Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ὄσσα

  • 1 Οσσα

         Ὄσσα
         Осса (гора в сев.-вост. Фессалии) Hom. etc.

    Древнегреческо-русский словарь > Οσσα

  • 2 οσσα

        I.
         ὄσσα
         ὄσσᾰ
        атт. ὄττᾰ ἥ
        1) (вещий) голос, (пророческое) слово
        

    (ὄ. Διὸς ἄγγελος, ὄ. ἐκ Διός Hom.)

        2) знамение, предзнаменование
        3) слух, молва
        

    (ὄ. ἄγγελος κατὰ πτόλιν ᾤχετο Hom.)

        4) звук(и) (sc. τῆς λύρας HH.)
        5) рев, мычание (sc. βοός Hes.)
        6) шум, грохот (sc. τῆς μάχης Hes.)
        II.
         ὅσσα
        эп. pl. n к ὅσσος См. οσσος

    Древнегреческо-русский словарь > οσσα

  • 3 Όσσα

    η гора Ос(с)а (Фессалия);
    тж. Κίσσαβος

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > Όσσα

  • 4 οττα

         ὄττα
         ὄττᾰ
        атт. = ὄσσα См. οσσα

    Древнегреческо-русский словарь > οττα

  • 5 δαιω

         δαίω
        I
        только med.-pass.
        1) med. делить, разделять
        

    (κτήματα δάσσασθαί τινος, ἄνδιχα πάντα Hom.; τρεῖς μοίρας πάντα τὸν στρατόν Her.)

        2) med. распределять, раздавать, оделять
        

    (κρέα μνηστῆρσι Hom.; πήματα βροτοῖς Pind.)

        3) pass. быть разделяемым или разделенным
        

    (διχθά, δίχα и τριχθά Hom.)

        4) pass. разрываться
        II
        1) зажигать
        

    (πῦρ Hom.; φλόγα Hom., Aesch.)

        2) pass. загораться, гореть

    (ἐδαίετο φλόξ Soph.; λύχνοι δαιόμενοι Theocr.)

    ; перен. загораться, вспыхивать
        πυρὴ ὄσσε δεδήει Hom. (его) глаза сверкали огнем;
        μετὰ σφίσιν ὄσσα δεδήει Hom. — носилась между ними молва;
        οἰμωγέ δέδηε Hom.раздался вопль

        3) поджигать, воспламенять
        

    (ξύλα Hom.)

        4) сжигать, опустошать огнем
        

    (χώραν Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > δαιω

  • 6 δαω

        I.
         δαῶ
        эп. = δαείω См. δαειω
        II.
         δάω
        1) (только эп. aor. 2 δέδαε) научить
        

    ὃν Ἥφαιστος δέδαεν Hom. — которого обучил Гефест;

        ἔργα δέδαε κλυτὰ ἐργάζεσθαι Hom.она научила создавать замечательные произведения

        2) (pf. δεδάηκα и δέδαα; aor. 2 ἐοάην; inf. med. δεδάασθαι) научиться, (у)знать
        

    θεῶν ἔξ δεδαώς Hom. — научившись у богов;

        δεδαημένος τι HH.изучив что-л.;
        ἄμφω ἀεῖδεν δεδαημένω Theocr. — оба искусные в пении;
        ὅσσα πεύθομαι, δαήσεαι Hom. — все, что я слышал, ты узнаешь;
        ὄφρα δαῶμεν Hom. — чтобы нам узнать;
        οὐ δεδαηκότες ἀλκήν Hom. — не набравшиеся сил, т.е. слабосильные;
        εἴ τιν΄ ἄεθλον οἶδέ τε καὴ δεδάηκε Hom.искушен ли он в каком-л. виде состязания;
        δαήμεναί и δαῆναί τι и τινος Hom.узнать что-л., ознакомиться с чем-л.;
        τούτων βαναυσίης οὐδεὴς δεδάηκε οὐδέν Her. — никто из них не знает никакого ремесла;
        λάθεται ὧν τ΄ ἔπαθ΄ ὧν τ΄ ἐδάη Soph. — он предает забвению и то, что испытал, и то, что узнал

    Древнегреческо-русский словарь > δαω

  • 7 επηρατος

        2
        приятный, прекрасный, восхитительный, замечательный

    (δαίς, ἄντρον, εἵματα Hom.; κλέος Pind.)

    ; прелестный, очаровательный
        

    (εἶδος, ὄσσα Hes.; νεάνιδες Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > επηρατος

  • 8 ερπω

         ἕρπω
        (impf. εἷρπον, fut. ἕρψω - дор. ἑρψῶ, aor. εἶρψα)
        1) ползать, пресмыкаться
        πάντα, ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὴ ἕρπει Hom. — все, что на земле дышит и движется

        2) влачиться, тащиться, бродить
        

    ἥμενος ἢ ἕρπων Hom. — сидящий (дома) или бродящий (вне дома);

        ὅ στίβου κατ΄ ἀνάγκαν ἕρπων Soph.с трудом влачащийся по дороге (Филоктет)

        3) слезать
        

    (ἐξ εὐνῆς Arph.)

        4) идти, двигаться, направляться
        

    ἕρπεθ΄ ὡς τάχιστα Soph. — уходите поскорее;

        ἕρπε δεῦρο Eur. — прийди сюда;
        Θησεὺς ὅδ΄ ἕρπει Eur. — вот идет Тесей;
        ἕ. ὁδόν или κέλευθον Soph. — совершать путь;
        ἕρπει παραλλὰξ ταῦτα Soph. — все это меняется, т.е. жизнь полна превратностей;
        εἰς ποῖον ἕρπεις μῦθον ; Eur. — куда ты клонишь речь (свою)?;
        ἕρπει δάκρυον ὀμμάτων ἄπο Soph. — слеза струится из глаз;
        ἕ. πρὸς ᾠδάς Eur. — приступить к песням, начать петь;
        χρόνος ἕρπων Pind.ход времени

        5) подползать, подкрадываться, приближаться, надвигаться
        ἕ. εἰδότι οὐδέν Soph. — подкрасться к ничего не подозревающему (человеку);
        ἕ. τοῖς ὀδοῦσι Plut. — вгрызаться, въедаться

        6) тянуться, продолжаться

    Древнегреческо-русский словарь > ερπω

  • 9 θαυμασιος

        ион. θωϋμάσιος и θωμάσιος 3, реже 2
         (ᾰ)
        1) удивительный, поразительный, замечательный
        

    (ὄσσα HH.; χάρις Hes.; ἔργα Arst.; ὄντα Plut.; πράξεις NT.)

        θ. τὸ κάλλος καὴ τὸ μέγεθος Xen. — замечательный по красоте и по размерам;
        τὰ θαυμάσια NT.чудеса

        2) странный, непонятный
        

    (θ. καὴ ἄλογος Plat.)

        θαυμάσια ἐργάζεσθαι Plat. — странно поступать, странно вести себя;
        ὦ θαυμάσιε! ирон.-ласк. Plat., ὦ θαυμασιώτατε ἄνθρωπε! Xen. — ах, ты мой милый (чудак)!

    Древнегреческо-русский словарь > θαυμασιος

  • 10 κλινω

         κλίνω
         (ῑ) (эп. aor. med. ἐκλινάμην; pass.: fut. κλιθήσομαι, aor. 1 ἐκλίθην си ἐκλίνθην, aor. 2 ἐκλίνην с ῐ, pf. κέκλῐμαι; эп. 3 л. sing. praes. conjct. κλίνῃσι)
        1) склонять, наклонять
        

    (τάλαντα Hom.; τὸ πρόσωπον εἰς τέν γῆν NT.)

        οὐδαμόσε κλιθῆναι Plat. — никуда не склоняться, т.е. находиться в равновесии;
        ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν τἀνθρώπεια погов. Soph. (один) день (то) опускает вниз человеческие судьбы, (то) вновь поднимает (их)

        2) клониться, склоняться, подходить к концу
        

    (ἅμα τῷ κλῖναι τὸ τρίτον μέρος τῆς νυκτός Polyb.; ἥ ἡμέρα ἤρξατο κ. NT.)

        τῶν πραγμάτων ἐπὴ Ῥωμαίους κεκλικότων Polyb. — так как обстоятельства складывались в пользу римлян;
        κ. πρὸς φυγήν Polyb.дрогнуть и обратиться в бегство

        3) прислонять, приставлять, упирать
        

    (μάστιγα ποτὴ ζυγόν, σάκεα ὤμοισι Hom.)

        ἀσπίσι κεκλιμένοι Hom. — опершись на щиты;
        ξύλα εἰς ἄλληλα κεκλιμένα Her. — прислоненные друг к другу жерди;
        οὐκ ἔχει ποῦ τέν κεφαλέν κλίνῃ NT.ему некуда преклонить голову

        4) придвигать
        5) прогибать, т.е. взламывать
        

    (κλῇθρα Soph.)

        6) pass. опускаться, падать
        Ἀσία χθὼν ἐπὴ γόνυ κέκλιται Aesch. — асийская земля пала на колени;
        ἐν νεκύεοσιν κλινθήτην Hom.(Одиссей и Диомед, увидев троянца) припали (к земле) среди трупов;
        ὕπτιος κλίνομαι Soph.я падаю навзничь

        7) класть, укладывать
        κλίνατ΄, οὐ σθένω ποσίν Eur. — положите (меня), я не могу стоять на ногах

        8) pass. ложиться
        

    κλίνθη κεκμηώς Hom. (Ахилл) лег усталый;

        κλίθητι ἐπὴ χθονός Eur. — ляг на землю;
        κλιθέντες ἐδαίνυντο Her. — возлегши, (массагеты) стали пировать

        9) pass. быть сложенным, лежать
        10) pf. pass. быть расположенным, находиться
        

    (ἁλί Hom.; εἰς τὰς ἄρκτους Polyb.; πρὸς Φοινίκην Diod.)

        11) pf. pass. обитать, жить
        δισσαῖς ἀπείροις κλιθείς Soph. (Гелиос), обитающий на обоих материках

        12) pass. лежать в могиле, быть погребенным
        13) смещать, сдвигать, передвигать
        14) отворачивать
        

    (ὄσσα πάλιν Hom.)

        ὅ δ΄ ἐκλίνθη Hom.он же увернулся (от удара)

        15) поворачивать
        

    κ. μάχην Hom.изменять ход сражения

        16) отражать, отбрасывать, обращать в бегство
        

    (Τρῶας Hom.; παρεμβολὰς ἀλλοτρίων NT.)

        17) поворачиваться
        

    κ. ἐπ΄ или παρ΄ ἀσπίδα Polyb. — поворачиваться в сторону щита, т.е. налево;

        κ. ἐπὴ δόρυ Polyb. — поворачиваться в сторону копья, т.е. направо

        18) грам. изменять по падежам или лицам, т.е. склонять или спрягать

    Древнегреческо-русский словарь > κλινω

  • 11 νεηφατος

        2
        впервые услышанный, совершенно новый
        

    (ὄσσα HH.)

    Древнегреческо-русский словарь > νεηφατος

  • 12 οσος

         ὅσος
        эп. ὅσσος (τε) 3
        1) насколько великий, сколь большой или сильный
        

    (φωνή, ὅση σχύλακος Hom.)

        θαύμαζ΄ Ἀχιλλῆα, ὅ. ἔην οἷός τε Her. (Приам) дивился Ахиллу, какой он большой и какой (красивый)

        2) сколь многочисленный
        

    (τοσοῦτοι, ὄσοι νῦν συνεληλύθατε Xen.)

        μυρίοι, ὅσσα φύλλα Hom. — бесчисленные как листья;
        ὅσσαι νύκτες τε καὴ ἡμέραι εἰσίν Hom. — еженощно и ежедневно;
        ὅσα ἔτη Xen. — ежегодно;
        ὅσοι μῆνες Dem. — ежемесячно;
        ὅσαι νύκτες Luc. — каждую ночь;
         для усиления — количественных прил.:
        ἄφθονοι ὅσοι Her. — в чрезвычайном изобилии;
        θαυμαστὸς ὅ. Plat. — поразительно большой;
        ὀλίγος ὅ. Luc. — весьма немногочисленный;
        ὅσαι πλεῖσται τῶν πολίων Her.как можно большее количество городов - см. тж. ὅσον и ὅσῳ

    Древнегреческо-русский словарь > οσος

  • 13 παομαι

         πάομαι
        (только fut. πάσομαι с ᾱ, aor. ἐπᾱσάμην, pf. πέπᾱμαι, fut. 3 πεπάσομαι с ᾱ, ppf. ἐπεπάμην с ᾱ) приобретать
        

    (ὃ ἐπέπατο αὖ τις Xen.; χρηστὸν φίλον πεπᾶσθαι Eur.)

        τίνες πέπανται σφενδόνας Xen. — кто имеет пращи;
        ὅσσα Κροῖσόν ποκα φαντὴ πεπᾶσθαι Theocr. (богатства), которыми некогда владел, говорят, Крез

    Древнегреческо-русский словарь > παομαι

  • 14 πελω

         πέλω
        и med. πέλομαι (impf. ἔπελον - эп. πέλον, aor. 2 ἔπλον; ион. inf. πελέναι; med.: 2 л. sing. impf. iter. πελέσκεο, aor. 2 ἐπλόμην - 2 л. sing. ἔπλεο и ἔπλευ, imper. praes. πέλου - ион. πέλευ)
        1) двигаться, устремляться
        

    (γῆρας καὴ θάνατος ἐπ΄ ἀνθρώποισι πέλονται Hom.)

        κλαγγέ πέλει οὐρανόθι πρό Hom. — крик (журавлей) восходит к небу;
        τῷ δεκάτη πέλεν ἠὼς οἰχομένῳ Hom. — десятая заря восходила над уехавшим (Идоменеем), т.е. был десятый день его путешествия;
        σέο δ΄ ἐκ τάδε πάντα πέλονται Hom. — все это исходит от тебя;
        τοῦ (δίφρου) ἐξ ἀργύρεος ῥυμὸς πέλεν Hom.на колеснице было (досл. от колесницы шло) серебряное дышло

        2) оказываться, находиться, быть
        

    ὀϊζυρὸς περὴ πάντων ἔπλεο Hom. — ты оказался злополучнее всех;

        ὅσσα δίσκου οὖρα πέλονται Hom. — на расстояние брошенного диска;
        νῦν δ΄ ἔπλετο ἔργον ἅπασιν Hom. — ныне всем есть дело;
        οὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει Soph. — нет ничего могущественнее человека;
        τῷ δ΄ ἀνδρὴ σύμμαχος πέλω Soph. — я его союзник;
        ἐμεῖο λελασμένος ἐπλευ ; Hom.неужели ты меня забыл?

    Древнегреческо-русский словарь > πελω

  • 15 πνεω

         πνέω
        эп. πνείω (fut. πνεύσω и πνεύσομαι - редко πνευσοῦμαι, aor. ἔπνευσα, эп. aor. 2 ἔπνῠον, pf. πέπνευκα; pass.: aor. ἐπνεύσθην, pf. πέπνῡμαι, ppf. ἐπεπνύμην - эп. πεπνύμην с ῡ)
        1) дуть, веять
        ἐτησίαι οὐκ ἔπνευσαν Her. — этесийские ветры не дули;
        ὅ πνέων (sc. ἄνεμος) Luc.ветер

        2) ( о духовых инструментах) издавать звуки, играть
        3) издавать запах, пахнуть
        

    ἡδὺ π. Hom. — благоухать;

        π. τινος Soph., Anth., реже τινι Anth.пахнуть чем-л.

        4) дышать
        οἱ πνέοντες Soph. — живущие, живые

        5) сопеть, храпеть
        

    (οἱ πνείοντες ἵπποι Hom.; ὕπνῳ π. Aesch.)

        6) перен. дышать, быть исполненным
        

    πόθου π. Anth. — дышать (гореть) страстью;

        πῦρ π. Soph. — извергать пламя, пылать;
        μένεα πνείοντες Hom. — преисполненные храбрости;
        π. κενεά Pind. — быть одержимым пустым тщеславием;
        π. κότον Aesch. — пылать гневом;
        π. μέγα и μεγάλα Eur. — быть охваченным гордостью, быть высокомерным;
        Ἄρη πνέων Aesch. — охваченный воинственным жаром;
        πνέοντες δόρυ καὴ λόγχας Arph. — целиком преданные копьям и пикам, т.е. помышляющие лишь о войне;
        μέγας или πολὺς πνέων Eur., Dem. — надменный, неукротимый;
        π. χαρίτων Anth.быть исполненным прелести

        7) вдыхать, вдохновлять, pf. pass. быть разумным
        

    πεπνυμένος Hom. — разумный;

        οὔ σ΄ ἔτυμόν γε φάμεν πεπνῦσθαι Ἀχαιοί Hom. — неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы

    Древнегреческо-русский словарь > πνεω

  • 16 ποθεν

        I.
         ποθέν
        I
        adv. энкл. [πού] откуда-либо
        

    ὅσσα τέ οἱ νῦν ἐστὴ καὴ εἴ π. ἄλλα γένοιτο Hom. — то, что ныне имеется, и другое, (что) откуда-л. могло бы появиться;

        ἐκ βιβλίου π. Plat.из какой-л. книги;
        ἐντεῦθέν π. Plat.так или иначе

        II
        n к ποθείς (part. к ποθέω См. ποθεω)
        II.
         πόθεν
         πό-θεν
        ион. κόθεν adv. interr. и relat. [ποῦ]
        1) откуда Hom. etc.
        

    π. γῆς ἦλθες ; Eur. — из какой страны пришла ты?;

        π. ἄρξωμαι ; Aesch. — с чего бы мне начать?;
        πῶς καὴ π. ; Plat. — как и откуда?;
        π. ἔχω ; Plat.откуда же мне знать?

        2) как, каким образом
        

    π., ὦ ΄γαθέ ; Plat. — каким же это образом, мой милый?

    Древнегреческо-русский словарь > ποθεν

  • 17 χθιζος

         χθιζός
        3
        вчерашний
        

    (χρεῖος Hom.; πόνος Her.; ἀβελτερίαι Plut.)

        χ. ἔβη Hom. — он вчера ушел;
        ὅσσα χ. ὑπέσχετο Hom. — то, что он вчера обещал

    Древнегреческо-русский словарь > χθιζος

  • 18 Κίσσαβος

    ο гора Киссавос (Фессалия);
    см. Όσσα

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > Κίσσαβος

См. также в других словарях:

  • .όσσα — ὅσσα , ὅσος as great as neut nom/voc/acc pl (epic) ὅσσᾱ , ὅσος as great as fem nom/voc/acc dual (epic) ὅσσᾱ , ὅσος as great as fem nom/voc sg (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὄσσα — Ὄσσᾱ , Ὄσσα fem nom/voc/acc dual Ὄσσα fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὄσσα — ὄσσᾱ , ὄσσα a rumour fem nom/voc/acc dual ὄσσα a rumour fem nom/voc sg ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • όσσα — I Παράκτιο όρος της ανατολικής Θεσσαλίας, συνέχεια στα Ν του Όλυμπου, από τον οποίο το χωρίζει η διαβρωσιγενής κοιλάδα των Τεμπών, που τη διαρρέει ο Πηνειός. Είναι επίσης γνωστό ως Κίσσαβος. Μια εγκάρσια κοιλάδα χωρίζει την Ό. σε δύο μέρη: στο… …   Dictionary of Greek

  • ὅσσα — ὅσος as great as neut nom/voc/acc pl (epic) ὅσσᾱ , ὅσος as great as fem nom/voc/acc dual (epic) ὅσσᾱ , ὅσος as great as fem nom/voc sg (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Όσσα — Sp Osà Ap Όσσα/Ossa L k. R Graikijoje, g tė ŠR Graikijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • ὅσσᾳ — ὅσσαι , ὅσος as great as fem nom/voc pl (epic) ὅσσᾱͅ , ὅσος as great as fem dat sg (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Όσσα — η βουνό της Θεσσαλίας που χωρίζεται από τον Όλυμπο με την κοιλάδα των Τεμπών, αλλ. Κίσαβος …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • κὤσσ' — ὄσσα , ὄσσα a rumour fem nom/voc sg ὄσσε , ὄσσα a rumour neut nom/voc/acc dual ὄσσαι , ὄσσα a rumour fem nom/voc pl ὄσσᾱͅ , ὄσσα a rumour fem dat sg (doric aeolic) ὄσσα , ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc pl ὠσσί , οὖς Cultes Egyptiens neut dat… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὄσσ' — ὄσσα , ὄσσα a rumour fem nom/voc sg ὄσσε , ὄσσα a rumour neut nom/voc/acc dual ὄσσαι , ὄσσα a rumour fem nom/voc pl ὄσσᾱͅ , ὄσσα a rumour fem dat sg (doric aeolic) ὄσσα , ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κὤσσα — ὄσσᾱ , ὄσσα a rumour fem nom/voc/acc dual ὄσσα , ὄσσα a rumour fem nom/voc sg ὄσσα , ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»