aesch.)

        2) страстно молить, желать
        

    εἰς ὄψιν ἥκεις ὧνπερ ἐξηύχου Aesch. — ты перед теми, кого хотел видеть;

        ἐ. τινα ζῆν Eur.молиться о сохранении кому-л. жизни

    Древнегреческо-русский словарь > εξευχομαι

  • 12 προοραω

        тж. med. (impf. προεώρων, fut. προόψομαι, aor. 2 προεῖδον, pf. προεώρᾱκα - в знач. «знать заранее» πρόοιδα; ион. part. pf. προορέων; adj. verb. προοπτέος)
        1) видеть раньше
        2) глядеть вперед, разглядывать
        

    (τὰ ἔμπροσθεν Xen.; εἰς τὸ πρόσθεν Arst.)

        δυοῖν ὀφθαλμοῖν π. Xen.глядеть в оба

        3) видеть впереди, замечать перед собой
        

    (τέν ὄψιν τοῦ σώματος Thuc.; τινα NT.)

        4) предвидеть, знать заранее
        

    (τὸ μέλλον Her. и τὰ μέλλοντα Arst., Plut.; διανοίᾳ τι Arst.)

        5) предусматривать, заботиться, принимать меры (на будущее)
        

    π. ἑωυτοῦ Her. — заботиться о себе самом;

        τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν μόνον προορώμενοι Thuc. — заботящиеся только о своих интересах;
        τοῦ σίτου προορέωντες Her. — для сбережения продовольствия;
        περὴ τῶν μελλόντων προορᾶσθαι Lys.принимать меры на будущее

    Древнегреческо-русский словарь > προοραω

  • 13 φανερος

        3, редко 2
        1) видимый, зримый, заметный
        

    ἔχειν πάντα φανερά Her. — быть видимым во всех своих частях;

        εἰς φανερὰν ὄψιν βαίνειν Eur. — обнаруживать себя, показываться;
        τοὔργον παρέσται φανερόν Soph. — это будет видно;
        φανερὰ οὐσία Isae., Dem. — видимое, т.е. недвижимое имущество;
        τὸν σῖτον ἐς τὸ φανερὸν φέρειν Thuc. — публично объявить о своих хлебных запасах;
        ὑπ΄ οὐδενὸς φανεροῦ Plut.без всякой видимой причины

        2) открытый
        

    (ὁδός Pind.)

        φανεραὴ ἐσβολαὴ ἐς Αἴγυπτον Her. — свободные подступы к Египту;
        αἱ φανεραὴ πηγαί Thuc.открытые источники

        3) открытый, очевидный, явный
        τέν ψῆφον φανερὰν φέρειν или τιθέναι Plat. — голосовать открыто (явно);
        ἀπικόμενοι φανεροί εἰσι ἐς πόλιν Her. — известно, что они пришли в город;
        ὅσα μέ φ. ἦν ὅπως ἐγίγνωσκεν Xen. — неясно было, что он об этом думает;
        ἐκ τοῦ φανεροῦ Thuc., Xen. — открыто, явно;
        αἱ ἐς τὸ φανερὸν λεγόμεναι αἰτίαι Thuc. — открыто называемые причины;
        ἐν τῷ φανερῷ Thuc., Xen., Plat. — открыто, публично, всенародно;
        κατὰ τὸ φανερὸν εἰπεῖν Arph.высказаться во всеуслышание

        4) видный, выдающийся, славный
        πόλις ἥ μεγίστη τῶν φανερῶν Xen.величайший из славных городов

    Древнегреческо-русский словарь > φανερος

  • 14 φοβερος

        3
        1) страшный, грозный, ужасный
        

    (χρηστήρια Her.; ἄχη Aesch.)

        ὅ ὅμιλος πλήθει φ. Thuc. — толпа, страшная своей численностью, но τὰ τῷ πλήθει φοβερά Juv., то, что внушает толпе страх;
        φ. ἰδεῖν и φοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι Aesch. — страшный на вид;
        φοβεροὴ ἦσαν μέ ποιήσειάν τι Xen. — следовало опасаться, как бы они не сделали чего-л.;
        τῶν φοβερῶν ὄντων τῇ πόλει γενέσθαι μόνος ἡγεμών Thuc. — единственный виновник угрожающих городу бедствий;
        φοβερὸν ἥ ἀποχώρησις Xen.отступление (было бы) ужасно (ср. 2)

        2) объятый страхом, панический
        3) боязливый, робкий
        

    (φρήν Soph.; πῶλοι Plat.)

        φ. εἴς τι Plat.робеющий перед чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > φοβερος

  • 15 λαμβάνω

    (αόρ. έλαβα и έλαβον, παθ. αόρ. ελήφθην) μετ.
    1) брать, взять;

    λαμβάνω κάθισμα — взять стул;

    λαμβάνω τον υίόν μου — взять с собой сына;

    2) получать, принимать;

    λαμβάνω επιστολή — получать письмо;

    λαμβάνω κληρονομιά — получать наследство (от кого-л.); — наследовать (кому-л.);

    λαμβάν διαταγή — получать приказ;

    λαμβάνω όνομα — получать имя;

    § λαμβάν μέτρα — принять меры, позаботиться;

    λαμβάνω τα μέτρα μου — принять меры предосторожности;

    λαμβάνω τροφή — принимать пищу, есть;

    λαμβάνω ανάγκη κάποιου — нуждаться в ком-л.;

    λαμβάνω καιρό — иметь свободное время;

    λαμβάν όρκο — давать клятву, клясться;

    λαμβάνω τό λόγο — брать слово (на собрании);

    λαμβάν υπ' όψιν — а) принимать во внимание; — придавать значение; — б) рассчитывать;

    λαμβάνω γνώσιν τινός — узнавать, получать сведения о чём-л.;

    λαμβάν την τιμή να... — иметь честь.;

    .;

    λαμβάνω τό θάρρος να... — брать на себя смелость;

    λαμβάνω την άδεια να... — с вашего разрешения;

    λαμβάνω την ||γουσαν είς... — отправляться в...;

    λαμβάνω μέρος — принимать участие;

    λαμβάνω τό μέρος κάποιου — становиться на чью-л. сторону, поддерживать кого-л.;

    λαμβάνει χωράν — имеет место, происходит;

    έλαβε σύζυγο τον Α. она вышла замуж за Α;
    λάβε -υπομονή наберись терпения; λάβετε τον κόπο να... не сочтите за труд, будьте добры...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λαμβάνω

См. также в других словарях:

  • видѣниѥ — ВИДѢНИ|Ѥ (474), А с. 1.Восприятие зрением, видение; обозрение, осмотр; созерцание: игранiѥ и плѩсаниѥ и гудениѥ. входѩщемъ въстати всемъ. да не осквьрнѩть имъ чювьсва. видѣниѥмь и слышаниѥмь. по оч҃кому повелѣнию. КН 1280, 513в; множицею на… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • όψη — η (ΑΜ ὄψις) 1. το εξωτερικό μέρος προσώπου ή πράγματος, αυτό που κατ εξοχήν φαίνεται, η επιφάνεια (α. «η όψη τού υφάσματος» β. «δῶρον, οὐ σπουδαῑον εἰς ὄψιν», Σοφ.) 2. πρόσωπο, έκφραση, θωριά, φυσιογνωμία (α. «γελαστή όψη» β. «ὄψιν τέρειναν τήνδ… …   Dictionary of Greek

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • έρχομαι — και έρχουμαι (AM ἔρχομαι) 1. κατευθύνομαι ή πλησιάζω σε κάποιον τόπο ή σε κάποιον πρόσωπο (α. «καὶ ἐπὶ πόλιν δυνατωτάτην νῡν ἐρχόμεθα», Θουκ. β. «τον είδα νά ΄ρχεται προς το μέρος μου») 2. επιστρέφω, γυρίζω πίσω (α. «οὔτ΄ Ὀδυσεὺς ἔτι οἶκον… …   Dictionary of Greek

  • Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Ny — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· …   Deutsch Wikipedia

  • θέτω — (Μ θέτω) 1. τοποθετώ 2. προτείνω, υποβάλλω («θέτω όρους») 3. βάζω κάποιον να ξαπλώσει, τόν βάζω στο κρεβάτι νεοελλ. 1. παραδέχομαι, θεωρώ («τό θέτω ως ζήτημα αρχής») 2. ιδρύω, καθιερώνω («θέτω βραβείο») 3. φρ. α) «θέτω σε ενέργεια» αρχίζω να… …   Dictionary of Greek

  • νους — ο (ΑΜ νοῡς, Α και ασυναίρ. τ. νόος) 1. η ικανότητα τού νοείν, σε αντιδιαστολή προς το αισθάνεσθαι, η δύναμη που χαρακτηρίζει τον άνθρωπο να σκέφτεται λογικά, το σύνολο τών λειτουργιών τού ανθρώπινου εγκεφάλου, νόηση, διάνοια («τυφλὸς τὰ τ ὦτα τόν …   Dictionary of Greek

  • Pierre de Grèce — Le prince Pierre, enfant, aux côtés de sa mère et de sa sœur Eugénie (1912) …   Wikipédia en Français

  • List of Greek phrases — List of Greek Phrases/ProverbsContents *Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω *See also NOTOC Αα (h)a ;Apolytonic|γεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω: Ageōmetrētos mēdeis eisitō .: Let no one without knowledge of geometry enter . Motto over the… …   Wikipedia

  • ABANNATIO — ἀπενιαυτισμός Graecis, annuum denotat exilium, quodindici olim apud Graecos, illis solebat, qui involuntariam caedem commisissent, Budaeus in Annotat. l. aut facta. 16. §. eventus, ff. de poen. vide Calvin. Lexic.Iurid. Sicariorum enim ἐκ… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»