-
1 ἐπίζηλος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίζηλος
-
2 σάλος
Grammatical information: m.Meaning: `turbulent movement of the sea, flushing of the waves', also `anchorage, roads' as opposed to a protected harbour (S., E., Lys., hell. a. late), metaph. of an earthquake (E. IT 46), `turbulent emotion' (LXX, Gal., Max. Tyr.; cf. ἀσαλής, σάλη below).Compounds: Some late compp., e.g. ἐπί-σαλος `exposed to the σάλος' (Secund., Peripl. M. Rubr. a.o.); prob. also in the ep. κονί-σαλος `cloud of dust' (s. κόνις). With transference to the σ-stems ἀ-σαλής `unshaken, unconcerned' (A. Fr. 319 = 634 M.) with ἀσάλ-εια f. = ἀμεριμνία, ἀλογιστία (Sophr. 113), ἀσαλεῖν ἀφροντιστῆσαι H.; to this, prob. as backformation, σάλη, σάλᾱ f. = φροντίς (Et. Gen., H.).Derivatives: Denomin.: 1. σαλεύω, also w. prefix, e.g. ἀπο-, ἐπι-, δια-, prop. of the ship `to roll (on the waves), to throw oneself about, to oscillate', trans. `to make oscillate, to shock' (Att. since A., also Hp., hell. a. late) with σάλευσις ( δια-) f. `oscillation' (Arist. a.o.), σάλευμα n. `id.' (D. Chr.). 2. σαλόομαι `to go with a rocking motion' (EM as explanation of σαλάκων). -- With velar suffix: 1. σάλαξ, - ακος m. `large sieve of mineworkers' (Arist. or Thphr. ap. Poll.), also as Att. name of a potter ( Σάλαχς; Krahe IF 57, 113), - αγξ μεταλλικὸν σκεῦος H.; σαλάκων, - ωνος m. `boaster, swaggerer, dandy' (Arist.; of the varying Ganges) with σαλακων-ία (- εία) f. (Arist., Alciphr.), - ίζω ( δια- Ar.), - ίζομαι, - εύομαι (H., Phot., Suid.); σαλάσσω ( ἐκ-) `to shake' (Nic., AP), prob. directly from σάλος after τινάσσω, ταράσσω a.o. 2. σαλαγέω = σαλάσσω, σαλεύω (Opp., Orac. ap. Luc.), σαλαγή βοή H.; cf. πατα-γέω, - σσω.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Orig. technical word of sailors language; without convincing etymology. A very doubtful hypothesis (Lat. tullius etc.) s. τύλη, τύλος. -- Furnée 256 connects θάλασσα\/* σάλασσα (s.v.) and ζάλη, ζάλος `tornado, whirlpool' and concludes that the word is Pre-Greek. This is confirmed\/shown by the suffixes - αγ-, - ακ-, - αγκ-; cf. σηλαγγεύς (s.v.). -- Lat. LW [loanword] salus, salum ?Page in Frisk: 2,673-674Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σάλος
-
3 θάλασσα
Grammatical information: f.Meaning: `sea' (Il.).Dialectal forms: Att. θάλαττα, Lat Cretan θάλαθθα (Buck, Gr. Diall. $ 81b), Lac. in σαλασσο-μέδοισα Alc. 84.Compounds: Several compp., e. g. θαλασσο-κράτωρ (Hdt., Th.), ἀμφι-θάλασσος `surrounded by the sea' (Pi.; Bahuvrihi); often in hypostases, mostly with - ιος (- ίδιος), e. g. ἐπι-, παρα-θαλάσσιος, - ίδιος (IA).Derivatives: θαλάσσιος `belonging to the sea, maritime' (Hom.), - ία f. - ιον n. as plant name (Dsc.; Strömberg Pflanzennamen 114), θαλασσ-ίδιος (Hdt.), - αῖος (Simon., Pi.) `id.', θαλασσώδης `sea-like' (Hanno Peripl.), θαλασσερός m. `kind of eye-salve' (Gal.); θαλασσίτης ( οἶνος Plin.; Redard Les noms grecs en - της 96). Denominatives: θαλασσ-εύω `be in the sea' (Th.), - όομαι, - όω `be filled by water from the sea, change into sea' (Arist., hell.) with θαλάσσωσις `inundation' (Thphr., Ph.), - ίζω `be like water from the sea, wash in water of the sea' (Ath., pap.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: For the notion sea, the Greeks used for the old word, limited to Italo-Celtic, Germanic, Balto-Slavic mare - Meer etc. partly old words with a new meaning, ἅλς, prop. `salt', πόντος, prop. `path', partly made others with IE elements like Greek πέλαγος. To θάλασσα belongs Maced. (?) δαλάγχαν θάλασσαν H. the attempts to explain it are doubtful: v. Windekens Beitr. z. Namenforschung 1, 200f., id. Le Pélasgique 89, Autran REIE 2, 17ff., Buck Class. Studies pres. to E. Capps (s. Idg. Jb. 22, 220), Battisti Studi etr. 16, 369ff., Pisani Rend. Acc. Lincei 7, 67ff., Vey BSL 51, 80ff., Steinhauser Μνήμης χάριν 2, 152ff. Acc. to Lesky Hermes 78, 258ff. θάλασσα was originally a foreign word for `salt water' and in this was replaced by synonymous IE ἅλς. Fur. 195 notes that it is not certain that δαλάγχαν is Macedonian (Kalléris does not give it). The word, with a prenasalized variant, is typically Pre-Greek. Furnée further connects σάλος, ζάλος, which seems possible but remains uncertain.Page in Frisk: 1,648-649Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θάλασσα
См. также в других словарях:
i̯ā- : i̯ō- — i̯ā : i̯ō English meaning: to be angry; to be punish Deutsche Übersetzung: “erregt sein”, daher “bestrafen, rächen”, also “erregt sprechen, beschwören, preisen” Material: O.Ind. ved. yü van “Angreifer, Verfolger”, yü tár… … Proto-Indo-European etymological dictionary